td0551_吉祥總集壇城佈設 總集法印 壇城佈設.g2.0f
大寶伏藏TD551དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། དཀྱིལ་བཀོད། 15-30-1a ༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། དཀྱིལ་བཀོད། ༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། 15-30-1b ན་མོ་གུ་རུ། དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ནི། ཕྱི་རིན་ཆེན། ནང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། གཞི་དཀྱིལ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ལིང་ཚེ་ཉེར་གཅིག །ལིང་ཚེ་དབུས་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ་ནི་བཀའ་འདུས་སྤྱི་དཔལ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་སྤྱི་དཔལ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ། བཛྲ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་འདུས་པ་བཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལས་འཕྲོས་པའི་ལྷ་བཞི་བཞི་སྟེ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། རྩིབས་མཆན་བཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བུདྡྷ། འདུས་པ་བཞི་རང་རང་གི་འཁོར་བཞི་བཞི་སྟེ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རིགས་བསྡུས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བཞི་བཅུ། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ལ་སྐུ། གསུང་། ཐུགས། ཡོན་ཏན། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་ཕྲག་རེ་རེ་སྟེ་ལྔ་བཅུ། འདོད་སྣམ་ལ་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལ་ནང་གསེས་ལྔ་ལྔར་ཕྱེ་བའི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། སྐྱེ་གནས་བཞི་སོགས་གནས་སུ་དག་པའི་ནང་གི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གཅིག་ཏུ་བརྩིས། གཞན་རྣམས་སོ་སོར་བགྲངས་པས་ལྷ་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དང་སོ་བཞི། དེ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་རང་རང་གི་སྤྲུལ་གཞི་ཞི་བའི་ལྷ་སུམ་བརྒྱ་དང་སུམ་བཅུའི་ཚོགས་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་དང་། འདུས་པ་བཞི་སྤྲུལ་གཞི་གཅིག་པས་ཞི་བ་སུམ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུར་གྲངས་ངེས་པར་ 15-30-2a མཛད་དོ། །མཆན། སོ་སོའི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟར་སྣང་བས་ན། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞི་ཁྲོ་འདུས་པ་དྲུག་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་གྲངས་ངེས་པར་བཞག་པའོ། ༡༽།དེ་ནས་ཡན་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཤར་སྟོད་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་བུདྡྷ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་མཆན་ལ་གནས་མ་བརྒྱད། ཁྱམས་ལ་ཡུལ་མ་བརྒྱད། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ལ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་དེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ངེས་པའོ། ༢༽།ཤར་སྲིབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་འཇིགས་བྱེད་དགྲ་ནག །རྟ་མགྲིན། དོན་ཡོད་ཞགས་པ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་སོ་སོར་འབྲང་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཉི་
【現代漢語翻譯】 頂禮 गुरु (guru, गुरु, guru, 上師)。吉祥《噶舉》(bka' 'dus, བཀའ་འདུས, 指的是噶舉派的教法彙集)壇城之佈置如下:外為珍寶所成,內為尸陀林之宮殿。於一個根本壇城之中,有二十一個蓮臺。中央蓮臺上,具備完整門和馬頭的壇城,是《噶舉總集》(bka' 'dus spyi dpal)根本壇城。其中心為總集怙主(spyi dpal)父母。其後四瓣,金剛(vajra,वज्र,vajra,金剛)、珍寶(ratna, रत्न, ratna, 珍寶)、蓮花(padma, पद्म, padma, 蓮花)、羯磨(karma, कर्म, karma, 業)四部彙集,各有從身、語、意、智慧所化現的四尊本尊,共二十尊父母。四瓣之間,各有身、語、意、佛陀(buddha, बुद्ध, buddha, 佛)四部,各自有四尊眷屬,共二十尊父母。其後環繞一圈,為彙集各部的黑嚕嘎(heruka, हेरुक, heruka, 飲血尊)父母四十尊。其後外院,有身、語、意、功德、事業之忿怒尊父母各十尊,共五十尊。于欲界,有共同供養天女,分為身、語、意、功德、事業五類,每類五尊,共二十五尊。以及四大生處等處清凈的內供養天女父母二十尊。四門各有守門神父母四尊。如此,若將主尊父母算為一尊,其餘各自分別計數,則本尊共有三百三十四尊。從這些本尊身上,如太陽般放射出光芒,各自化現寂靜本尊三百三十尊,與飲血四部和彙集四部為一體,故寂靜尊的數量確定為三百三十尊。 註:如同各自虛空中顯現彩虹一般,根本壇城寂靜與忿怒尊總集,其數量確定為六百六十四尊。1)接下來是支分壇城。于東方上部,揚達黑嚕嘎(yang dag heruka)意之壇城中央,為大吉祥揚達黑嚕嘎父母。四瓣為佛陀、珍寶、蓮花、羯磨飲血父母。瓣間為八位處女。外院為八位地域女。四門為四位門女。欲界為八位吉祥天女。周圍有二十八自在天,共六十八尊。2)東方下部,金剛鬘壇城中央,為金剛鬘父母。四瓣為怖畏金剛(jigs byed dgra nag, 大威德金剛)、馬頭明王(rta mgrin, 馬頭明王)、不空絹索(don yod zhags pa, 不空絹索)等父母。外院四方各有隨侍等天女二十位。
【English Translation】 Namo Guru. The arrangement of the glorious 'Gathering of Teachings' (bka' 'dus) mandala is as follows: The outer is made of precious substances, the inner is a charnel ground palace. Within one fundamental mandala, there are twenty-one lotus seats. On the central lotus seat, the mandala with complete doors and a horse head is the fundamental mandala of the glorious 'General Gathering' (bka' 'dus spyi dpal). At its center are the 'General Gathering' (spyi dpal) father and mother. Behind them, on four petals, are the four gatherings of Vajra, Ratna, Padma, and Karma, each with four deities emanating from body, speech, mind, and wisdom, totaling twenty father-mother deities. Between the four petals, there are the four Buddhas of body, speech, mind, and Buddha, each with four retinues, totaling twenty father-mother deities. Surrounding them is a circle of forty Heruka father-mother deities who gather the lineages. Behind them in the courtyard, there are ten father-mother wrathful deities each of body, speech, mind, quality, and activity, totaling fifty. In the desire realm, there are common offering goddesses, divided into five categories of body, speech, mind, quality, and activity, with five in each category, totaling twenty-five. And twenty father-mother inner offering goddesses who purify the four birthplaces and other places. At the four doors are four gatekeeper father-mother deities. Thus, if the main father-mother deity is counted as one, and the others are counted separately, there are three hundred and thirty-four deities in total. From these deities, like the sun radiating light, three hundred and thirty peaceful deities emanate, being one with the four blood-drinking lineages and the four gatherings, so the number of peaceful deities is fixed at three hundred and thirty. Note: As rainbows appear in their respective skies, the fundamental mandala, gathering both peaceful and wrathful deities, is fixed at six hundred and sixty-four deities. 1) Next are the branch mandalas. In the upper east, at the center of the Yangdak (yang dag) mind mandala, are the great glorious Yangdak Heruka father and mother. The four petals are the Buddha, Ratna, Padma, and Karma blood-drinking father-mother deities. Between the petals are eight place goddesses. In the courtyard are eight country goddesses. At the four doors are four door goddesses. In the desire realm are eight auspicious goddesses. Around them are twenty-eight powerful ones, totaling sixty-eight. 2) In the lower east, at the center of the Vajra Garland mandala, are the Vajra Garland father and mother. The four petals are the Terrifier (jigs byed dgra nag), Hayagriva (rta mgrin), and Amoghapasha (don yod zhags pa) father-mother deities. In the four directions of the courtyard are twenty attendant goddesses each.
ཤུ་རེ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས། ཤར་ནུབ་ཏུ་ཆོས་སྐྱོང་བྱ་རོག་གདོང་དང་། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དོ། ༣༽།ཤར་དབུས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཕྱག་རྡོར་ཡབ་ཡུམ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དང་གྲྭ་བཞིར་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ལྔ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མའི་ཁྱུང་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མེ་ཏོག་མ་སོགས་མཆོད་པའི་ཁྱུང་བདུན། ཁོར་ 15-30-2b ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འདུལ་བའི་ཁྱུང་བཅུ། ཤར་ནུབ་ཏུ་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་དང་། ཙ་མུཎྜི་བཅས་ལས། སྒོ་བཞིའི་ཁྱུང་དང་། མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་རེ་རེ་དང་། གཞན་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རེ་བགྲངས་པས་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པའོ། ༤༽།ཤར་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཀིང་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཁྱམས་ལ་མཆོད་པའི་ཀིང་མོ་བཅུ་གཉིས། སྒོ་བཞིར་ཀིང་བཞི། ཕྱིའི་ཤར་ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་མ་དང་། ཤངྐ་ཏི་སྟེ་བཀའ་སྲུང་གཉིས། དྲིལ་བས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ ༥༽།ལྷོ་སྟོད་རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་པད་འདབ་ཉེར་གཅིག་ལ་བཀའ་འདུས་དཀྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉེར་གཅིག་སོ་སོའི་རིག་འཛིན། མུ་ཁྱུད་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་རིག་འཛིན་བཅུ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་བཞི་ལ་སློབ་དཔོན་བཞི་རྣམས་སོ་སོའི་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་པ། མཚམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་བཞི། སྒོ་བཞིར་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་བཅས་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པའོ། ༦༽།ལྷོ་སྲིབ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཐུགས། གསུང་། སྐུ །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་སྔོ། དམར། དཀར། ལྗང་བཞིར་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་ཡབ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཡབ་ཡུམ་དྲུག་རེ། ཁྱམས་ལ་སྒོ་མཚམས་མ་ 15-30-3a བརྒྱད། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་ལྷ་བཅུ་དྲུག །ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་རྣམས་ལས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི། དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཞེ་བརྒྱད། སྒོ་མཚམས་བརྒྱད་བཅས་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྲངས་ངེས་པའོ། ༧༽།ལྷོ་དཀྱིལ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་གཤེད་ཆེན་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་དུག་ལྔ་སེར་སྣ་དང་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་གཤིན་རྗེ་རིགས་དྲུག །དེའི་ཕྱིར་ཐོད་མཁར་བཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་གཤིན་རྗེ་བཅུ་གཉིས་བཅས་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་གྲི་ཐོགས་གིང་བཞི། ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་བཞི། ཤོ་ཐོ
【現代漢語翻譯】 舒熱(Shure):四門各有四門神,十二位欲界天女供奉,東西方有護法神鴉面(Chos skyong bya rog gdong)和一髻佛母(Ekajati),共計一百零八尊神。 東方中央是金剛手(Phyag na rdo rje)壇城,中央是金剛手父母,十輻輪和四個角落有降伏魔怨(Bdud las rnam rgyal)等十四位忿怒尊父母,外圍有身、語、意、功德、事業五鵬,四門有四鵬門神,欲界有花母等七鵬供奉,周圍有十位護法鵬,東西方有黑 काल(Kālanāga)和札姆ండి(Cāmuṇḍī)。四門鵬神和怙主(Mgon po)父母各一尊,其餘諸尊父母各兩尊,共計八十尊。 東方下方是金剛橛(Rdo rje rtsal rdzogs)壇城,中央是金剛橛父母,外圍八輻有八金剛橛忿怒尊父母,殿堂有十二金剛橛母供奉,四門有四金剛橛,外圍東西方有金剛那允瑪(Rdo rje sna yon ma)和象頭神(Śaṅkaṭi),共計三十六尊。 南方上方是持明上師壇城,中央是總集持明金剛顱鬘力(Kun 'dus rig 'dzin rdo rje thod phreng rtsal)父母,外圍二十一蓮瓣有二十一位噶舉派(Bka' 'dus)壇城各自的持明,外圍有共同和不共的十位持明,四個方向的殿堂有四位上師各自的父母,角落有四空行母,四門有金剛橛四部眾,共計八十尊。 南方下方是勝樂金剛(Bde mchog)壇城,中央是勝樂金剛父母,外圍心、語、身、誓言輪各有藍、紅、白、綠四色,有四位心髓瑜伽母及其配偶,以及二十四境的勇士勇母各六對,殿堂有八門神,欲界有十六供養天女,周圍有八位護法神。主尊父母,四位瑜伽母,四十八位勇士勇母,八位門神,共計六十二尊。 南方中央是文殊身壇城,中央是閻魔(Gshin rje)父母,四輻有四大閻魔,外圍有五毒和慳吝等六種清凈的閻魔六族,外圍十二骷髏屋有十二位護法閻魔及其配偶,四門有四門神,周圍有持刀金剛四部眾,持杖魔四部眾,持骰子。
【English Translation】 Shure: Four doors each have four gatekeepers, twelve goddesses offering to the desire realm, east and west have the Dharma protector Raven Face (Chos skyong bya rog gdong) and Ekajati, totaling one hundred and eight deities. East-center is the Vajrapani (Phyag na rdo rje) mandala, with Vajrapani parents in the center, a ten-spoke wheel and four corners with fourteen wrathful deities, such as Subduing Mara (Bdud las rnam rgyal), and their consorts. The outer ring has five Garudas representing body, speech, mind, merit, and activity, four Garuda gatekeepers at the four doors, seven Garuda offerings including Flower Mother in the desire realm, and ten directional protector Garudas around the perimeter. East and west have black काल (Kālanāga) and चामुंडी (Cāmuṇḍī). The four Garuda gatekeepers and the Protector (Mgon po) parents each have one deity, while the remaining deities have two parents each, totaling eighty deities. East-lower is the Vajrakilaya (Rdo rje rtsal rdzogs) mandala, with Vajrakilaya parents in the center, eight spokes with eight Vajrakilaya wrathful deity parents, twelve Vajrakilaya mothers offering in the hall, four Vajrakilayas at the four doors, and two Dharma protectors, Vajra Nayonma (Rdo rje sna yon ma) and Shankati, in the outer east and west, totaling thirty-six deities. South-upper is the Vidyadhara Lama mandala, with the Union of All Vidyadharas Vajra Garland Power (Kun 'dus rig 'dzin rdo rje thod phreng rtsal) parents in the center, twenty-one lotus petals with twenty-one Kagyupa (Bka' 'dus) mandala's respective Vidyadharas, ten common and uncommon Vidyadharas in the outer ring, four teachers with their respective parents in the halls of the four directions, four Dakinis in the corners, and Vajrakilaya's four divisions at the four doors, totaling eighty deities. South-lower is the Chakrasamvara (Bde mchog) mandala, with Chakrasamvara parents in the center, outer rings of mind, speech, body, and vow wheels in blue, red, white, and green respectively, four Essence Yoginis and their consorts, and six pairs of heroes and heroines from the twenty-four realms, eight gatekeepers in the hall, sixteen offering goddesses in the desire realm, and eight directional protectors around the perimeter. The main deity parents, four Yoginis, forty-eight heroes and heroines, and eight gatekeepers, totaling sixty-two deities. South-center is the Manjushri Body mandala, with Yama (Gshin rje) parents in the center, four Yamas on the four spokes, six families of Yama purified from the five poisons and stinginess in the outer ring, twelve directional protector Yamas and their consorts in the twelve outer skull houses, four gatekeepers at the four doors, four knife-wielding Ging divisions around the perimeter, four staff-wielding demons, and dice holders.
གས་རྩིས་བཞི། སྲོག་གཅོད་བཤན་པ་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག །དྲིལ་བས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༨༽།ལྷོ་སྨད་རཏྣ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རཏྣ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་གདོང་ཅན་མ་བཞི་དང་། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་བཞི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་རྒྱན་ཅན་མ་བཞི་དང་། གདོང་ཅན་བཞི། དེ་རྒྱབ་འདབ་བཅུ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས། དེ་རྒྱབ་ཤར་ནུབ་ཏུ་ལྷག་རེ་བརྩིས་པའི་དྲུག་ཏུ་མ་མོ་ལྔ་རང་རང་གི་ཐབས་དང་བཅས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ། སྒོ་བཞིར་སྟག་སྐྱ་བོ་སོགས་བཞི། སྒོ་བཞི་ཀར་ཉུལ་བའི་སྤྲེའུ་སེར་པོ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ས་བདག་ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ས་བདག་བཅུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༩༽།ནུབ་ 15-30-3b སྟོད་པདྨ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་ཉེར་གཅིག་ལ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཉེར་གཅིག་རང་རང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། ཁྱམས་ལ་གིང་དྲུག །སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་མགོན་པོ་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ་བཅས་ལྷ་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་གྲངས་སུ་བཞག་ལ། མགོན་པོའི་འཁོར་དུ་ཁྱི་བརྒྱད། སྤྱང་བརྒྱད། མེ་འབྲུག་བརྒྱད། རླུང་འབྲུག་བརྒྱད་དང་བཅས་པའོ། ༡༠༽།ནུབ་སྲིབས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བརྒྱད་གཽ་རཱི་བརྒྱད། མུ་ཁྱུད་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཅིག །གསེར་ཁྱམས་སངས་རྒྱས་རབ་བདུན་དང་བྱམས་པ། ཁྲག་ཁྱམས་དང་སྒོ་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་དུད་སོལ་མ་མ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སམ། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་གྱི་སྒྲོལ་ཡུམ་གཉིས་རྒྱབ་ཀྱི་སྦས་ཡུམ་བཅས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༡༡༽།ནུབ་དཀྱིལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གསང་བ་འདུས་པ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་དྲུག་ལ་སངས་རྒྱས་རིགས་དྲུག །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་བྱང་སེམས་བཅུ་དྲུག་ཁྲོ་བོ། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་དང་སྒོ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་བཅས་ཡབ་ཡུམ། འདོད་སྣམ་ལ་གཟུགས། སྒྲ། དྲི། རོའི་ལྷ་མོ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡབ་རྐྱང་རྣམས་དྲིལ་བས་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུའོ། ༡༢༽།ནུབ་སྨད་པདྨ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ 15-30-4a འཁོར་དབུས་སུ་པདྨ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་པད་འདབ་ལྔ་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་སེམས་དཔའ་ཉི་ཤུ །དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ནང་མ་ལ་སངས་རྒྱས་དྲུག །ཕྱི་མར་ཚེ་འགུག་འཆིང་གི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས། སྒོ་བཞིའི་ཕྱི་ནང་གདོང་ཅན་བརྒྱད། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སོ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཀའ་སྲུང་མེ་སྦལ་དང་། གཟའ་ཆེན་བདུན་བཅས་ལྷ་ཚོགས་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། ༡༣༽།བྱང་སྟོད་ཡོན་ཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོ
【現代漢語翻譯】 四種演算法,四種殺生屠夫,共十六種。總計六十五種。(8) 南部下方的Ratna-rca-rdzogs(寶生圓滿)壇城中央是Ratna-rca-rdzogs(寶生圓滿)的父母。其後八瓣蓮花上有四面母和四位天空之王。八個側瓣上有四位裝飾母和四面母。其後十瓣蓮花上有十方佛。其後東西方向各加一個,共有六位母神,各自帶有自己的明妃,以及護法黑卡拉父母。四個門上有白虎等四種動物。四個門內遊蕩著黃色猴子。周圍有土地神泰斯國王等十位土地神,共計五十五位。(9) 西方 上方的蓮花語壇城中央是馬頭明王父母。其後二十一瓣蓮花上有二十一位降伏忿怒尊,各自帶有自己的明妃。外院有六位金剛舞者。四個門上有四位門神。周圍有騎在獅子上的護法黑卡拉,總計五十五位神祇。護法眷屬包括八條狗、八隻狼、八條火龍和八條風龍。(10) 西方 陰影壇城中央是喜金剛父母。八瓣蓮花上有八位Gauri(高里女神)。外圈有十一位瑜伽母。金院有七佛和彌勒佛。血院和四個門上有三十二位空行母。周圍有菸灰色的瑪瑪母眾,總計六十二位,或者算上主尊左右兩側的兩位度母和背後的隱秘明妃,則為六十五位。(11) 西方壇城,秘密集會壇城中央是秘密集會父母。其後六瓣蓮花上有六佛部。其後外圈有十六位菩薩忿怒尊。其後外院和門上有十一位忿怒尊父母。慾望界有色、聲、香、味四位天女。周圍有四十八位世間護法。守護輪的十位忿怒尊(只有父親形象),總計一百三十位。(12) 西方下方的蓮花Rca-rdzogs(蓮花圓滿)壇城中央是蓮花Rca-rdzogs(蓮花圓滿)父母。其後五瓣蓮花上有五種無量壽佛父母。其後外圈有二十位勇識。其後內院有六佛。外院有十二位招壽命和束縛女神。四個門內外有八面母。慾望界有三十二位供養天女。周圍有護法火蛙和七大行星,總計九十八位神祇。(13) 北方上方的功德壇城
【English Translation】 Four calculations, four kinds of butchers who slaughter living beings, totaling sixteen. Altogether, there are sixty-five. (8) In the center of the Ratna-rca-rdzogs (Jewel Accomplishment) mandala in the lower south is the Ratna-rca-rdzogs (Jewel Accomplishment) father and mother. Behind them, on eight petals are four face-bearing mothers and four kings of the sky. On the eight side petals are four ornament-bearing mothers and four face-bearing ones. Behind them, on ten petals are the Buddhas of the ten directions. Behind them, adding one each to the east and west, there are six mothers, each with their own consort, and the Dharma protector Kāla Nāga (Black Time) father and mother. At the four gates are four animals such as the white tiger. Wandering in the four gates are yellow monkeys. Surrounding them are ten earth lords such as the earth lord Tese Gyalpo (King Tese), totaling fifty-five. (9) West In the center of the upper Padma Speech mandala is Hayagriva (Horse Neck) father and mother. Behind them, on twenty-one petals are twenty-one wrathful ones who subdue, each with their own consort. In the courtyard are six Giṅs (celestial dancers). At the four gates are four gatekeepers. Surrounding them is the Dharma protector Kāla Nāga (Black Time) riding a lion, totaling fifty-five deities. The protector's retinue includes eight dogs, eight wolves, eight fire dragons, and eight wind dragons. (10) West In the center of the shadow mandala is Hevajra (Delighting Vajra) father and mother. On eight petals are eight Gauris. In the outer circle are eleven yoginis. In the gold courtyard are the seven Buddhas and Maitreya (Loving One). In the blood courtyard and at the four gates are thirty-two ḍākinīs (sky dancers). Surrounding them is a gathering of ash-colored Māmā mothers, totaling sixty-two, or sixty-five including the two Tārās (Deliveresses) to the left and right of the main deity and the hidden consort behind them. (11) West mandala, in the center of the Guhyasamāja (Secret Assembly) mandala is the Guhyasamāja (Secret Assembly) father and mother. Behind them, on six petals are the six Buddha families. Behind them, in the outer circle are sixteen bodhisattva wrathful ones. Behind them, in the courtyard and at the gates are eleven wrathful ones, each with a consort. In the desire realm are four goddesses of form, sound, smell, and taste. Surrounding them are forty-eight worldly protectors. The ten wrathful ones of the protective wheel (only father figures), totaling one hundred and thirty. (12) In the center of the lower western Padma Accomplishment mandala is the Padma Accomplishment father and mother. Behind them, on five lotus petals are the five Amitāyus (Immeasurable Life) families, each with a consort. Behind them, in the outer circle are twenty heroes. Behind them, in the inner courtyard are six Buddhas. In the outer courtyard are twelve goddesses who attract and bind life. Inside and outside the four gates are eight face-bearing ones. In the desire realm are thirty-two offering goddesses. Surrounding them are the Dharma protector fire frog and the seven great planets, totaling ninety-eight deities. (13) The upper northern Quality mandala
ར་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་ལུང་གི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི། རྩིབས་མཆན་ཁྲོ་བོ་མཆོག་བཞི། མུ་ཁྱུད་སྒྲོལ་བྱེད་བཞི་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། གསེར་ཁྱམས་གོ་རཱི་བརྒྱད། ཁྲག་ཁྱམས་སེང་ཧ་བརྒྱད། ཤར་ནུབ་ཏུ་ལྷག་བཅས་སྤོར་བྱེད་དྲུག །སྒོ་བཞིར་མཐར་བྱེད་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ཅེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་བཅས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། ༡༤༽།བྱང་སྲིབ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡབ་ཡུམ། འདབ་བརྒྱད་ལ་བདེ་གཤེགས་བརྒྱད། མུ་ཁྱུད་ལ་དཔའ་བོ་བཞི་དང་སེམས་དཔའ་དྲུག་བཅས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཁོར་ཡུག་ལ་ལྷ་མོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། སྒོ་བཞི་ལ་སྒོ་བ་བཅུ་གཉིས། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་ལྷ་བཅུ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་། ཀླུ་བཅུ་སྲུང་བའི་ཁྲོ་བཅུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། གཞན་ 15-30-4b ཡང་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པའོ། ༡༥༽།བྱང་དཀྱིལ་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཁའ་ཀློང་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ། མདུན་དང་འདབ་བརྒྱད་ལ་ནོར་ལྷ་རིགས་དགུ་ཡབ་ཡུམ། པད་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ནོར་སྦྱིན་བརྒྱད་ཡབ་ཡུམ། མུ་ཁྱུད་ལ་ཚོགས་བདག་བཞི། གནོད་སྦྱིན་བཅུ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཉེར་ལྔ། སྒོ་བཞིར་སྲུང་བ་མོ་བཞི་དང་ཤར་དུ་ལྷག་བཅས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་མོན་མོ་དགུ །བྱ་རོག་བདུན། ཁྱི་བདུན་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་བཅུ་བདུན་ནོ། ༡༦༽།བྱང་སྨད་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཀརྨ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་དགུ་ལ་ཟིལ་གནོན་ལྔ་དང་གྱད་ཆེན་བཞི་ཡབ་ཡུམ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕུབ་ཅན་བརྒྱ་ཕྲག །སྒོ་བཞིར་དམག་དཔོན་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་བཅུ། ཕུབ་ཅན་བཅོ་ལྔ། སྲུང་མ་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུའོ། ༡༧༽།གྲ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཤར་ལྷོ་རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞི་དང་མདུན་དུ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ། གཙོ་བོའི་གཡས་སུ་ཁམས་གསུམ་ཡུམ་མཆོག །གཡོན་དུ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་། བར་ཁྱམས་ཆེན་མོའི་ནང་ངོས་སུ་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲོས་མ་བཞི་དང་དགྱེས་སྡེ་བཞི། མཚམས་བཞིར་སྦས་མ་བཞི། ཕྱི་ངོས་སུ་དམན་མོ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག །རོ་ཁ་མ་གསུམ། སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་གིང་མོ་བཞི་སྟེ། སྲིད་པ་ 15-30-5a མ་མོ་ཁོ་ན་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་བྱས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གཅིག་ཏུ་བགྲངས་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། ༡༨༽།ལྷོ་ནུབ་ཕྲིན་ལས་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ། མདུན་དང་རྩིབས་བཞིར་སྲས་མཆོག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཅུར་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་བཅས་བཞི་བཅུ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི། ཁོ
【現代漢語翻譯】 在中央,有至尊父尊和母尊(Che Mchog Yab Yum)。在四個方向,有四位語自在黑魯嘎(Lung gi Heruka)。在側面,有四位至尊忿怒尊(Khro bo Chog bzhi)。周圍有四位度母(Dol Byed),均為父尊和母尊。有八位金剛女(Gori)。有八位獅面空行母(Seng ha)。東西方向有六位餘食佈施者(Lhag bcas Spor Byed)。四個門有八位終結者(Mthar Byed)父尊和母尊。周圍有八位豺狼母(Che Spyang Ma),以及十方的忿怒尊,總共七十二位尊神。 在北方,時輪金剛壇城(Ka la Tsa kra'i dkyil 'khor)中央有時輪金剛父尊和母尊(Dus kyi 'khor lo Yab Yum)。八瓣蓮花上有八位善逝(Bde Gshegs)。周圍有四位勇士(dpa' bo)和六位菩薩(sems dpa'),均為父尊和母尊。其後周圍有七十二位天女(Lha Mo)。四個門有十二位門神(Sgo ba)。在渴望的供品上,有十二位供養天女(mchod lha)。周圍有十位方向守護神(Phyogs skyong),以及十位龍(Klu)和守護的十位忿怒尊,總共一百六十四位尊神。此外,還有十二緣起的形象。 在北方中央,財神壇城(Nor Lha'i dkyil 'khor)的中央有虛空盤旋父尊和母尊(mkha' klong 'khyil pa Yab Yum)。前方和八瓣蓮花上有九族財神(Nor Lha Rigs dgu)父尊和母尊。八個蓮花間隔上有八位財神(Nor sbyin)父尊和母尊。周圍有四位象頭神(Tshogs bdag)。十位夜叉(Gnod sbyin)均為父尊和母尊。二十五位夜叉女(Gnod sbyin Mo)。四個門有四位守護母神(Srung ba Mo),東方有餘食佈施。周圍有九位門母(Mon Mo),七隻烏鴉(Bya rog),七隻狗(Khyi),總共一百一十七位尊神。 在北方下方,事業壇城(Phrin Las Sna Tshogs pa'i dkyil 'khor)的中央有噶瑪才智圓滿父尊和母尊(Karma rtsal rdzogs Yab Yum)。九個方向有五位鎮壓者(Zil Gnon)和四位大力士(Gyad chen)父尊和母尊。周圍有成百上千的持盾者(Phub can)。四個門有四位將軍(dmag dpon)。周圍有十位各種事業者(Las Sna Tshogs pa),十五位持盾者,以及紅色和黑色的守護夜叉,總共一百五十位尊神。 在四個方位,東南方向有詛咒明母壇城(rbod gtong ma mo'i dkyil 'khor),中央有無上黑魯嘎父尊和母尊(Bla med Heruka Yab Yum)。四個方向和前方有五位常恒女王(rTag pa'i rGyal Mo)。主尊的右側有三界之母(Khams gsum Yum mchog)。左側有日月顱鬘(Nyi zla Thod phreng)。在大的中間區域內側,四個方向有四位忿怒母(Khros Ma)和四位歡喜者(dgyes sde)。四個角落有四位隱秘母(sbas ma)。外側有四十六位低賤母(dman mo)。三位食尸鬼母(Ro kha ma)。四個門有四大天王的使女(rGyal chen bzhi'i ging mo),主要以有勢力的母神為主。主尊父尊和母尊算作一位,總共七十四位尊神。 在西南方向,事業金剛橛壇城(Phrin Las Phur bu'i dkyil 'khor)的中央有金剛童子父尊和母尊(rDo rje gzhon nu Yab Yum)。前方和四個方向有五位至尊子(Sras mchog Rigs lnga)父尊和母尊。十個方向有四十位忿怒尊(Khro bcu)父尊和母尊,包括驅散者。四個門有四位門母(Sgo ma)。在渴望的供品上,有四位供養天女(mchod pa'i lha mo)。
【English Translation】 In the center, there are the Supreme Father and Mother (Che Mchog Yab Yum). In the four directions, there are four Hevajra Herukas (Lung gi Heruka). On the sides, there are four Supreme Wrathful Ones (Khro bo Chog bzhi). Around them are four Taras (Dol Byed), all as Father and Mother. There are eight Golden Women (Gori). There are eight Lion-faced Dakinis (Seng ha). In the east and west directions, there are six Remainder-offering Givers (Lhag bcas Spor Byed). At the four gates, there are eight Terminators (Mthar Byed) as Father and Mother. Surrounding them are eight Jackal Mothers (Che Spyang Ma), and the Wrathful Ones of the ten directions, totaling seventy-two deities. In the north, in the center of the Kalachakra Mandala (Ka la Tsa kra'i dkyil 'khor), there are the Kalachakra Father and Mother (Dus kyi 'khor lo Yab Yum). On the eight petals are the eight Sugatas (Bde Gshegs). Around them are four Heroes (dpa' bo) and six Bodhisattvas (sems dpa'), all as Father and Mother. Behind them, surrounding them, are seventy-two Goddesses (Lha Mo). At the four gates, there are twelve Gatekeepers (Sgo ba). On the desired offerings, there are twelve Offering Goddesses (mchod lha). Surrounding them are ten Direction Guardians (Phyogs skyong), and ten Nagas (Klu) and ten protective Wrathful Ones, totaling one hundred and sixty-four deities. Additionally, there are images of the twelve links of dependent origination. In the central north, in the center of the Wealth God Mandala (Nor Lha'i dkyil 'khor), there are the Space-Swirling Father and Mother (mkha' klong 'khyil pa Yab Yum). In front and on the eight petals are the nine families of Wealth Gods (Nor Lha Rigs dgu) as Father and Mother. On the eight lotus intervals are eight Wealth Givers (Nor sbyin) as Father and Mother. Around them are four Ganesha (Tshogs bdag). Ten Yakshas (Gnod sbyin) are all as Father and Mother. Twenty-five Yakshini (Gnod sbyin Mo). At the four gates are four Guardian Mothers (Srung ba Mo), and in the east is a Remainder-offering Giver. Surrounding them are nine Mon Mothers (Mon Mo), seven Crows (Bya rog), and seven Dogs (Khyi), totaling one hundred and seventeen deities. In the lower north, in the center of the Various Activity Mandala (Phrin Las Sna Tshogs pa'i dkyil 'khor), there are the Karma Accomplishing Father and Mother (Karma rtsal rdzogs Yab Yum). In the nine directions are five Subduers (Zil Gnon) and four Mighty Ones (Gyad chen) as Father and Mother. Surrounding them are hundreds of Shield Bearers (Phub can). At the four gates are four Generals (dmag dpon). Surrounding them are ten Various Activity Performers (Las Sna Tshogs pa), fifteen Shield Bearers, and red and black Guardian Yakshas, totaling one hundred and fifty deities. In the four directions, in the southeast is the Cursing Mamo Mandala (rbod gtong ma mo'i dkyil 'khor), in the center of which are the Supreme Heruka Father and Mother (Bla med Heruka Yab Yum). In the four directions and in front are five Eternal Queens (rTag pa'i rGyal Mo). To the right of the main deity is the Mother of the Three Realms (Khams gsum Yum mchog). To the left is the Sun and Moon Skull Garland (Nyi zla Thod phreng). Inside the large intermediate area, in the four directions are four Wrathful Mothers (Khros Ma) and four Delightful Ones (dgyes sde). In the four corners are four Hidden Mothers (sbas ma). On the outside are forty-six Inferior Mothers (dman mo). Three Corpse-eating Mothers (Ro kha ma). At the four gates are four attendants of the Four Great Kings (rGyal chen bzhi'i ging mo), mainly focusing on powerful Mamos. Counting the main Father and Mother as one, there are seventy-four deities. In the southwest, in the center of the Activity Vajrakilaya Mandala (Phrin Las Phur bu'i dkyil 'khor), there are the Vajrakumara Father and Mother (rDo rje gzhon nu Yab Yum). In front and in the four directions are five Supreme Sons (Sras mchog Rigs lnga) as Father and Mother. In the ten directions are forty Wrathful Ones (Khro bcu) as Father and Mother, including the dispellers. At the four gates are four Gate Mothers (Sgo ma). On the desired offerings, there are four Offering Goddesses (mchod pa'i lha mo).
ར་ཡུག་ཏུ་ཤྭ་ན་མ་བཞི། རེ་མ་ཏཱི་བཞི། བསེ་མོ་བཞི་སྟེ་ཕུར་སྲུང་མ་མོ་བཅུ་གཉིས་དང་། དེ་དག་གི་མིང་པོ་གིང་བཞི། བདུད་བཞི། དམག་དཔོན་བཞི་སྟེ་བཅུ་གཉིས། ཐམས་ཅད་བསྡོམས་པས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། ༡༩༽།ནུབ་བྱང་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སོགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་དུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང་། ཨུ་མ་དེ་བཱི། བར་ཁྱམས་སུ་སྡེ་དཔོན་བཅུ་གཉིས་དང་། སྟེང་འོག་གཉིས་སུ་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག །སྒོ་བཞིར་སྲོག་བདག་ཚངས་པ་སོགས་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དེ་བཞི་བཅུ་ཐམ་པའོ། ༢༠༽།བྱང་ཤར་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་དྲེགས་ཆེན་འཆི་བདག་ནག་པོ་སོགས་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་འཇིགས་བྱེད་བཅུ། སྒོ་བཞིར་ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་སོགས་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་སྡེ་བརྒྱད་དེ་ལྷ་ཚོགས་ཉི་ 15-30-5b ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། ༢༡༽།དེ་ལྟ་བུའི་ཚོམ་བུ་ཉེར་གཅིག་གི་རྩ་བའི་ལྷ་གྲངས་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བས་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། །གཞི་དཀྱིལ་གྱི་ཁྱམས་ནང་མར་ཐུབ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་། ཉན་ཐོས་ལྔ་སྡེ་སོགས་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས། དེའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད། ཁྱམས་བར་མར་སངས་རྒྱས་སྟོང་། ཁྱམས་ཕྱི་མར་ཉན་ཐོས་མཆོག་བཅུ་སོགས། སྒོ་བཞིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་བཞི། བཀའ་ཉན་རྒྱལ་ཆེན་སོ་སོའི་འཁོར་འབུམ་ཕྲག །ཁོར་ཡུག་ཏུ་གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས། འབར་མ་བརྒྱད་སོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གསུངས་ཤིང་། རྟ་བབས་བཞི་ལ་དང་པོར་འདོད་ཡོན་དྲུག་བདེ་ཆེན་གྱི་ལྷ་མོ་སྟེ་བདུན། གཉིས་པར་མ་རྨོས་ལོ། འདོད་འཇོའི་བ། གུར་གུམ་གྱི་རི། ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ། དཔག་བསམ་ཤིང་། ཅང་ཤེས་རྟ། འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཏེ་དམ་རྫས་སྣ་བདུན། གསུམ་པར་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན། བཞི་པར་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་བཅས་ཀྱིས་མཚན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་། རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁོ་ནས་བསྐྱེད་ཅིང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ། འབྲིང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་སམ་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལྟ་བུ་དམིགས་རྟེན་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན། ཐ་མས་སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་རྡུལ་ཚོན། ཆུང་ན་རས་བྲིས། དེའང་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཞལ་ཕྱག་རྫོགས་པའམ། འཁོར་ཕྱག་མཚན་དང་། ཐིག་ལེ། 15-30-6a ཡིག་འབྲུ་སོགས་འབྲི། ཐིག་ལེ་སོགས་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའམ། ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་མདོག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་གཏུབ་སྟེ། སོ་སོའི་འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོའི་རིག་མདངས་ཏེ༔ ཉི་དང་ཟེར་བཞིན་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིའང་ལྷ་ཐེམ་ཆེན་མོ་དང་བཀོད་པ་རབ་རྫ
【現代漢語翻譯】 在繞域(ra yug,地域名)有四位夏那瑪(shwa na ma),四位熱瑪諦(re ma tI),四位貝莫(bse mo),總共十二位普爾(phur)護法母神。還有他們的四位明波(ming po)格(ging),四位杜(bdud),四位瑪奔(dmag dpon),也是十二位。總共加起來,共有八十四位神祇。 在西北方向的敬世贊('jig rten mchod bstod)壇城中央,是降伏一切傲慢的雅布玉(yab yum,父母尊)。四個方位是閻魔(gshin rje)雅瑪茹匝(ya ma rA dza)等四位,都帶有明妃。主尊的左右分別是瑪哈德瓦(ma hA de ba)和烏瑪德瓦(u ma de bA i)。中間的院落里有十二位德奔(sde dpon),上下各有四位,共十六位。四個門處有四位索達(srog bdag)倉巴(tshangs pa)等。周圍是四十四位龍神。 在東北方向的詛咒猛咒(dmod pa drag sngags)壇城中央,是斯丹那波(stobs ldan nag po)雅布玉。四個方位是四位德欽(dregs chen)赤達那波('chi bdag nag po)等。外圈有十位杰貝('jigs byed)。四個門處有四位李金哈列(li byin har legs)等。周圍是八部眾,共有二十八位神祇。 像這樣的二十一個集合,其根本神祇總數為兩千二百九十五位。 基壇(gzhi dkyil)的院落內有三十六位瑪圖巴(mAr thub pa),以及五比丘(nyan thos lnga sde)等僧眾。此外,還有二十八自在天(dbang phyug nyer brgyad)。中間的院落里有一千尊佛。外院有十位聲聞聖者(nyan thos mchog bcu)等。四個門處有四種觀世音菩薩(thugs rje chen po rigs bzhi)。聽命者各有百萬眷屬。周圍有十八位金欽(ging chen),三十二位空行母(mkha' 'gro),八位巴瑪('bar ma)等,數量不可思議。四個馬廄處,第一個是六慾功德大樂天女,共七位。第二個是未耕種的田地、如意牛、紅花山、沐浴池、如意樹、神馬、光明天宮等七種誓言物。第三個是七近寶。第四個是七政寶。這些都具備。 這樣的壇城,上等瑜伽士僅憑三摩地(ting nge 'dzin)就能生起並完成一切事業。中等瑜伽士則依賴壇城完整神眾或主尊集合等少許所緣。下等瑜伽士如果廣則用彩粉,略則用唐卡。唐卡也要畫出所有主尊和眷屬的臉和手,或者眷屬只畫手印和明點(thig le)、字等。明點等要與身色相符,或者全部都畫成主尊的顏色也可以。各自的眷屬都是主尊的智慧光芒,如太陽和光芒般融入一個明點中。如是說。這也是大神殿和極度莊嚴的。
【English Translation】 In Ra-yug, there are four Shwana Ma, four Remati, and four Bemo, totaling twelve Phur guardian goddesses. There are also their four Mingpo Ging, four Dud, and four Magpon, also twelve. In total, there are eighty-four deities. In the center of the northwest 'Jigten Chodtod (World Worship and Praise) mandala, there is Dregpa Kundul (Subduer of All Arrogance) Yabyum (Father-Mother). In the four directions are Shinje (Lord of Death) Yamaraja and others, each with a consort. To the right and left of the main deity are Mahadeva and Umadevi. In the middle courtyard are twelve Depon, and sixteen in the upper and lower sections. At the four gates are four Sogdag (Life-Lord) Tsangpa and others. Surrounding them are forty-four Lhasin (gods and demons). In the center of the northeast Dodpa Dragngag (Curse Fierce Mantra) mandala, there is Tobden Nagpo (Powerful Black One) Yabyum. In the four directions are four Dregchen Chidak Nagpo (Great Arrogant Black Death Lord) and others. In the outer circle are ten Jikje (Terrifiers). At the four gates are four Libyin Harleg and others. Surrounding them are eight classes of beings, totaling twenty-eight deities. The total number of deities in the twenty-one groups is two thousand two hundred and ninety-five. In the courtyard of the base mandala are thirty-six Martupa, and the Sangha (community) of five Bhikshus (Nyanthos) and others. In addition, there are twenty-eight Ishvaras (divinities). In the middle courtyard are a thousand Buddhas. In the outer courtyard are ten supreme Shravakas (Nyanthos) and others. At the four gates are the four forms of Avalokiteśvara (Thukje Chenpo). Each of the great kings who listen to the commands has hundreds of thousands of attendants. Surrounding them are eighteen Gingchen, thirty-two Dakinis (Kha'dro), eight Barmas, and others, said to be inconceivable. At the four horse stables, the first is the six desire goddesses of great bliss, totaling seven. The second is the unplowed field, the wish-fulfilling cow, the saffron mountain, the bathing pond, the wish-fulfilling tree, the swift horse, and the palace of light, the seven samaya substances. The third is the seven precious jewels. The fourth is the seven royal possessions. These are complete. Such mandalas are created and all activities are performed by the superior yogi through samadhi alone. The intermediate yogi relies on a slight object of focus, such as the complete assembly of deities in the mandala or the main deity assembly. The inferior yogi, if extensive, uses colored powders; if brief, uses a painted cloth. On the cloth, all the faces and hands of the main deity and retinue are depicted, or the retinue is depicted with hand symbols, bindus (thig le), and syllables. The bindus and other elements should match the body color, or everything can be made the color of the main deity. The individual retinues are the wisdom radiance of the main deity, like the sun and its rays, perfected into a single bindu. Thus it is said. This is also the great deity temple and the supreme arrangement.
ོགས་ཀྱི་ལུང་ལས་གྲངས་ངེས་ཀྱི་སྡོམ་ཚིག་ཙམ་དུ་བཏུས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 這是從許多論典中摘錄的確定數量的總集。吉祥! 這是從諸多經論中,輯錄的具有確定數量的總集。吉祥!
【English Translation】 This is a collection of definite numbers extracted from many scriptures. Mangalam! This is a compilation of definite numbers extracted from various scriptures and treatises. May there be auspiciousness!