td0547_吉祥總集法海事業儀軌供鬘略廣時初印舞供 總集法印 供鬘.g2.0f

大寶伏藏TD547དཔལ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ལས་བྱང་གི་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པའི་སྐབས་སུ། ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། མཆོད་ཕྲེང་། 15-26-1a ༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ལས་བྱང་གི་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པའི་སྐབས་སུ། ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། མཆོད་ཕྲེང་། ༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ལས་བྱང་གི་མཆོད་ཕྲེང་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པའི་སྐབས་སུ། ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་བཀའ་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་དྲུག་གར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ནཱིརྟི་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་སྤྱོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ འདོད་ཡོན་རྣམ་མང་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ས་མནྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བརྒྱུད་མཆོད་ནི། གདོད་མའི་ 15-26-1b མགོན་པོ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། །སྤྲུལ་སྐུ་གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མཆོག་ཀུཉྫ་ར། །རིགས་ལྡན་ཆེན་པོ་དེ་བ་བཟང་སྐྱོང་དང་། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལས་དབང་ཆོས་ཀྱི་འཚོར། །སྨན་མཆོད༴ སརྦ༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་། །མནྡཱ་ར་བ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ། །རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ་པོ་ལ། །སྨན་མཆོད༴ སརྦ༴ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་། །པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞབས། །བཀའ་འདུས་རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །སྨན་མཆོད༴ སརྦ༴ བདེ་གཤེགས་ཞི་བ་སྤྱི་དཔལ་རྩ་བའི་ལྷ། །བྱང་ཆུབ་ཉི་ཤུའི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་དམ་ཅན་གཏེར་བདག་ལ། །སྨན་མཆོད༴ སརྦ༴ འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །སྣང་སྲིད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྷར། །སྨན་མཆོད༴ སརྦ་པཉྩ༴ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། མ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD547《蓮師意集法海》儀軌略微擴充套件之際,首先進行手印舞供養。《蓮師意集法海》、供養鬘。 大寶伏藏TD547《蓮師意集法海》儀軌略微擴充套件之際,首先進行手印舞供養: 吽! 殊勝蓮師意集壇城諸聖眾,為令無漏大樂智慧增盛故,獻上十六手印之舞供養,受用后賜予勝共諸成就。 嗡 希 班匝 啦嘎 訥提 吽! 外內供養: 吽! 殊勝蓮師意集……為令無漏…… 獻上如意妙欲外之供養,受用后…… 嗡 希 班匝 啦嘎 布貝 杜貝 阿洛給 根德 涅威德 啥達 薩瓦 布匝 吽! 秘密供養: 吽! 殊勝蓮師意集……為令無漏…… 獻上甚深禪定證悟之供養,受用后…… 嗡 希 班匝 啦嘎 瑪哈 嘉納 吽! 普賢供養: 吽! 殊勝蓮師意集……為令無漏…… 獻上顯有諸法基之普賢供養,受用后…… 嗡 希 班匝 啦嘎 薩曼達 布匝 吽! 甘露藥供: 吽! 殊勝蓮師意集……為令無漏…… 獻上八萬根本藥之供養,受用后…… 瑪哈 班匝 阿彌利達 卡嘿! 傳承供養: 原始怙主法身普賢王如來,圓滿報身具德金剛薩埵,化身秘密主尊金剛手,敬獻藥供,祈賜勝共諸成就。 薩瓦 班匝 阿彌利達 卡嘿! 一切持明之主尊觀音,種姓圓滿大德天護,智慧空行母蓮師法自在,敬獻藥供……薩瓦…… 壇城一切主宰鄔金蓮花生,曼達拉娃智慧海王母,王儲拉杰成就自在王,敬獻藥供……薩瓦…… 化身大伏藏師亞杰鄔金林,蓮師光明多昂林巴之足,蓮師意集持明根本傳承上師,敬獻藥供……薩瓦…… 善逝寂靜總集根本本尊,二十五成就智慧壇城眾,空行護法具誓伏藏主,敬獻藥供……薩瓦…… 輪涅平等大樂之自性,顯有三根本諸佛之壇城,本初清凈菩提心之本尊,敬獻藥供……薩瓦 班匝…… 成就領受: 瑪

【English Translation】 At the time of slightly expanding the practice manual of the glorious 'Ocean of Dharma, Gathering of the Guru's Intentions' (Padma Samvara's teachings), first offer the hand gesture dance. 'Ocean of Dharma, Gathering of the Guru's Intentions', Offering Garland. At the time of slightly expanding the practice manual of the glorious 'Ocean of Dharma, Gathering of the Guru's Intentions', first offer the hand gesture dance: Hūṃ! To the assembly of deities in the great and glorious mandala of the 'Gathering of the Guru's Intentions', in order to expand the uncontaminated great bliss wisdom, I offer the dance of sixteen hand gestures. Accept them and grant supreme and common accomplishments. Oṃ Shrī Vajra Rāga Nīrti Ho! Outer and Inner Offerings: Hūṃ! Great and glorious... Uncontaminated... I offer the manifold desirable outer offerings. Accept them... Oṃ Shrī Vajra Rāga Pūṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Sarva Pūja Hūṃ! Secret Offering: Hūṃ! Great and glorious... Uncontaminated... I offer the offering of profound meditative realization. Accept them... Oṃ Shrī Vajra Rāga Mahā Jñāna Ho! Samantabhadra Offering: Hūṃ! Great and glorious... Uncontaminated... I offer the Samantabhadra offering, which arises as the basis of appearance and existence. Accept them... Oṃ Shrī Vajra Rāga Samanta Pūja Ho! Nectar Medicine Offering: Hūṃ! Great and glorious... Uncontaminated... I offer the medicine offering compounded from eighty thousand roots. Accept them... Mahā Pañca Amṛta Khāhi! Lineage Offering: Primordial Protector, Dharmakāya Kuntuzangpo (普賢王如來), Enjoyment Body, Glorious Vajrasattva (金剛薩埵), Emanation Body, Secret Lord Vajrapāṇi (金剛手), I offer medicine, grant supreme and common siddhis. Sarva Pañca Amṛta Khāhi! Supreme among all Vidyādharas, Kuñjara (觀音), Great Lineage Holder, Deva Zangkyong (天護), Yeshe Tsogyal (智慧措嘉), Lés Wang Chökyi Tso (蓮師法自在), I offer medicine... Sarva... Lord of all Mandalas, Orgyen Padmasambhava (蓮花生), Mandārava (曼達拉娃), Yeshe Tsogyal (智慧措嘉), Gyalsé Lhajé Chokdrub Gyalpo (王子拉杰 成就自在王), I offer medicine... Sarva... Emanated Great Tertön, Yarjé Orgyen Ling (亞杰鄔金林), Padma Ösal Do-ngak Lingpa's feet (蓮師光明多昂林巴), Root and Lineage Lamas of the 'Gathering of the Guru's Intentions', I offer medicine... Sarva... Sugata Peaceful General, Root Deity, Assembly of Twenty-Five Siddhas, Wisdom Mandala, Oath-bound Protectors, Treasure Lords, I offer medicine... Sarva... Equality of Samsara and Nirvana, Essence of Great Bliss, In the Mandala of the Three Roots, Conquerors, From the beginning, pure Bodhicitta Deity, I offer medicine... Sarva Pañca... Receiving Accomplishments: Ma


ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཀྟ་འབུལ་བ་ནི། 15-26-2a ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ རྒྱུ་དྲུག་བསྒྲལ་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས༴ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་དོན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན༴ ཟག་མེད༴ སྦྱོར་སྒྲོལ་ཟུང་འཇུག་བདེ་སྟོང་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྟ་ན་ག་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་པའང་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཐུགས་གནས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཚོགས་ཁང་ཆེན་མོར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཆེན་བགྱིས་པའི་སྐབས་སུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།

【現代漢語翻譯】 ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (藏文,अः अमृत सर्व सिद्धि फल ओṃ आः हूँ,ah amrita sarva siddhi phala om ah hum,啊 甘露 一切 成就 果 嗡 阿 吽)血供: 吽!大吉祥(དཔལ་ཆེན།),無漏(ཟག་མེད།),以六種方式解脫,獻上血供。請享用,瑪哈raka卡嘿!食子供:吽!大吉祥,無漏,獻上包含容器和精華的完整食子供。請享用,瑪哈巴林達卡嘿!結合解脫的意義供:吽!大吉祥,無漏,獻上結合解脫、雙運樂空之供。請享用,賜予殊勝和共同的成就!斯達那嘎納瑪哈蘇卡達圖阿阿! 此乃蓮花舞自在於宗肖德謝杜貝(རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ།)的心間,在嘿汝嘎(ཧེ་རུ་ཀ)的大殿中進行此修法時所作,愿吉祥增上!

【English Translation】 ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (Tibetan, अः अमृत सर्व सिद्धि फल ओṃ आः हूँ, ah amrita sarva siddhi phala om ah hum, Ah Nectar All Accomplishment Fruit Om Ah Hum) Blood Offering: Hūṃ! Great glorious, stainless, liberating in six ways, I offer the blood offering. Please accept, Mahā Rakta Khāhi! Torma Offering: Hūṃ! Great glorious, stainless, I offer the complete torma offering containing the vessel and essence. Please accept, Mahā Baliṃta Khāhi! Meaning Offering of Union and Liberation: Hūṃ! Great glorious, stainless, I offer the bliss-emptiness of union and liberation. Please accept, grant supreme and common siddhis! Stāna Gaṇa Mahā Sukha Dhātu Ā Ā! This was composed by Padma Gar gyi Wangchuk during the great practice of this in the heart place of Dzong Shod Deshek Dupa, in the great assembly hall of Heruka. May virtue and excellence increase!