td0513_善逝總集寂靜火供大樂熾燃 釀熱八部善總 寂靜火供.g2.0f

大寶伏藏TD513བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ཞི་སྲེག 14-34-1a ༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཉང་རལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས། ཞི་སྲེག ༄༅། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 14-34-1b སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་རི༵ག་མེ་ཡིས་གཟུང་འཛི༵ན་བུད་ཤིང་ཀུན། །བསྲེགས་ལས་འ༵གྱུར་བཅས་ལྕགས་ཁམས་འཕོ་མེ༵ད་གཞིར། །རྒྱས་ཐེབས་རྡོ༵་རྗེ༵་འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྒྲིབ་མུན་མཐར་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ། །གང་ཞིག་ཚུལ་འདིར་ཞུགས་ཚེ་འདོད་འབྲས་གཏེར། །སྙིང་པོར་འབབ་གང་དགེ་མཚན་བདེ་ཆེན་གྱི། །སྣང་བ་རབ་འབྱམས་དངོས་གྲུབ་ཉིན་བྱེད་འོད། །འབར་བའི་དགའ་སྟོན་དོན་གཉེར་འདིར་འདུས་ཤིག །དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དབང་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་མྱུར་ལམ་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི། དང་པོ་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། དངོས་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ 14-34-2a ལག་གཡས་ས་ལ་བཞག་སྟེ་བདག་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱོང་བ་ཀུན་རྫོབ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མོས་པ་དོན་དམ་པའི་སྦྱོང་བ་ཙམ་བྱས་རྗེས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁོད་སྙོམས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་། དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་པ། ཐབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་མུ་རན་ནམ་མཆུ་སོར་བཞི་དོར་བར་རྒྱ་དཔངས་སོར་བཞི་པའི་ཁ་ཁྱེར་བགས་ཀྱིས་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མུ་རན་ལ་མེ་རི་གཡས་སྐོར། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཅན་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་མཛེས་པ། ཐབ་སྟེགས་ཀྱི་སྟེང་གི་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །བརྐོས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཆུ་དམའ་བ་དང་ཐབ་ཀྱི་ཟབས་བརྐོས་ལ་དེ་ནས་མཆུ་སོར་བཞི་ཕྱིར་འགྱེད་པ་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྒྱ་དཔང་སོར་བཞི་པ་བྱ་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་ཡིན། བྲིས་ཐབ་ཏུ་བྱེད་ན་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དྲི་བཟང་བ་བྱུང་ལྔ་བདུད་རྩི་དང་སྦྱར་བའི་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་སྤྱི་མཐུན་དུ་བཏབ་པའི་དབུས་ནས་ཁྲུ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱིར། སོར་བཞི་པའི་ཚད་ཅན་གྱི་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་བསྐོར་ལ་ཟུར་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་ར

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD513《逝者雲集之寂靜火供·大樂遍燃》。 娘拉(Nyag-ral Nyangrel Nyima Özer)所著《噶舉八大法行總集》(Kagye Deshek Dupa)之寂靜火供。 《逝者雲集之寂靜火供·大樂遍燃》。 大成就《噶舉八大法行總集》中,關於寂靜法類一切火供儀軌,名為《大樂遍燃》。 向薄伽梵(Bhagavan,音譯,有德、有名譽者)原始怙主(the primordial protector)敬禮! 自性之火焚燒能取所取之薪柴,從焚燒中轉變,於不變之金剛界基,以增益、懷柔、忿怒之輪的光芒,遣除所有障礙黑暗,願黑汝嘎(Heruka)吉祥獲勝! 無論是誰,只要進入此儀軌,便能獲得如意之果,精華融入心間,吉祥大樂之光明,無量顯現之悉地如旭日之光,願為燃燒之喜宴而聚集於此! 如是,作為依憑之補特伽羅(person),需獲得灌頂,且念誦修持圓滿之瑜伽士,方能迅速進行火供儀軌。其修持之法,分為外、內、密、極密四種。 首先是前行準備。於行法之地,先進行自生本尊瑜伽,並向地主神供奉朵瑪(Torma,一種供品),手持金剛杵(Vajra), 右手按於地上,以地主咒語淨化,此為世俗諦之淨化。觀想諸法皆空,此為勝義諦之淨化。淨化完畢後,於吉祥之地,建造一個四方形且平整的壇城,壇城上設置一個圓形火爐,寬一肘,高半肘。火爐上方設置環狀突起,或稱作唇緣,高四指寬,其上雕刻金剛杵鏈,環繞火爐一週,方向為右旋。火爐中央放置一尊白色金剛杵,長八指,尖端朝東,以作莊嚴。壇城四角以半月形金剛杵裝飾。 若使用雕刻之火爐,則於壇城中央雕刻低矮之唇緣和火爐之深度,然後將唇緣向外延伸四指,再雕刻寬高皆為四指之環狀突起即可,此為不同之處。 若使用繪製之火爐,則於壇城上塗抹香水、五香、甘露,並用共同之線規畫出方格,於中央以半肘之長度畫出圓形,再於圓形外畫出寬四指之唇緣和環狀突起,四角畫上半月形金剛杵。

【English Translation】

The Peaceful Fire Offering of the Gathering of the Sugatas, Called 'Great Bliss Blazing' from the Great Treasure, TD513. Nyang-ral's Kagye Deshek Dupa. Peaceful Fire Offering. The Peaceful Fire Offering of the Gathering of the Sugatas, Called 'Great Bliss Blazing'. The Fire Offering Ritual for Pacifying all Activities from the Great Accomplishment Kagye Deshek Dupa, Called 'Great Bliss Blazing'. Homage to the Bhagavan, the Primordial Protector! The fire of self-awareness burns all the fuel of grasping and being grasped. Transforming from the burning, on the unchanging basis of the vajra realm, with the rays of light from the wheels of increasing, subduing, and wrathful [activities], may Heruka be victorious in dispelling the darkness of obscurations! Whoever enters this ritual will obtain the desired results, the essence will flow into the heart, and the light of the auspicious great bliss, the sun-like light of the vast array of siddhis, may you gather here for the feast of blazing! Thus, the individual who serves as the basis [for this ritual] must be an initiate and a mantra practitioner who has completed the required recitations and practices. The method for swiftly performing the fire offering ritual is as follows: There are four [levels]: outer, inner, secret, and most secret. First, the preliminary preparations: In the place where the activity is to be performed, one should first perform the self-generation yoga and offer a Torma to the earth deity, holding a vajra in [one's] hand. Placing the right hand on the ground, purify [the place] with the mantra of the earth deity—this is the purification of the relative truth. Meditate that all phenomena are empty—this is the purification of the ultimate truth. After this, on an auspicious ground, construct a square platform with an even surface. On top of the platform, place a round fire pit, one cubit in width and half a cubit in height. On top of the fire pit, place a rim or lip that is four finger-widths wide, with a height of four finger-widths. The rim should be carved with a vajra chain, circling the fire pit clockwise. In the center of the fire pit, place a white vajra, eight finger-widths in length, with its tip pointing eastward to adorn it. The four corners of the platform are marked with crescent moons and vajras. If using a carved fire pit, carve a low lip and the depth of the fire pit in the center of the platform, then extend the lip outward by four finger-widths, and carve a rim that is four finger-widths wide and high. This is the only difference. If using a painted fire pit, apply fragrant incense, the five scents, and nectar to the platform, and draw common lines for the corners. From the center, draw a circle with a radius of half a cubit, and then draw a lip and rim with a width of four finger-widths. Mark the four corners with crescent moons and vajras.


ྡོ་རྗེ་འགོད། ཐབ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་སོར་བརྒྱད་པ་ཙམ་མམ་འདབ་ 14-34-2b བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ། ཟླུམ་བསྐོར་བར་མར་མེ་རི་དཀར་པོ་གཡས་སྐོར། ཕྱི་མར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བྲི། བརྩིག་ཐབ་སོགས་གང་གི་ཚེ་ཡང་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱ་ཞིང་། བཅད་ཚོན་སོགས་ཀྱང་དམར་སྐྱ་ས་མཚོན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ལས་ནག་པོ་སོགས་ཚོན་སེལ་གྱིས་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྦྱིན་སྲེག་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཐབ་བརྩིག་རྒྱར་ནི་ཁྲུ་གང་བ༔ ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ཟླུམ་པོར་བརྐོ༔ སོར་བཞི་གསུམ་ནི་དོར་བྱས་ལ༔ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱད་པའི་ཚད༔ ཐབ་དཀར་བར་དུ་མེ་རི་འོ༔ སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་མཚུངས་སོ༔ ཞེས་སོ། །དེར་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བ་ལྕིའམ་བལ་བུ་སོགས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་ཆུ་འོ་མ་དང་སྦྱར་བས་ཅུང་ཟད་བྲན་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་ཟླུམ་པོར་བརྩིག་སྟེ། སྔ་མ་ལས། བུད་ཤིང་དཀར་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་འོ་མས་སྦང་༔ མཆོད་སྦྱིན་འདིར་ནི་ཁྲུ་གང་ཚད༔ ཅེས་སོ། །རང་གི་གཡས་སུ་ཁེབས་དཀར་པོས་བཀབ་པའི་སྟེགས་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། སྔ་མ་ལས། འདབ་མ་དང་བཅས་རྩེ་མོ་ངོས༔ སྔར་བཞིན་སྦངས་ལ་ཡམ་ཤིང་བྱ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རམ་སྤྱི་མཐུན་པ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་མཐོ་གང་བ་མངར་གསུམ་དང་མར་ཁུར་ཉུག་པ། དེ་བཞིན་དུ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཞུན་མར་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ། གུར་གུམ་འོ་མར་བཅས་པའི་ཞོ་ཟན་དང་། འབྲས་མ་གྲུག་པ་དང་། སོ་བ་བྲ་མ་མེད་པ་དང་། ནས་དང་། སྲན་མ་དང་། གྲོ་དང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་བཤལ་སྨན་དང་དུག་རིགས་མ་ཡིན་པའི་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་ 14-34-3a འདས་པའི་རིམ་པས་ཉིས་རིམ་དུ་འགོད། གཡོན་ངོས་སུ་གོང་འདྲའི་སྟེགས་ལ་འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད། ལས་བུམ། མདུན་དུ་རྡོལ་དྲིལ་དགང་བླུགས་དང་བཅས་འདུ་བྱ་སྟེ། སྔ་མ་ལས། མར་དང་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་༔ ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཆན་དང་ནས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་མཐུན་རྫས་རྣམས༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ༔ ཏིལ་ནི་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ ཞེས་དང་། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི༔ ཞེས་པ་ནས། ཏིལ་དཀར་སོགས་པ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ༔ དེ་ཡང་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་དུའོ༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། འདས་པའི་མེ་ལྷ་མཆོད་པ། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་དེའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མའི་སྲོད་ཀྱི་ཆ་ལ་ཀུ་ཤ་སོགས་གཙང་མའི་སྟན་ལ་ཞི་ཞིང་དེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆས་གོས་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ

【現代漢語翻譯】 金剛橛(Vajrakila)。在火爐中央,放置一個八指長的白色金剛杵,或者在八瓣蓮花的中央放置一個金剛杵。在圓形區域的周圍,順時針繪製白色火焰山。在外圍,繪製一圈金剛杵。無論建造火爐等任何時候,都應使用白色。對於切割和著色等方面,應根據情況使用紅色、淺色等顏色,但最重要的是不要使用黑色等不吉利的顏色。正如寂靜百族火供根本儀軌中所說:『接下來是火供的準備,火爐的建造尺寸為一肘,深度為半肘,呈圓形。放棄四指或三指的寬度,中央放置八指長的金剛杵。白色火爐的中央是火焰山,上方是金剛杵,外圍類似於白色光芒。』因此,在火供的木柴方面,可以使用沒有生命的牛糞或羊毛等,將塗有白色檀香水的供品木稍微潤濕,堆積成一肘長的圓形。如前文所說:『白色木柴一肘長,用白色檀香水浸泡,此火供的木柴一肘長。』在自己的右側,用白色蓋布覆蓋的供臺上,按照順序擺放:如前文所說:『帶著花瓣和頂端,像之前一樣浸泡並製作楊木。』或者共同的塗有牛奶的楊木,高度一拃,塗上三甜和酥油。同樣,還有混合了三甜的酥油,以及白色芝麻,藏紅花牛奶製成的酸奶,未脫殼的大米,沒有麩皮的大麥,青稞,豆類,小麥,杜爾瓦草,吉祥草等,以及其他不是瀉藥和毒藥的各種珍貴藥材,按照世間和出世間的順序分兩層擺放。在左側,與上述相同的供臺上,擺放著世間和出世間的朵瑪,以及作為前行供品的五供和水。在前方,準備好金剛鈴和金剛杵,以及裝滿的甘露瓶。如前文所說:『酥油和三白,三甜,楊木,牛奶,青稞等,以及其他合適的物品,按照順序供養。芝麻是必不可少的。』以及儀軌根本文中說:『然後,在修行者的右側……』直到『白色芝麻等放置在前方,也要以串珠的形式。』第二種是:供養世間火神,供養出世間火神,以及後續的順序這三個部分。第一部分是:在新月期間的吉祥日子裡,在傍晚時分,以平靜和專注的心情,坐在吉祥草等乾淨的墊子上,穿著白色衣服。 在火爐中央,放置一個八指長的白色金剛杵,或者在八瓣蓮花的中央放置一個金剛杵。在圓形區域的周圍,順時針繪製白色火焰山。在外圍,繪製一圈金剛杵。無論建造火爐等任何時候,都應使用白色。對於切割和著色等方面,應根據情況使用紅色、淺色等顏色,但最重要的是不要使用黑色等不吉利的顏色。正如寂靜百族火供根本儀軌中所說:『接下來是火供的準備,火爐的建造尺寸為一肘,深度為半肘,呈圓形。放棄四指或三指的寬度,中央放置八指長的金剛杵。白色火爐的中央是火焰山,上方是金剛杵,外圍類似於白色光芒。』因此,在火供的木柴方面,可以使用沒有生命的牛糞或羊毛等,將塗有白色檀香水的供品木稍微潤濕,堆積成一肘長的圓形。如前文所說:『白色木柴一肘長,用白色檀香水浸泡,此火供的木柴一肘長。』在自己的右側,用白色蓋布覆蓋的供臺上,按照順序擺放:如前文所說:『帶著花瓣和頂端,像之前一樣浸泡並製作楊木。』或者共同的塗有牛奶的楊木,高度一拃,塗上三甜和酥油。同樣,還有混合了三甜的酥油,以及白色芝麻,藏紅花牛奶製成的酸奶,未脫殼的大米,沒有麩皮的大麥,青稞,豆類,小麥,杜爾瓦草,吉祥草等,以及其他不是瀉藥和毒藥的各種珍貴藥材,按照世間和出世間的順序分兩層擺放。在左側,與上述相同的供臺上,擺放著世間和出世間的朵瑪,以及作為前行供品的五供和水。在前方,準備好金剛鈴和金剛杵,以及裝滿的甘露瓶。如前文所說:『酥油和三白,三甜,楊木,牛奶,青稞等,以及其他合適的物品,按照順序供養。芝麻是必不可少的。』以及儀軌根本文中說:『然後,在修行者的右側……』直到『白色芝麻等放置在前方,也要以串珠的形式。』第二種是:供養世間火神,供養出世間火神,以及後續的順序這三個部分。第一部分是:在新月期間的吉祥日子裡,在傍晚時分,以平靜和專注的心情,坐在吉祥草等乾淨的墊子上,穿著白色衣服。

【English Translation】 Vajrakila. In the center of the hearth, place a white vajra about eight fingers long, or a vajra in the center of eight petals. Around the circular area, draw a white mountain of fire clockwise. On the outside, draw a string of vajras. Whenever building a hearth, etc., use white color. For cutting and coloring, use red, light colors, etc., as appropriate, but it is important not to use black or other inauspicious colors. As it says in the root of the Peaceful Hundred Families Homa ritual: 'Next is the preparation for the homa, the hearth should be built one cubit in size, half a cubit deep, and round. Discard four or three fingers' width, and in the center place a vajra of eight fingers' length. In the center of the white hearth is a mountain of fire, above it is a vajra, and the outside resembles white light.' Therefore, for the firewood for the homa, you can use lifeless cow dung or wool, etc., and slightly moisten the offering wood with white sandalwood water, piling it up in a round shape one cubit long. As mentioned before: 'White firewood one cubit long, soaked with white sandalwood water, this homa's firewood is one cubit long.' On your right side, on a platform covered with a white cloth, arrange in order: as mentioned before: 'With petals and tips, soak and make yam wood as before.' Or common yam wood with milk, one span high, smeared with three sweets and ghee. Similarly, there is ghee mixed with three sweets, as well as white sesame, yogurt made with saffron milk, unhulled rice, barley without bran, barley, beans, wheat, durva grass, kusha grass, etc., and other various precious medicinal herbs that are not laxatives or poisons, arranged in two layers according to the worldly and transworldly order. On the left side, on a similar platform as above, place worldly and transworldly tormas, as well as the five offerings and water as preliminary offerings. In front, prepare the vajra bell and vajra, along with a filled vase of nectar. As mentioned before: 'Ghee and three whites, three sweets, yam wood, milk, barley, etc., and other suitable items, offer in order. Sesame is indispensable.' And the root text of the ritual says: 'Then, on the right side of the practitioner...' until 'White sesame, etc., are placed in front, also in the form of a rosary.' The second is: offering to the worldly fire deity, offering to the transworldly fire deity, and the subsequent order, these three parts. The first part is: on an auspicious day during the waxing moon, in the evening, with a peaceful and focused mind, sit on a clean cushion of kusha grass, etc., wearing white clothes. In the center of the hearth, place a white vajra about eight fingers long, or a vajra in the center of eight petals. Around the circular area, draw a white mountain of fire clockwise. On the outside, draw a string of vajras. Whenever building a hearth, etc., use white color. For cutting and coloring, use red, light colors, etc., as appropriate, but it is important not to use black or other inauspicious colors. As it says in the root of the Peaceful Hundred Families Homa ritual: 'Next is the preparation for the homa, the hearth should be built one cubit in size, half a cubit deep, and round. Discard four or three fingers' width, and in the center place a vajra of eight fingers' length. In the center of the white hearth is a mountain of fire, above it is a vajra, and the outside resembles white light.' Therefore, for the firewood for the homa, you can use lifeless cow dung or wool, etc., and slightly moisten the offering wood with white sandalwood water, piling it up in a round shape one cubit long. As mentioned before: 'White firewood one cubit long, soaked with white sandalwood water, this homa's firewood is one cubit long.' On your right side, on a platform covered with a white cloth, arrange in order: as mentioned before: 'With petals and tips, soak and make yam wood as before.' Or common yam wood with milk, one span high, smeared with three sweets and ghee. Similarly, there is ghee mixed with three sweets, as well as white sesame, yogurt made with saffron milk, unhulled rice, barley without bran, barley, beans, wheat, durva grass, kusha grass, etc., and other various precious medicinal herbs that are not laxatives or poisons, arranged in two layers according to the worldly and transworldly order. On the left side, on a similar platform as above, place worldly and transworldly tormas, as well as the five offerings and water as preliminary offerings. In front, prepare the vajra bell and vajra, along with a filled vase of nectar. As mentioned before: 'Ghee and three whites, three sweets, yam wood, milk, barley, etc., and other suitable items, offer in order. Sesame is indispensable.' And the root text of the ritual says: 'Then, on the right side of the practitioner...' until 'White sesame, etc., are placed in front, also in the form of a rosary.' The second is: offering to the worldly fire deity, offering to the transworldly fire deity, and the subsequent order, these three parts. The first part is: on an auspicious day during the waxing moon, in the evening, with a peaceful and focused mind, sit on a clean cushion of kusha grass, etc., wearing white clothes.


ས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པར་འདུག་སྟེ། རྩ་བར། དེ་ནས་དཀར་པོའི་རྒྱན་ཆ་བགོ༔ ཡིད་དང་བས་ནི་ཀུ་ཤའི་སྟེང་༔ སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་རབ་ཏུ་བརྟན༔ ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བསྒོམས་ཤིང་ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པའམ་བསང་གཏོར་རྣམས་བདུད་རྩི་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་ཐོན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་མོས་ལ། རྡོར་དྲིལ་ཨ་མྲྀ་ཏས་ 14-34-3b བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་། ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པ། གཉིས་ཀའང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ། ཞེས་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀ་ན་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜཻ་ཨཱཿ ལག་གཡོན་གྱིས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཐུགས་ཀར་འཁྱུད་རྒྱ་བྱ། དགང་བླུགས་བསང་སྦྱང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཀུག །དགང་བླུགས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བསམ། མཆོད་བསྲེག་གི་རྫས་བསང་སྦྱང་། ཧཱུྃ། རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུས། །དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཿཧཱུྃ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིན་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ། ཞེས་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱས་རེག་ཅིང་། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། 14-34-4a འབྲུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫས་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཡིག་དང་པོ་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཅན། མ

【現代漢語翻譯】 修行者以金剛跏趺坐的姿勢面向東方。根本是:『然後穿上白色的裝飾,以意和信安住于吉祥草之上,穩固修行者的金剛跏趺坐。』然後,在進行護摩儀軌時,觀想本尊生起法的繁簡,或者用甘露製作事業瓶或朵瑪。如果與供養儀軌相關,唸誦『嗡 班雜 卓達 瑪哈 希日 嘿熱嘎 吽 帕 帕 扎』,觀想自己從壇城的主尊處,如一燈分二焰般,化現為大勝嘿熱嘎,一面二臂,投入護摩儀軌。以金剛鈴和甘露進行 凈化,以自性空凈化。從空性中,由吽字生起的金剛,是方便的自性,五種智慧的本體;由阿字生起的鈴,是智慧的自性,空性法性的音聲。二者皆是勝義菩提心的自性。唸誦『嗡 瑪哈 班雜 吽』,右手持金剛於心間搖動。唸誦『嗡 班雜 剛達 阿』,左手搖鈴並置于腰間。唸誦『嗡 薩瓦 達塔嘎達 瑪哈 阿努ra嘎納 班雜 斯瓦巴瓦 阿瑪郭杭』,於心間結抱印。進行灌頂和凈化。從自己的心間放出光芒,激發智慧本尊的意續。迎請方便和智慧的自性,智慧勇識以光芒的形式。觀想融入灌頂物中,成為獲得成就的誓言物。凈化供品和焚燒物。吽!從清凈法界自性中,自生供養的堆積,如普賢供云般,充滿無垠虛空。唸誦『嗡 班雜 阿剛 阿 吽』至『夏達』之間,以及『嗡 阿 吽 薩瓦 班雜 阿彌利達 吽 舍 塔』。『嗡 阿 吽 瑪哈 ra嘎達 扎拉 曼達拉 吽 舍 塔』。『嗡 阿 吽 瑪哈 巴林達 爹卓 巴林達 巴拉 巴爹 咕雅 薩瑪雅 吽 舍 塔』。加持所有供品。用甘露沾濕焚燒物,並以單尖金剛手印觸碰。唸誦『嗡 斯瓦哈』。以同一手印觸碰柴木,唸誦『嗡 阿 斯瓦哈』。觸碰酥油,唸誦『嗡 希日 斯瓦哈』。 觸碰穀物,唸誦『嗡 智日 斯瓦哈』。觸碰其他物品,唸誦『嗡 咕嚕 咕嚕 斯瓦哈』。凈化所有物品的不凈過患,使其空性。從空性中,所有物品都從各自名稱的第一個字母和圓點裝飾中產生,具有甘露的精華。

【English Translation】 The practitioner sits in the vajra posture facing east. The root text states: 'Then, wear white ornaments, with mind and faith resting on kusha grass, firmly establish the vajra posture of the practitioner.' Then, during the fire offering, contemplate the generation of the self-generation deity in elaborate or concise forms as appropriate, and accomplish the action vase or perform cleansing and offering rituals with nectar. When related to the accomplishment offering, recite 'Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Hum Phat Phat Jah,' visualizing oneself emerging from the main deity of the mandala, like one flame branching into two, as the Great Supreme Heruka, with one face and two arms, engaging in the activities of the fire offering. Purify with vajra bell and amrita, purify with Svabhava. From emptiness, the vajra arising from Hum is the nature of skillful means, the essence of the five wisdoms; the bell arising from Ah is the nature of wisdom, proclaiming the sound of emptiness and Dharma. Both are the nature of ultimate bodhichitta. Recite 'Om Maha Vajra Hum,' holding the vajra at the heart with the right hand. Recite 'Om Vajra Ghanta Ah,' ringing the bell with the left hand and resting it on the hip. Recite 'Om Sarva Tathagata Maha Anuragana Vajra Svabhava Atmako Ham,' making the embracing mudra at the heart. Perform the filling and cleansing. From one's heart, radiate light, stimulating the wisdom deities' mindstream. Invite the nature of skillful means and wisdom, the wisdom beings, in the form of light. Visualize them dissolving into the filling, becoming the samaya substances for attaining siddhis. Purify the offering and burning substances. Hum! From the pure nature of dharmadhatu, the spontaneously arising piles of offerings, like Samantabhadra's offering clouds, fill the boundless sky. Recite from 'Om Vajra Argham Ah Hum' to 'Shabda,' and 'Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah.' 'Om Ah Hum Maha Rakta Jwala Mandala Hum Hrih Thah.' 'Om Ah Hum Maha Balinta Tejo Balinta Bala Bate Guhya Samaya Hum Hrih Thah.' Bless all the offering substances. Sprinkle the burning substances with nectar and touch them with the one-pointed vajra mudra. Recite 'Om Svaha.' Touch the firewood with the same mudra, reciting 'Om Ah Svaha.' Touch the clarified butter, reciting 'Om Shrim Svaha.' Touch the grains, reciting 'Om Jrim Svaha.' Touch the other substances, reciting 'Om Kuru Kuru Svaha.' Purify all the impure faults of the substances, making them empty. From emptiness, all the substances arise from the first letter of their respective names, adorned with bindus, possessing the essence of nectar.


ཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་རྫས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའམ་དགོན་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དུ་བ་མེད་པས་སྤར་ལ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། ཧཱུྃ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་ཁུས་ཀྱང་གསོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་སྔོ་ལྗང་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བསངས་ལ། ཨོཾ། ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་མཉེས་བྱེད་པ། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་མཛད་དུ་གསོལ། །སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུ་ཤ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དག་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་ངོས་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ནས་རྩེ་མོ་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་པ་དགྲམ་ཞིང་རྒྱབ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་མདུན་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བས་ནོན་པར་བྱ་ཞིང་། སླར་ཐབ་ཏུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ 14-34-4b ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ། །རྩ་བར། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དག་ལ་ནི༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་༔ བྲམ་ཟེའི་ཁྱིམ་མམ་གཙུབས་ཤིང་མེ༔ རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར་ལས་ཀྱིས་བསང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་དབྱིབས་ཟླུམ་པ། མུ་རན་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་གྲ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། དྭངས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ། རྒྱ་དཔངས་སོགས་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་དབྱུག་ཐོ་དཀར་པོ་རཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ཅན། ཤ་སྐེམ་པ་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་དང་པོ་དབྱུག་ཐོ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང་། གཡོན་དང་པོ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས། གཡོན་གཉིས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་དུ་བཀོད་ཚུལ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཤར་ལྷོ་ནས་མེ་ལྷ་འཁོར་ 14-34-5a

【現代漢語翻譯】 觀想一切事物皆圓滿,各自成就事業,具足無礙之能力。唸誦『嗡 貝瑪拉 阿格納耶 梭哈』等咒語三遍,以作加持。 從木柴或寺院中取出無煙之火點燃。唸誦『嗡 匝拉 匝拉 吽』。用扇子扇動,並唸誦『吽 吽 吽』。唸誦『吽』七遍后,用勺子中的酥油供養。 之後,取用無垢之青綠色吉祥草,以事業寶瓶之水灑之,唸誦:『嗡 阿彌利塔 昆扎利 薩瓦 維格南 納夏雅 吽 帕特』,以作凈化。唸誦:『嗡,此吉祥草清凈且吉祥,是梵天諸神之凈化物,能令三寶歡喜,乃大地所生蓮花之精華。祈願息滅我之一切障礙,帶來吉祥。梭哈。』 唸誦后,將兩兩吉祥草尖端對齊,從修行者左側火爐口開始,將尖端朝向東西南北擺放,後排草之尖端壓住前排草之根部。之後,在火爐上覆蓋尖端朝東的吉祥草,使其形狀如牛耳,但不要太長。 根本續云:『之後以甘露漩咒凈化吉祥草,以婆羅門家或摩擦木柴之火,以扇子點燃,以事業凈化。』等等,即是此意。 之後,凈化火爐。從空性中,由『吽』字化為寂靜之火爐,其色為白色,形狀為圓形,具有邊緣。中央為雜色蓮花之蓮心,上有五股金剛杵,邊緣以金剛鏈環繞,四角以半月金剛杵為標誌。從清澈無染之光芒中,觀想所有圓滿之事物,于其內為三角形之火輪,以及『阿』字所化之月輪。月輪之上,有白色『讓』字所化之白色手杖,手杖上亦有『讓』字。由此化現白色火神,具仙人之相,身體消瘦,身著白色梵線,一面四臂。右手第一持手杖,第二持念珠;左手第一持甘露丸,第二結施無畏印。為眾仙人所圍繞。於三處(額頭、喉嚨、心間)點上香水。于其頂輪為白色『嗡』字,喉間為紅色『阿』字,心間為藍色『吽』字。從我心間放射出鐵鉤般之光芒,從東西南北迎請火神及其眷屬。

【English Translation】 Think that all phenomena are completely perfect, each accomplishing its respective task, and possessing the power to be unimpeded. Recite the mantras such as 'Om Bimala Agnaye Svaha' three times to bless them. Take smokeless fire from wood or a monastery and ignite it. Recite 'Om Jwala Jwala Hum'. Fan with a fan and recite 'Hum Hum Hum'. After reciting 'Hum' seven times, nourish it with the butter in the ladle. Then, take spotless blue-green kusha grass, sprinkle it with water from the activity vase, and recite: 'Om Amrita Kundali Sarva Bighnan Nashaya Hum Phet', to purify it. Recite: 'Om, this kusha grass is pure and auspicious, it is the purifier of Brahma and the gods. It pleases the Three Jewels, it is the essence of the lotus born from the earth. May it pacify all my obstacles and bring auspiciousness. Svaha.' After reciting, align the tips of two kusha grasses together, starting from the opening of the stove on the left side of the practitioner, arrange the tips pointing towards east, south, west, and north, with the tips of the back rows pressing down on the roots of the front rows. Then, cover the stove with kusha grass with the tips pointing east, shaped like the ears of a cow, but not too long. The root tantra says: 'Then purify the kusha grass with the nectar swirling mantra, ignite it with the fire from a Brahmin's house or rubbed wood, purify it with a fan for activities.' etc., this is the meaning. Then, purify the stove. From emptiness, from the syllable 'Hum' arises a peaceful stove, white in color and round in shape, with an edge. In the center is a variegated lotus heart with a five-pronged vajra, surrounded by a vajra chain on the edge, marked with crescent vajras in the four corners. From the clear and unobscured rays of light, visualize all perfect qualities, within which is a triangular fire wheel and above the 'Ah' syllable is a lunar disc. Above the lunar disc, a white cane transforms from the white syllable 'Ram', the cane also marked with the syllable 'Ram'. From this emanates a white fire god, with the appearance of a sage, emaciated, wearing a white Brahmin thread, with one face and four arms. The first right hand holds a cane, the second holds a rosary; the first left hand holds nectar pills, the second forms the gesture of granting refuge. He is surrounded by a host of sages. Apply scented dots to the three places (forehead, throat, heart). At his crown is the white syllable 'Om', at his throat is the red syllable 'Ah', and at his heart is the blue syllable 'Hum'. From my heart, rays of light like iron hooks emanate, inviting the fire god and his retinue from the east, south, west, and north.


བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ལག་གཡས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་། ཨོཾ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །བསྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་གཙྪ་ཡཿ མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཞུག །ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་གཉིས་མེད་དུ་བྱས། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དམ་པ་འདིས། །མི་གཙང་དྲི་མའི་ཚོགས་རྣམས་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསྭཱ་ཧཱ། བདག་ཅག་མེ་ཏོག་སྤོས་རབ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་པ་འདི་འབུལ་གྱིས། །བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་མེ་ཡི་ལྷ༔ །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་མཛད་པའི། །བདག་གཞན་དོན་འགྲུབ་ས་ལ་བཞུགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ 14-34-5b ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་གི་ལྷ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པར་བསམ། དེ་ནས་བྱོན་སྐྱེམས་ནི། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་རཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་འབར་བས་མཚན་པས་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ལག་གཉིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་དགང་བླུགས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཡས་པའི་བླུགས་གཟར་བདུན་གྱིས་གཡོན་པའི་དགང་གཟར་བཀང་བའི་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་པུས་མོའི་ཕྱིར་མི་འདའ་བས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་ཞེས་པའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་འབུལ། ཚུལ་དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ཞིང་མེ་པྲ་བརྟག །དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ལས། ཁུ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ཞལ་དང་། ཡམ་ཤིང་། དཱུརྦ་དང་། ཀུ་ཤ་སོགས་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོ

【現代漢語翻譯】 觀想迎請本尊。右手結無畏印,拇指搖動,唸誦:嗡!請來,請來,大種!火神之王,正直賢妙!為受焚供食,請于熾燃座!嗡 帕瓦嘎 阿格納耶 阿嘎擦雅 瑪瑪 夏諦 咕嚕 梭哈!觀想其安住於前方虛空,以事業寶瓶之水和事業咒語驅除障礙。嗡 班雜 阿姆 咕夏 扎!以鐵鉤手印勾召。嗡 班雜 帕夏 吽!以絹索手印束縛。嗡 班雜 斯坡扎 榜!以鐵鏈手印令其無二。嗡 班雜 嘎那 爹 吼!以鈴印令其歡喜。三千世界,遍滿殊勝妙香,香與藥合,清凈甘露水,令諸不凈垢穢眾,悉皆清凈!嗡 梭巴瓦 須達 梭哈!我等奉獻花香等,以及焚燒供養,受已於我等悅納!嗡 班雜 佈施 扎 扎 吼!乃至嗡 班雜 夏達 之間供養。吽!威嚴赫奕之火神!賜予一切所欲者!為自他義成就安住,敬禮執持火神尊!如是讚頌。以寶瓶水灑之。如是于『如來降生』等之後,唸誦:嗡 薩瓦 達他嘎達 阿比色嘎 達 薩瑪雅 希利耶 吽!以寶瓶水灑之,觀想十方諸佛心間,涌現執持充滿菩提心甘露之寶瓶的灌頂天女,為之灌頂。嗡 惹那 阿朗 嘎拉 梭哈!觀想彼等為其佩戴飾物。其後,獻供酒:觀想火神面露微笑,稍稍張開嘴,于舌與勺之口,有燃著朗字(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:種子字)光芒之壇城,從中引出焚供之甘露,供其享用。雙手結如來拳印,持盛供勺,唸誦:嗡 維瑪拉 阿格納耶 梭哈!以右手之勺傾注七次,令左手之勺滿溢,勺口相合,不越過膝蓋,向右旋轉,于嗡 帕瓦嘎 阿格納耶 之後,加上:我等師徒施主供養眷屬等,以及無始無終一切有情之疾病、邪魔、罪障、違緣、不順之方,悉皆 夏諦 咕嚕 梭哈!如是新增連線詞語而供養。如是供養三次,觀察火相。其後,于諸物中,取汁液之物,涂于口上,以及楊木、杜巴草、吉祥草等,以光芒之壇城... 想到這裡,觀想迎請,右手結無畏印,拇指搖動,唸誦:嗡!請來,請來,大種!火神之王,正直賢妙!為受焚供食,請于熾燃座!嗡 帕瓦嘎 阿格納耶 阿嘎擦雅 瑪瑪 夏諦 咕嚕 梭哈!觀想其安住於前方虛空,以事業寶瓶之水和事業咒語驅除障礙。嗡 班雜 阿姆 咕夏 扎!以鐵鉤手印勾召。嗡 班雜 帕夏 吽!以絹索手印束縛。嗡 班雜 斯坡扎 榜!以鐵鏈手印令其無二。嗡 班雜 嘎那 爹 吼!以鈴印令其歡喜。三千世界,遍滿殊勝妙香,香與藥合,清凈甘露水,令諸不凈垢穢眾,悉皆清凈!嗡 梭巴瓦 須達 梭哈!我等奉獻花香等,以及焚燒供養,受已於我等悅納!嗡 班雜 佈施 扎 扎 吼!乃至嗡 班雜 夏達 之間供養。吽!威嚴赫奕之火神!賜予一切所欲者!為自他義成就安住,敬禮執持火神尊!如是讚頌。以寶瓶水灑之。如是于『如來降生』等之後,唸誦:嗡 薩瓦 達他嘎達 阿比色嘎 達 薩瑪雅 希利耶 吽!以寶瓶水灑之,觀想十方諸佛心間,涌現執持充滿菩提心甘露之寶瓶的灌頂天女,為之灌頂。嗡 惹那 阿朗 嘎拉 梭哈!觀想彼等為其佩戴飾物。其後,獻供酒:觀想火神面露微笑,稍稍張開嘴,于舌與勺之口,有燃著朗字(藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:種子字)光芒之壇城,從中引出焚供之甘露,供其享用。雙手結如來拳印,持盛供勺,唸誦:嗡 維瑪拉 阿格納耶 梭哈!以右手之勺傾注七次,令左手之勺滿溢,勺口相合,不越過膝蓋,向右旋轉,于嗡 帕瓦嘎 阿格納耶 之後,加上:我等師徒施主供養眷屬等,以及無始無終一切有情之疾病、邪魔、罪障、違緣、不順之方,悉皆 夏諦 咕嚕 梭哈!如是新增連線詞語而供養。如是供養三次,觀察火相。其後,于諸物中,取汁液之物,涂于口上,以及楊木、杜巴草、吉祥草等,以光芒之壇城...

【English Translation】 Imagine inviting the deity. With the right hand in the fearless mudra, wave the thumb and recite: Om! Come here, come here, great being! King of the fire god, upright and virtuous! In order to receive the burnt offerings, please be seated on the blazing seat! Om Pavaka Agnaye Agaccha Ya Mama Shantim Kuru Svaha! Visualize him residing in the sky in front, and dispel obstacles with the water of the activity vase and the activity mantra. Om Vajra Amkusha Jah! Hook with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum! Bind with the lasso mudra. Om Vajra Sphota Bam! Make them inseparable with the iron chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh! Generate joy with the bell mudra. In the three thousand worlds, may the supreme fragrance arise everywhere, may the incense and medicine mixture, the pure and sacred water, purify all impure and defiled aggregates! Om Svabhava Shuddhah Svaha! We offer flowers, incense, and other offerings, as well as burnt offerings. Having received them, please be pleased with us! Offer from Om Vajra Puspe Pratitsa Hoh to Shabda. Hum! Great and majestic fire god! Bestower of all desires! Abide for the accomplishment of self and others. I prostrate to the holder, the fire god himself! Praise in this way. Sprinkle with vase water. At the end of 'How the Tathagata was born,' etc., recite: Om Sarva Tathagata Abhiseka Ta Samaya Shriye Hum! Sprinkle with vase water, and visualize that from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta nectar appear and bestow empowerment. Om Ratna Alamkara Svaha! Imagine that they adorn them with ornaments. Then, offer the libation: Visualize the fire god smiling, slightly opening his mouth, and at the mouth of the tongue and spoon, there is a mandala of light blazing with the syllable Ram (藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:seed syllable), from which a stream of burnt offering nectar is drawn and offered for him to enjoy. With both hands holding the Tathagata fist mudra, holding the filling spoon, recite: Om Vimala Agnaye Svaha! Pour seven times with the right spoon, filling the left spoon, with the mouths of the spoons together, not going beyond the knees, turning to the right, and after Om Pavaka Agnaye, add: We, the teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., and all sentient beings without beginning or end, may all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable conditions be Shantim Kuru Svaha! Offer by adding connecting words in this way. Offer in this way three times, and observe the fire signs. Then, from the substances, take those with the nature of juice and apply them to the mouth, as well as poplar wood, durva grass, kusha grass, etc., with a mandala of light... Thinking of this, visualize the invitation, with the right hand forming the fearless mudra, waving the thumb, and reciting: Om! Come here, come here, great being! King of the fire god, upright and virtuous! In order to receive the burnt offerings, please be seated on the blazing seat! Om Pavaka Agnaye Agaccha Ya Mama Shantim Kuru Svaha! Visualize him residing in the sky in front, and dispel obstacles with the water of the activity vase and the activity mantra. Om Vajra Amkusha Jah! Hook with the iron hook mudra. Om Vajra Pasha Hum! Bind with the lasso mudra. Om Vajra Sphota Bam! Make them inseparable with the iron chain mudra. Om Vajra Ghante Hoh! Generate joy with the bell mudra. In the three thousand worlds, may the supreme fragrance arise everywhere, may the incense and medicine mixture, the pure and sacred water, purify all impure and defiled aggregates! Om Svabhava Shuddhah Svaha! We offer flowers, incense, and other offerings, as well as burnt offerings. Having received them, please be pleased with us! Offer from Om Vajra Puspe Pratitsa Hoh to Shabda. Hum! Great and majestic fire god! Bestower of all desires! Abide for the accomplishment of self and others. I prostrate to the holder, the fire god himself! Praise in this way. Sprinkle with vase water. At the end of 'How the Tathagata was born,' etc., recite: Om Sarva Tathagata Abhiseka Ta Samaya Shriye Hum! Sprinkle with vase water, and visualize that from the hearts of all the Buddhas of the ten directions, goddesses of empowerment holding vases filled with bodhicitta nectar appear and bestow empowerment. Om Ratna Alamkara Svaha! Imagine that they adorn them with ornaments. Then, offer the libation: Visualize the fire god smiling, slightly opening his mouth, and at the mouth of the tongue and spoon, there is a mandala of light blazing with the syllable Ram (藏文:རཾ,梵文天城體:रं,梵文羅馬擬音:raṃ,漢語字面意思:seed syllable), from which a stream of burnt offering nectar is drawn and offered for him to enjoy. With both hands holding the Tathagata fist mudra, holding the filling spoon, recite: Om Vimala Agnaye Svaha! Pour seven times with the right spoon, filling the left spoon, with the mouths of the spoons together, not going beyond the knees, turning to the right, and after Om Pavaka Agnaye, add: We, the teachers, disciples, patrons, offerings, retinues, etc., and all sentient beings without beginning or end, may all diseases, evil spirits, sins, obstacles, and unfavorable conditions be Shantim Kuru Svaha! Offer by adding connecting words in this way. Offer in this way three times, and observe the fire signs. Then, from the substances, take those with the nature of juice and apply them to the mouth, as well as poplar wood, durva grass, kusha grass, etc., with a mandala of light...


ར་དང་། ཞོ་ཟན་དང་ཏིལ་སོགས་ཕྱག་གིས་མཚོན་པར་ཕུལ་བར་མོས་ཏེ། ལག་གིས་བཟུང་དུ་བཏུབ་པ་རྣམས་གཡས་པའི་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བའི་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཚུལ་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དབུལ་ 14-34-6a ཞིང་། འབུལ་སྔགས་དང་གོ་རིམ་ནི། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་པེ་ཤེ་ཧསྟ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་དང་ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་བ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ །ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་ཕུ་ལེ་མ་ཧཱ་ད་ར་པེ་ཤ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བདུན་ལ་སོགས་པས་ཕུལ་བའི་མཐར་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་གཞན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཅེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྦྲེལ། དེ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི། ཆོག་བྱང་རྩ་བར། བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་བསྲེགས་ཏེ༔ སླར་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་ལྟ་བུས་བཀྲུས་པར་བསམས་ཏེ༔ བཤང་བའི་ལམ་ནས་འཐོན་པར་བསམ་པའམ༔ ཡང་ན་མེ་ལྷའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་ལ་སོགས་པ༔ སྙིང་ག་ནས་བརྩམ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་བཏོན་ཏེ་རྫས་ལ་བསྟིམས་པས་མཆོད་པ་ནི་མན་ངག་གོ༔ དེ་བཞིན་དུ་ནད་དང་༔ དགྲ་དང་༔ འབྱུང་པོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་ཕ་མའམ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ༔ ཞེས་སོ། །སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ 14-34-6b ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོན་དུ་དགང་བླུགས་ཀྱང་འབུལ་བར་གསུངས་ཤིང་མ་འབྱོར་ཀྱང་སྐྱོན་མེད། གང་ལྟར་ཡང་། ཨ་ཀཱ་རོའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། བསྟོད་པ་ནི། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག །འབྱུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་དྲང་སྲོང་ཚུལ། །ཉོན་མོངས་སྲེག་པའི་ཤེས་རབ་འོད། །བསྐལ་པའི་མེ་བཞིན་གཟི་བརྗིད་འབར། །མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཞབས་དང་ལྡན། །ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་ཐེག་པ་བཅིབས། །བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་ཞིང་རིག་སྔགས་གསུང་། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལྡན་གུནྡྷེ་བསྣམས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡོངས་ལ་བསིལ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་ཚངས་པར་སྤྱོད། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱང་མྱ་ངན་འདས། །ཞི་བ་བརྙེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ། །དེ་ལ་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཡིག་བར

【現代漢語翻譯】 然後,以手象徵性地供養酥油、酸奶和芝麻等。凡是可以用手拿的,就用右手拇指和食指捏成供養的手勢;其餘的用勺子舀著供養。 供養的咒語和順序是:木柴,嗡 貝謝 哈斯達 瓦吉ra 亞 梭哈;酥油,嗡 比瑪拉 阿格納耶 梭哈;芝麻,嗡 薩瓦 帕邦 達哈那 瓦吉ra亞 梭哈;酸奶和美食,嗡 薩瓦 桑巴 德 梭哈;大米,嗡 瓦吉ra 普什塔亞 梭哈;青稞,嗡 瓦吉ra 比扎亞 梭哈;小麥,嗡 瑪哈 貝嘎亞 梭哈;豆類,嗡 瑪哈 巴拉亞 梭哈;小麥,嗡 瓦吉ra 嘎斯瑪日 梭哈;吉祥草,嗡 瓦吉ra 阿玉謝 梭哈;茅草,嗡 阿札ra 札ra 瓦吉ra亞 梭哈;其他物品,嗡 阿哈ra 阿哈ra 普列 瑪哈 達ra 貝謝 桑定 咕嚕 梭哈。唸誦七遍等供養完畢后,按照其他儀軌中的特殊新增詞,或者普遍地,加上『我們師徒』等如前所述。 這些供養的目的是:在儀軌根本文中說:『供養焚燒物甘露,使火神歡喜,放出光芒照耀我的心間,焚燒身語意的罪惡,然後光芒如水流般洗滌,觀想從排泄道排出,或者觀想火神的光芒從心間開始,從所有毛孔排出,融入供品中,這就是供養的訣竅。』同樣,對於疾病、敵人、鬼怪的疾病等,都可以這樣應用。如果爲了父母或上師等而做,也同樣如此。 這裡如果想詳細進行,據說也可以爲了成就而進行灌頂供養,即使沒有條件也沒有關係。無論如何,用阿 卡若(藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akaro,漢語字面意思:阿字)的咒語唸誦三遍來回向食子。讚頌文是: 梵天(藏文:ཚངས་པ་,含義:創造之神)是世間怙主之子, 火神(藏文:མེ་ལྷ,含義:火焰之神)之王,偉大的仙人。 爲了救護一切眾生, 以慈悲的力量化現。 以明咒成就的仙人形象, 以焚燒煩惱的智慧之光。 如劫末之火般光芒熾盛, 具有神通和神變之足。 乘坐方便化現的乘具, 手持念珠,口誦明咒。 手持充滿甘露的軍持(藏文:གུནྡྷེ,含義:水瓶), 將佛法的甘露灑向一切。 遠離罪過的過失,行持梵行。 安住世間,卻已涅槃。 獲得寂靜,卻具大悲。 向您讚頌,並頂禮膜拜。 文字簡略。

【English Translation】 Then, symbolically offer ghee, yogurt, sesame, etc., with your hands. Whatever can be held with the hands, use the right hand's thumb and forefinger to form a offering gesture; for the rest, use a ladle to pour. The mantras and order of offering are: firewood, Om Pe She Hasta Vajra Ya Svaha; ghee, Om Bimala Agnaye Svaha; sesame, Om Sarva Papam Dahana Vajraya Svaha; yogurt and delicacies, Om Sarva Sambade Svaha; rice, Om Vajra Pushtaya Svaha; barley, Om Vajra Vijaya Svaha; wheat, Om Maha Vegaya Svaha; beans, Om Maha Balaya Svaha; wheat, Om Vajra Ghasmari Svaha; durva grass, Om Vajra Ayushe Svaha; kusha grass, Om Aprati Hata Vajraya Svaha; for other substances, Om Ahara Ahara Pule Maha Dara Pesha Shantim Kuru Svaha. After offering with seven repetitions, etc., add special words from other rituals, or generally, add 'we teachers and students' etc., as before. The purpose of these offerings is: In the root text of the ritual, it says: 'By offering the nectar of burnt substances, the fire god is pleased, and rays of light arise and strike my heart, burning the sins of body, speech, and mind, and then the rays of light wash over like a stream of water, visualizing it being discharged from the excretory passage, or visualizing the light of the fire god starting from the heart, expelling the sins of body, speech, and mind, etc., from all the pores, and absorbing them into the substances, this is the secret instruction of the offering.' Similarly, this can be applied to all kinds of diseases, enemies, and diseases of spirits, etc. If it is done for the sake of parents or teachers, etc., it should be done in the same way. Here, if one wants to elaborate, it is said that one can also offer empowerment for the sake of accomplishment, and it is okay even if one does not have the means. In any case, dedicate the torma by reciting the mantra of A Karo (藏文:ཨ་ཀཱ་རོ,梵文天城體:अकारो,梵文羅馬擬音:akaro,漢語字面意思:阿字) three times. The praise is: Brahma (藏文:ཚངས་པ་,meaning: the creator god) is the son of the world's protector, The king of the fire god (藏文:མེ་ལྷ,meaning: the god of fire), the great sage. For the sake of saving all beings, He emanates through the power of compassion. In the form of a sage accomplished with mantras, With the light of wisdom that burns afflictions. Blazing with splendor like the fire at the end of an eon, Possessing clairvoyance and miraculous feet. Riding the vehicle of skillful emanation, Holding a rosary and reciting mantras. Holding a kundika (藏文:གུནྡྷེ,meaning: water pot) filled with nectar, Sprinkling the nectar of Dharma upon all. Free from the faults of wrongdoing, practicing celibacy. Abiding in the world, yet having passed into nirvana. Having attained peace, yet possessing great compassion. To you I offer praise and prostrate. The words are brief.


ྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ན་མོ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་བསྲེག་རྫས་ལྷའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བ་དང་། མེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་གཤེགས་པར་ 14-34-7a གྱུར། གཉིས་པ་ལ། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧཱུྃ། དམ་ཚིག་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་འབྱམས་ཀླས་དབྱིངས། །རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་ཤེལ་གསེར་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་བཻ་ཌཱུར་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་པ་ནས། ཕོ་མོ་ཁ་བུབ་གན་རྐྱལ་བསྣོལ་མར་གྱུར། །ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་རོལ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྦྱིན་སྲེག་རྐྱང་པའི་སྐབས་བརྟེན་པ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། འདིར་སྒྲུབ་མཆོད་དང་རྗེས་འབྲེལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་དབུས་མཐའ་མེད་པ་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་པའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་བསྟུན་ལས་རྡོར་གྱིས་དཔལ་དགུའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་ཕུལ་བ་ལས་མེ་ཏོག་ཐབ་ཏུ་དོར་བ་དང་མཉམ་དུ་དཔལ་དགུ་པོ་སོ་སོའི་སྔགས་བརྗོད་མཐར་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། དབུས་ཕྱོགས་མི་འགྱུར་མཐིང་ནག་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཞེས་པ་ནས་བཀའ་སྡོད་བསྐྱེད་པའི་བར་དང་། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཧཱུྃ། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལྔའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པའང་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ 14-34-7b ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཆར་བས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་བསམ། བྱོན་སྐྱེམས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ལྗགས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དང་། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཅེས་འདོན་པ་སྤོ། གཙོ་སྔགས་ཀྱིས་དགང་ཞིང་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཞན་རྣམས་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་ངམ། ཞི་བ་དང་དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་སྔགས་ལན་རེའི་མཐར་རྫས་སྔགས་ཀྱིས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཕུལ་མཐར་སྤེལ་ཚིག་གོང་ལྟར་སྦྲེལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བརྒྱའམ་སུམ་ཅུ་ཉེར་གཅིག་སོགས་སྐབས་ད

【現代漢語翻譯】 為我的表達過失懺悔。頂禮!智慧之王,您行持一切事業,故將焚燒之物獻于天神之口,並將火加持為智慧之火,祈請您息滅包括我等師徒供養者眷屬在內,以及無邊眾生的一切疾病、邪魔、罪障、違緣和不順之境。如是祈願所求之事。嗡啊吽姆!智慧之火神請降臨於火壇的東南方。 第二步,生起壇城及座:吽!誓言火神的腹部是無垠的法界。自生任運的珍寶壇城,四方四門,由水晶、黃金、紅玉和祖母綠、綠松石等自性所成。從『男女仰臥俯臥交替』之間,如大樂之顯現。此處,若僅為單獨的火供,則需先生起本尊,然後迎請。但此處是與修供相關的,故云:吽!從無邊無際的地獄法界中。從『唉阿ra li 吽吽匝吽班伙』之間,伴隨著迎請之語,金剛上師唸誦吉祥九尊的咒語,並從修法壇城以曼達花為代表進行迎請,繞上師右方,從左側獻上,花朵投入火中,同時唸誦吉祥九尊各自的咒語,最後進行觀想:吽!中央不變的深藍色唉字法界中。直至生起護法。吽!從無邊無際的地獄法界中。等等進行供養。吽!以諸佛五身等進行讚頌,如儀軌之次第。然後,觀想壇城及諸本尊,從其身上發出如月亮水晶般的白色光芒,遍佈一切處,行持寂靜的事業。獻祭品:壇城之諸神面帶微笑,稍微張開,舌頭呈白色金剛之形。將兩個食指的指尖相對,唸誦吽字。以根本咒語充滿,以忿怒總咒供養。然後,將楊樹枝等其他供品,以忿怒總咒共同供養,或以寂靜和吉祥九尊各自的咒語,每次唸誦后,加上供品咒語唸誦十遍等,根據情況而定,最後加上如上的連線詞。以這樣的方式唸誦一百遍或三十遍、二十一遍等,根據情況而定。

【English Translation】 I confess my faults in expression. Homage! King of Wisdom, since you perform all actions, I offer the burnt offerings into the mouth of the deity, and bless the fire itself as the fire of wisdom, and I pray that you pacify all the diseases, evil spirits, sins, obscurations, adverse conditions, and unfavorable aspects of all sentient beings, including myself, the teachers, patrons, retinues, and the infinite sentient beings. Thus, I pray for the fulfillment of my wishes. Om Ah Hum Mum! May the fire deity of wisdom descend to the southeast of the hearth. Secondly, the creation of the celestial palace and seat: Hum! The belly of the fire deity of Samaya is the boundless expanse of space. The spontaneously accomplished, precious celestial palace, with four sides and four doors, made of crystal, gold, ruby, and emerald, beryl, and of its own nature. From 'male and female face down, face up, crossed over', like the manifestation of great bliss. In this case, if it is only a single fire offering, then one must first generate the deity and then invite it. But here, it is done in connection with the practice and offering, so it says: Hum! From the boundless lower realm of Dharma. From 'Eh Ah Ra Li Hring Hring Dzah Hum Bam Hoh', along with the words of invitation, the Vajra Master recites the mantra of the Nine Glorious Ones, and invites them from the mandala of practice, represented by the mandala flower, circling to the right of the master, and offering from the left side, throwing the flower into the fire, while reciting the respective mantras of the Nine Glorious Ones, and finally visualizing: Hum! In the unchanging dark blue Eh-space in the center. Until the generation of the guardians. Hum! From the boundless lower realm of Dharma. And so on, offering. Hum! Praising with the five bodies of the Sugatas, etc., according to the order of the practice manual. Then, visualize the mandala and all the deities, emitting white rays of light like the moon and crystal, pervading everywhere, performing peaceful actions. Offering libation: The deities of the mandala smile, slightly open their mouths, their tongues in the form of a white vajra. Place the tips of the two index fingers together and recite the syllable Hum. Fill with the root mantra and offer with the general wrathful mantra. Then, offer the poplar branches and other substances together with the general wrathful mantra, or with the mantras of the peaceful and nine glorious ones respectively, reciting the offering mantra ten times after each recitation, as appropriate, and finally add the connecting words as above. In this way, recite one hundred times or thirty times, twenty-one times, etc., depending on the circumstances.


ང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ། དེའི་ཚུལ་ཡང་ཆོག་བྱང་རྩ་བ་ལས། དེ་ནས་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ་ལ༔ བསྲེག་བླུགས་སུམ་འགྱུར་དུ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་ངོ་༔ དེ་ནས་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་གུར་གུམ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་འབུལ་ལོ༔ རྫས་རེ་རེ་དང་སྔགས་རེ་རེ་སྤེལ་ལ་དབུལ་ལོ༔ སྔགས་ཉུང་ལ་རྫས་མང་བ་ནི་སྤང་བར་བྱའོ༔ རྫས་ཉུང་ལ་སྔགས་མང་བ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ༔ ཞེས་སོ། །རྫས་རྣམས་རྫོགས་ནས་ལས་འཆོལ་བའི་ཚེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གནས་སྤྲོས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་དཀར་པོས་གང་བ་འཛིན་པས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ཕྱོགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་ནས་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ནད་གདོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་ཞི་བར་བསམ་མོ། །སླར་ཡང་དགང་བླུགས་སྔར་བཞིན་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་བསྟྲཱ་ཡ་སྭཱ་ 14-34-8a ཧཱ། ཞེས་གོས་གསར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དབུལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོགས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། ཡང་དག་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་པདྨ་དབང་། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ །ཆེ་མཆོག་རིག་འཛིན་དྲེགས་འདུལ་དྲག་སྔགས་སོགས། །བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། སྒྲུབ་མཆོད་དང་སྦྲེལ་ཚེ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། མཎྜལ་མེ་ཏོག་གིས་མཚོན་པ་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ག་ལ་བར་སྤྱན་དྲངས། གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། སྲེག་རྐྱང་གི་སྐབས་སུ་ནི་ཡེ་ཤེས་པ་ཆོས་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་ཤིང་དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ། འོན་ཀྱང་བླ་མེད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་འདིར་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དབུགས་རྔུབས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བསྟུན་རང་ལ་བསྟིམ་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཀྱང་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿདམ་ཚིག་པ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། 14-34-8b དེ་ནས་དགང་བླུགས་བྱོན་སྐྱེམས་བཞིན་དང་། གོས་ཟུང་དང་སོ་རྩི་སྔར་ལྟར་འབུལ། རྫས་ལྷག་རྣམས་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་པཱ་བ་ཀ་ཨགྣ་ཡེ་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཐོག་དྲངས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་མ་ཚོགས་པ་དང་། ཏིང་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་པ་དང་། ཉམས

【現代漢語翻譯】 我將供品投入火中。關於此儀軌,在根本儀軌中有記載:'然後供奉三次或七次酥油燈,並供奉三倍的焚燒供品。'然後是楊樹枝。然後供奉牛奶、酸奶、藏紅花、蜂蜜和糖等。每種供品都伴隨著咒語一起供奉。咒語少而供品多是應該避免的,供品少而咒語多則沒有衝突。'當所有供品都供奉完畢,開始進行儀軌時,觀想諸佛安住于諸佛母的蓮花中,手持盛滿白色甘露的水晶月亮寶瓶,從位於月亮上的本尊上方傾注甘露,從而凈化並平息所有罪業、障礙、疾病和邪魔。再次如前供奉酥油燈。唸誦:嗡 班扎 貝扎 雅 梭哈(Om Vajra Vastra Ya Svaha),並供奉新衣。唸誦:嗡 班扎 丹布 啦 雅 梭哈(Om Vajra Tambula Ya Svaha),並供奉不含石灰的牙膏。唸誦:嗡 希瑞 班扎 嘿汝 嘎 薩 帕瑞 瓦 啦 阿爾 剛 扎 帝 扎 梭哈(Om Shri Vajra Heruka Sa Parivara Argham Pratitsa Svaha),等等,以水和所有供品進行供養。然後讚頌:真實文殊閻魔法王蓮花自在,金剛童子無上嘿汝嘎,大勝持明降伏傲慢者,八教本尊眾,我頂禮讚頌。'對於未找到、不完整或無力完成之處,所有在此的過失,祈請您寬恕。'然後唸誦百字明咒懺悔過失。唸誦:嗡,您對眾生等等,以及嗡 阿 吽 穆(Om Ah Hum Mum)。如果與修法供養結合,觀想壇城本尊降臨于修法壇城,以曼達花為代表,迎請至修法壇城。觀想宮殿及其基座融入自身。在單獨的火供中,智慧尊融入法界,誓言尊融入自身。然而,在此無上獨特的儀軌中,誓言尊與智慧尊無二無別,與呼吸的結合相一致,融入自身,觀想成為不壞明點,融為一體,這樣也是好的。第三,以事業咒進行凈化。唸誦班扎 薩瑪 扎(Vajra Samaja),迎請智慧尊火神。唸誦扎 吽 棒 霍(Jah Hum Bam Hoh),與誓言尊無二無別。 然後如常供奉酥油燈和飲料,以及雙層布和牙膏。將剩餘的供品放在各自的咒語末尾,唸誦:嗡 帕瓦 嘎 阿格納 耶,我和我的上師、施主、供養者以及所有無邊眾生,供品和物品不完整,禪定不清晰,儀軌有遺漏和缺失。

【English Translation】 I offer the offerings into the fire. Regarding this ritual, it is recorded in the root ritual text: 'Then offer three or seven ghee lamps, and offer three times the burnt offerings.' Then the willow branch. Then offer milk, yogurt, saffron, honey, and sugar, etc. Each offering is accompanied by a mantra. It is to be avoided to have few mantras and many offerings, but there is no conflict in having few offerings and many mantras.' When all the offerings are completed, when starting the ritual, visualize the Buddhas residing in the lotus of the Buddhas' mothers, holding a crystal moon vase filled with white nectar, pouring nectar from above the deity residing on the moon, thereby purifying and pacifying all sins, obstacles, diseases, and demons. Offer the ghee lamps again as before. Recite: Om Vajra Vastra Ya Svaha, and offer new clothes. Recite: Om Vajra Tambula Ya Svaha, and offer toothpaste without lime. Recite: Om Shri Vajra Heruka Sa Parivara Argham Pratitsa Svaha, etc., offering with water and all offerings. Then praise: Truthful Manjushri Yamaraja Lotus Freedom, Vajra Youth Supreme Heruka, Great Supreme Vidyadhara Subduer of Arrogance, Eight Teachings of the deity assembly, I prostrate and praise. 'For what is not found, incomplete, or unable to be accomplished, all the faults here, please forgive.' Then recite the Hundred Syllable Mantra to confess faults. Recite: Om, you to sentient beings, etc., and Om Ah Hum Mum. If combined with practice and offering, visualize the mandala deity descending to the practice mandala, represented by the mandala flower, inviting them to the practice mandala. Visualize the palace and its base merging into oneself. In a separate fire offering, the wisdom deity merges into the Dharmadhatu, and the samaya deity merges into oneself. However, in this supreme unique ritual, the samaya deity and the wisdom deity are non-dual, consistent with the combination of breathing, merging into oneself, visualizing becoming an indestructible bindu, merging into one, which is also good. Third, purify with the action mantra. Recite Vajra Samaja, inviting the wisdom deity fire god. Recite Jah Hum Bam Hoh, becoming inseparable from the samaya deity. Then offer ghee lamps and drinks as usual, as well as double-layered cloth and toothpaste. Place the remaining offerings at the end of their respective mantras, reciting: Om Pava Ka Agnaye, me and my guru, benefactor, offerer, and all boundless sentient beings, offerings and items are incomplete, meditation is unclear, rituals are omitted and deficient.


་པ་དང་། ལྷ་གོང་འོག་ནོར་བ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུལ། དེ་ཡང་ཆོག་བྱང་དུ། དེ་ནས་ཡང་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་བསངས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་གང་ན་བཞུགས་པའི་ས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ལ་རྫས་རྣམས་དབུལ༔ དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་ལྔ་བདུན་ཅི་འབྱོར་ཕུལ༔ རྫས་ལྷག་མ་ནི་རེ་རེ་གསུམ་གསུམ་ལྔ་ལྔ་ཙམ་ལྡང་ན་རེས་མོས་གོང་བཞིན་དབུལ༔ མི་ལྡང་ན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་དབུལ་ལོ༔ དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་བྱེད་ན་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞག་ཏུ་རུང་༔ མི་བྱེད་ན་བཞག་ཏུ་མི་རུང་བས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་རིངས་པར་འབུལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། །མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད། ཨ་ཀཱ་རོས་སྔར་བསྔོས་པའི་གཏོར་མ་ཐབ་ཏུ་དབུལ་ཞིང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །སྒྲུབ་ 14-34-9a བྱེད་བསྲེག་བྱ་ཟ་བ་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་ཚུར་བྱོན་ལ། །བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་མུཾ། ཞེས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་གི་མེ་ལྷ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམས་ཤིང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་མེ་ལ་དཀྲུག་བརྡལ་སོགས་མི་བྱ་བར་རང་གར་འཇོག །ལོང་མེད་ན་འོ་མ་དང་དྲི་དཀར་པོའི་ཆུས་གཞིལ་ལ། ཐལ་སོལ་རྣམས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་ལོ། །གཉིས་པ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། ཁ་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལག་པའི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕུལ་བ་གཏུམ་མོ་སྦར་བའི་མེས་སྦྱངས་པའི་དྭངས་མས་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམ་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། ཁ་ནི་ཐབ་ཁུང་དགང་བླུགས་ལག །ཚུལ་ནི་རང་བྱུང་མེ་ཡིན་ལ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་མཁའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེར་ཧཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞུ་བའི་བསྲེག་རྫས་རོ་རྐྱང་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཕུལ་བས་ཕུང་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བ་འོ། །མར་ཡོད་པ་ནི་སྟེང་འཁོར་ལོ། །དེ་ནི་མར་སྣོད་ཅེས་པ་བརྗོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མར་ནི་སྲེག །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་ནི། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐབ་ 14-34-9b ཁུང་དུ་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མེ་ལ། ཐབས་ཤེས

【現代漢語翻譯】 然後唸誦:'讓所有上下顛倒的神靈都寂靜吧!Śāntiṃ kuru svāhā!' 並獻祭。正如儀軌指南中所說:'然後再次凈化火神等一切。從智慧火神所居之處迎請,融入其中。向其獻上祭品。獻上三、五、七次(dga' blugs,一種容器)或任何你能提供的數量。如果剩餘的祭品足夠,可以輪流獻上,每次獻上一個、三個或五個。如果不夠,就全部收集起來一起獻上。' 如果經常進行,可以留下剩餘的祭品。如果不經常進行,則不能留下,必須立即獻上。' 最後,用供品進行供養。讚頌道:'火神,吞噬祭品的尊神!仙人國王,邪魔之主!以及東南方的火神眷屬!我供養、讚頌並頂禮。' 用阿字(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)將先前供奉的朵瑪(藏文:གཏོར་མ,一種食物供品)投入火中,並以'請享用此供養祭品'等語祈請行事。以'未能尋獲'等語懺悔過失。祈願:'爲了我和他人的利益,請成辦吞噬祭品的尊神降臨。如約而至,請成辦我的一切成就。' 唸誦'嗡 姆!(Oṃ muṃ)',將智慧火神送回本位。觀想誓言火神融入自己的心間。將善根迴向無上菩提,並以吉祥祝願圓滿結束。如此進行火供后,不要攪動或翻動火焰,讓其自然熄滅。如果不能等待,可以用牛奶和白色的香水熄滅。將灰燼倒入流入大海的大河之中。 第二,內在的火供:在進食時,用三字(藏文:འབྲུ་གསུམ,指嗡、啊、吽)加持食物,使其成為智慧甘露,然後用手捧起,獻入口中的火爐中,觀想拙火(藏文:གཏུམ་མོ,梵文:caṇḍālī)燃燒的火焰凈化,其精華使身體壇城中寂靜與忿怒的諸佛歡喜和滿足。正如智慧明點(ye shes thig le)中所說:'口是火爐,手是容器。方式是自生之火。' 第三,在空行母(藏文:ཡུམ,指女性本尊)的虛空火爐中,將樂空雙運的哈字(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:哈)化為甘露,作為焚燒的祭品,以此使五蘊(藏文:ཕུང་པོ,梵文:skandha)和五界(藏文:ཁམས,梵文:dhātu)的諸神滿足於俱生大樂的自性中。正如大手印明點(phyag chen thig le)中所說:'從二根的結合中,風點燃了火焰。酥油所在之處是頂輪。那被稱為酥油容器。菩提心的酥油被焚燒。' 第四,在無生自顯的法界(chos kyi dbyings)火爐中,以大樂菩提心的火焰,用方便(thabs,方法)和智慧(shes,智慧)

【English Translation】 Then recite: 'May all the gods who are upside down, above and below, be pacified! Śāntiṃ kuru svāhā!' and offer the sacrifice. As it says in the ritual guide: 'Then again, purify all, including the fire god. Invite the wisdom fire god from the place where he resides and merge him into it. Offer substances to it. Offer three, five, or seven (dga' blugs, a type of container) or whatever you can afford. If there are enough remaining substances, they can be offered alternately, offering one, three, or five each time. If there are not enough, gather them all together and offer them. If you do it regularly, it is permissible to leave the remaining substances. If you do not do it regularly, it is not permissible to leave them, so offer them quickly at that time.' Finally, make offerings with the objects of enjoyment. Praise: 'Fire god, the deity who consumes the burnt offerings! Sage king, lord of demons! And the assembly of fire gods in the southeast! I offer, praise, and prostrate.' Use the syllable A (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無) to throw the previously consecrated torma (藏文:གཏོར་མ,a food offering) into the fire, and entrust the activity with 'Please accept this offering sacrifice,' etc. Confess faults with 'Unable to find,' etc. Pray: 'For the benefit of myself and others, please accomplish, O deity who consumes the burnt offerings. Come here at the appointed time, and accomplish all my attainments.' Recite 'Oṃ muṃ,' and send the wisdom fire god back to his place. Think that the samaya fire god dissolves into your heart. Dedicate the root of virtue to unsurpassed bodhi and conclude with auspicious wishes. After performing the fire offering in this way, do not stir or turn the flames, let them extinguish naturally. If you cannot wait, extinguish them with milk and white scented water. Carry the ashes to a great river that flows into the ocean. Second, the inner fire offering: When eating, bless the food with the three syllables (藏文:འབྲུ་གསུམ,referring to Oṃ, Āḥ, Hūṃ) to make it wisdom nectar, then offer it into the fire pit of the mouth with a handful, thinking that the essence purified by the fire of burning tummo (藏文:གཏུམ་མོ,梵文:caṇḍālī) pleases and satisfies all the peaceful and wrathful deities of the body mandala. As it says in the Wisdom Thigle: 'The mouth is the fire pit, the hand is the container. The method is the self-born fire.' Third, in the space fire pit of the yum (藏文:ཡུམ,referring to a female deity), transform the syllable Haṃ (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:哈) into nectar as a burnt offering, which satisfies the deities of the skandhas (藏文:ཕུང་པོ,梵文:skandha) and dhātus (藏文:ཁམས,梵文:dhātu) in the nature of coemergent great bliss. As it says in the Mahāmudrā Thigle: 'From the union of the two organs, the wind ignites the fire. The place where the ghee is is the crown chakra. That is called the ghee container. The ghee of bodhicitta is burned.' Fourth, in the fire pit of the unborn, self-arisen dharmadhātu (chos kyi dbyings), with the fire of great bliss bodhicitta, with skillful means (thabs, method) and wisdom (shes, wisdom)


་ཟུང་འཇུག་གི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་གཉིས་སྣང་མཚན་མའི་བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་སྟེ། སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་བུ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་བསྟན་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཡམ་ཤིང་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་སྦར་བས༔ འཁོར་བ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཅེས་སོ། དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོགས་མེད་དུ་འབྱུང་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །བདེ༵་ཆེ༵ན་ཡེ་ཤེས་ཞུགས་སུ་རབ༵་འབ༵ར་མེས། །སྒྲིབ་གཉིས་བུད་ཤིང་གཅིག་ཅར་བསྲེགས་ལས་སླར། །དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་ངོ་མཚར་འོད་པོ་ཆེས། ཁྱབ་པའི་དགེ་མཚན་སྣང་བ་ཀུན་གསལ་ཤོག །ཅེས་སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཞི་བ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་འདིའང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་མཁྱེན་དཔྱོད་ཅན་རིགས་ཀྱི་གཅུང་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོའི་གསུང་གིས་ནན་ཏན་དུ་བསྐུལ་བ་བཞིན་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཞི་བ་རིགས་བརྒྱའི་སྲེག་ཆོག་གི་དགོངས་པ་ཉིད་གཞིར་བཟུང་། ཚིག་དོན་གནད་གཅིག་པ་རྣམས་འཛིན་སླ་བའི་ཕྱིར་སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པས་མཛད་པའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་དང་མཚུངས་པར་བཀོད་དེ་སྨྱོས་ཀྱི་དགེ་སློང་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེས་རང་ལོ་སོ་གཅིག་པ་གདོང་ངན་གྱི་ལོ་མགོ་ཟླའི་གྲལ་ 14-34-10a ཚེས་དགེ་བར་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་བསྟི་གནས་ཉིད་དུ་རྫོགས་པར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།

【現代漢語翻譯】 通過雙運(藏文:ཟུང་འཇུག)的圓滿,將二元對立表象的燃料完全焚燒,從而成就了身語意不壞金剛三身的意境。從焚燒護摩的釘子中顯現: 從法界與智慧護摩中開示, 普賢佛母(藏文:ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་)是虛空, 不住的智慧在護摩孔中。 過去、現在、未來三世善逝(藏文:བདེ་གཤེགས)是柴木, 以五種智慧之火點燃, 焚燒所有輪迴惡趣。 身語意自然成就。 如是說。如此如法修持,成就之果將無礙顯現,這是確定無疑的。 大樂智慧之火熾燃, 同時焚燒二障之薪柴。 從那之中,愿成就如意之寶的奇妙光芒, 遍佈的吉祥景像一切顯現光明! 這是由殊勝的智慧者,種姓之弟不變如意成就吉祥賢(藏文:འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ)懇切勸請,以大成就八教善逝總集(藏文:བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས)寂靜法的息災護摩儀軌《大樂熾燃》(藏文:བདེ་ཆེན་རབ་འབར་)為基礎,並參照了 སྐྱབས་རྗེ་བླ་མ་དམ་པ 撰寫的息增懷誅護摩《成就海》(藏文:དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་),將詞義相同之處整理成易於理解的方式。由 Smayos 的比丘 པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ 在三十一歲時,于惡面之年年初的吉祥日子,在鄔金敏珠林(藏文:ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་)的根本處圓滿完成。愿增吉祥!

【English Translation】 Through the fulfillment of union (Tibetan: ཟུང་འཇུག, Zungjug), all the fuel of dualistic appearances is completely burned, thereby accomplishing the realization of the indestructible Vajra Three Kayas of Body, Speech, and Mind. From the nail of the Homa burning appears: From the Dharmadhatu and Wisdom Homa is taught, Samantabhadri (Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་, Kuntu Zangmo) is the space, Unabiding wisdom in the Homa hole. The Sugatas (Tibetan: བདེ་གཤེགས, Deshek) of the three times are the firewood, Igniting the fire of the five wisdoms, Burning all samsaric evil destinies. Body, Speech, and Mind are spontaneously accomplished. Thus it is said. Having practiced in this way properly, the fruit of accomplishment will undoubtedly arise without obstruction. The great bliss wisdom fire blazes, Simultaneously burning the firewood of the two obscurations. From that, may the wondrous light of the wish-fulfilling jewel of accomplishment, Illuminate all the auspicious appearances that pervade! This All-Pacifying Homa Ritual of the Great Accomplishment Eight Heruka Sadhanas, 'Great Bliss Blazing,' was based on the intention of the Peaceful Hundred Families of De-shek Du-pa, at the earnest request of the excellent wise one, the younger brother of the lineage, Gyurme Yeshe Legdrup Palzangpo (Tibetan: འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་དཔལ་བཟང་པོ), and arranged in a way that makes it easy to understand the meaning of the words, similar to the Peaceful and Increasing Homa 'Ocean of Accomplishments' written by Kyabje Lama Dampa. It was completed by the Bhikshu Pema Gyurme Gyatso Mipham Namgyal Dorje of Smayos at the age of thirty-one, on an auspicious day at the beginning of the year of the Evil Face, at the root place of Orgyen Mindroling (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་). May it be auspicious!