td0487_蓮花飲血總集中精要食子灌頂智慧精要 蓮花飲血總集 食子灌頂.g2.0f

大寶伏藏TD487པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ། གཏོར་དབང་། 14-8-1a ༄༅། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ། གཏོར་དབང་། ༄༅། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 14-8-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། རབ་འཇིགས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །རྔམ་པའི་ང་རོས་ས་གསུམ་གཡོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ལ་བཏུད་ནས། །སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་ལག་ལེན་འགོད། །སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ཚོམ་དམར་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུའི་སྟེང་དུ་ཟངས་ལྕགས་སམ་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་མེ་རི་སོགས་ཀྱི་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དང་བཅས་པ་བཤམ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དྲག་མཆོད་བརྗིད་པར་བསྟར་ཞིང་ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་གསག་གོ །དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་འབྲེལ་ཆེ་བའི་དབང་གིས་ཆོས་གླིང་ཡབ་སྲས་ལུགས་སམ་སྤྱི་མཐུན་ཞིག་གཏང་། ལས་གཞུང་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ལ་གནང་བ་ནོད། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཚམས་སྦྱོར་གང་འོས་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ། དེ་ལ་འདིར་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྟོབས་བཅུའི་ནུས་རྩལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་འཇིགས་བྱེད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོ་ཉིད། ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་མ་རུངས་གདུལ་དཀའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་མཐུན་པས་མཐུན་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། གཏུམ་ཆེན་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ངོ་བཙན་ཐབས་སུ་ཟློག་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་ 14-8-2a ལྟ་བུ་བཞུགས་པ་ལས་གངས་ཅན་དུ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་འགའ་ཞིག་གདུལ་བའི་དུས་དང་འཚམ་པར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གསང་མཛོད་ལས་རིམ་པར་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་མཐའ་ཡས་པ་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་ཚད་མར་ངོས་འཛིན་གནང་ཞིང་། རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཤིང་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཞེས་པ་དང་། དྲི་མེད་གླིང་པ་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་དམ་པ་མང་པོས་ཚད་མར་འཛིན

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD487,蓮花飲血總集之核心灌頂儀軌——名為「智慧心髓」。蓮花飲血總集,灌頂。 頂禮上師蓮花嘿汝嘎! 如末劫烈火般熾燃, 以怖畏之吼聲震動三界。 我頂禮蓮花飲血尊, 撰寫成熟解脫之核心修法。 於法座之上,以塗有毒血之壇城,擺放紅色谷堆,其上置於矮桌,桌上放置以銅鐵或顱器所制之容器,內盛飾有火焰等裝飾之本尊食子,並備有唐卡、傘蓋。陳設豐盛之藥、血、食子三供,以及事業瓶等所需之物。隨後,進行驅魔、結界、皈依、發心、積資、加持供品等,因關聯緊密,故依循法林父子或共同儀軌進行。按照事業儀軌,觀想自前無別,盡力唸誦,最後進行供養、讚頌。獲得三摩地灌頂並請求許可。修持事業瓶。將弟子從沐浴中引出,驅魔並修持保護輪。結合適當之引導,特別是: 在此,彙集了十方三世諸佛及其眷屬之十力,化現為大威德蓮花嘿汝嘎。爲了以暴制暴,調伏寂靜無法調伏之頑劣有情,示現極度熾燃之忿怒尊,以金剛舞姿隨意變化,強力制止煩惱之戰。此等續部、教言、口訣如大海般浩瀚。 從傳入雪域的諸多法門中,一些甚深核心之精要,由化身伏藏師們在恰當的時機,從金剛秘密寶藏中次第取出,利益無量眾生。而此次所涉之法,乃是大伏藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所鑑定,饒尊強巴多杰(Rawton Tobden Dorje)和圖確多杰(Thukchok Dorje)所讚歎並享用之甚深法露,亦為無垢光尊者(Drimé Lingpa)等諸多可靠之聖者所認可。

【English Translation】 Great Treasure of Lodrö Yongdrung, TD487, From the Padma Krodha Heruka Samputa: The Method of Bestowing the Empowerment of the Essence, called 'Essence of Wisdom'. Padma Krodha Heruka Samputa, Empowerment. Namo Guru Padma Herukaya! Blazing like the fire at the end of time, With a terrifying roar shaking the three realms. Having paid homage to Padma Krodha Heruka, I will set down the practice of the empowerment of the essence. On the platform, on a mandala smeared with poison and blood, arrange a single red grain heap, and on top of it, on a small table, place a glorious torma (gtor ma) adorned with ornaments such as flames, in a copper, iron, or skull container, along with a painted image (sku tsak) and a silk parasol. Arrange the medicine, blood, and torma offerings in a magnificent display, and also gather the necessary implements such as the action vase (las bum). Then, due to the great connection, perform the expulsion of obstacles, the demarcation of boundaries, refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and blessing of the offering substances according to the Chöling Yabsey (chos gling yab sras) tradition or a common method. As in the action manual, accomplish the self and front as inseparable, and recite as much as possible with the addition of visualization, and finally offer praise and offering. Take the empowerment of samadhi and receive permission. Accomplish the action vase. Lead the disciples out from the bath. Expel obstacles and meditate on the protective circle. Whatever is appropriate for the introduction, and in particular: Here, the great Padma Heruka, the terrifying one, who is the embodiment of the power of the ten strengths of all the Buddhas and their sons of the past, present, and future, in order to subdue the unruly and difficult-to-tame beings who cannot be subdued by peaceful means, transforms into whatever form is necessary in the vajra dance of the great, extremely blazing wrathful one, and forcefully reverses the tide of afflictions. From the ocean-like tantras, transmissions, and instructions of that very one, From among those that have come to the land of snow, some of the most profound and essential extracts have been gradually extracted from the vajra secret treasury by the incarnate treasure revealers at times appropriate for taming, and have performed infinite benefit for beings. This particular instance was identified as authentic by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa, praised by Rawton Tobden Dorje and Thukchok Dorje, who partook of the nectar of the profound Dharma, and recognized as authentic by many reliable holy beings such as Drimé Lingpa.


་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་མཁྱེན་རྟོགས་ནུས་མཐུ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རྩ་གསུམ་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆ་ཤས་ལས་འཕྲོས་པ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ཞེས་སྙིགས་དུས་འདྲེ་རྒོད་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་དང་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །བདག་ནི་འཁོར་བའི་དུཿཁ་ལས། །བསྒྲལ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ། 14-8-2b ལན་གསུམ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་རེ་རེ་ནས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། སོགས་ལན་གསུམ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་བསྒྲུབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། གདོད་མའི་སྟོང་ཉིད་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་པ་གསལ་གདབ། སྤྱན་འདྲེན་དང་སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་རྩལ་རབ་འབྱམས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་གསལ་བའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་དཀར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྐུ༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 14-8-3a བསྐྱེད་རིམ་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག །ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་དམར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ངག་ལ་ཐིམ་པས། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། གསང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་བཟླ་བ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་གསུང་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་

【現代漢語翻譯】 不僅如此,由於其無與倫比的智慧、證悟和力量,以及偉大的成就自在者革努欽·桑吉益西(Gnubs chen Sangye Yeshe)的化身,即三根本林巴·曲吉嘉措(Lingpa Chökyi Gyatso)甚深伏藏的一部分——蓮花飲血尊(Padma Khrakthung)的彙集,爲了調伏末法時代的邪魔和鬼怪,這是極其深奧和卓越的。爲了圓滿這個成熟的精華甘露灌頂,首先要進行預備,然後獻上曼扎。以不可動搖的虔誠之心祈請上師和至尊蓮花飲血尊無二無別,請複誦以下內容: 三世諸佛之化身, 金剛持上師尊前, 祈請救我輪迴苦, 賜予加持祈垂聽。(唸誦三遍) 上師,偉大的蓮花飲血尊,與本尊、三根本、浩瀚的聖眾一同安住於此。在您的面前,清晰地憶念懺悔支分八功德,並複誦以下內容:金剛上師,正覺吉祥等。(唸誦三遍) 爲了成就加持之基並降臨智慧尊,請不要散亂,保持這樣的專注。通過空性咒語進行凈化。如儀軌般唸誦『原始的空性』等,並安住誓言尊。迎請並於心咒之後唸誦:加納阿貝夏亞阿阿(藏文:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ།,梵文天城體:ज्ञान आवेशय,梵文羅馬擬音:jñāna āveśaya ā ā,漢語字面意思:智慧,進入,啊,啊),融入智慧尊。以諦叉班雜(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)使其穩固。手持威力食子。 觀想食子器皿是極度恐怖的尸陀林中的忿怒宮殿,其中充滿著至尊蓮花飲血尊,以及浩瀚的忿怒尊云。從你面前明觀的蓮花飲血尊額間的嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡)字放射出光芒,形成火焰和白色小忿怒尊的集合。它們進入你們每個人的額頭,融入身體,凈化身體的罪障、疾病和邪魔。你們有能力觀修生起次第的顯空無別。觀想獲得蓮花飲血尊身之印的殊勝灌頂。吽! 自生任運蓮花飲血身, 三根本尊浩瀚無二別, 具緣弟子之身賜灌頂, 生起次第身之灌頂成。(于咒語後加 嘎雅 阿比欽扎 吽(藏文:ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文天城體:काय अभिषिञ्च हूँ,梵文羅馬擬音:kāya abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:身,灌頂,吽))將食子置於額頭。 再次,從喉間的阿(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)字放射出光芒,形成火焰和紅色小忿怒尊的集合。它們進入你們每個人的喉嚨,融入語言,凈化語言的罪障、疾病和邪魔。你們有能力持誦密咒的聲空無別。觀想獲得蓮花飲血尊語之力的殊勝灌頂。吽! 自生任運蓮花飲血身,

【English Translation】 Not only that, due to its unparalleled wisdom, realization, and power, and as an emanation of the great accomplished master Gnubs chen Sangye Yeshe, a part of the profound terma of the Three Roots Lingpa Chökyi Gyatso—the Collection of Padma Khrakthung (Lotus Blood Drinker), this is extremely profound and extraordinary as an antidote to subdue demons and spirits in the degenerate age. In order to perfect this ripening essence nectar empowerment, first prepare and then offer the mandala. With unwavering devotion, supplicate the guru and the supreme Padma Khrakthung as inseparable, and repeat the following: The embodiment of Buddhas of the three times, Before the Vajra Holder Guru, I pray to be saved from the suffering of samsara, Grant your blessings, I beseech you. (Repeat three times) Guru, the great glorious Padma Heruka, together with the yidam, the Three Roots, and the vast assembly of deities, abide here. In your presence, clearly recall each of the eight qualities of confession and repeat the following: Vajra Guru, Buddha Glorious, etc. (Repeat three times) In order to accomplish the basis of blessings and invoke the wisdom deity, please do not be distracted and maintain this focus. Purify through the mantra of emptiness. Recite 'Primordial emptiness' etc. as in the ritual, and establish the samaya deity. Invoke and after the heart mantra recite: Jñāna āveśaya ā ā (Wisdom, enter, ah, ah), merge with the wisdom deity. Stabilize with Tiṣṭha Vajra (Remain Vajra). Hold the power torma. Visualize the torma vessel as a wrathful palace in an extremely terrifying charnel ground, filled with the supreme Padma Khrakthung, and a vast cloud of wrathful deities. From the oṃ (ॐ) at the forehead of the clearly visualized Padma Khrakthung in front of you, rays of light emanate, forming a collection of flames and small white wrathful deities. They enter the foreheads of each of you, merging into the body, purifying all the sins, obscurations, diseases, and demons of the body. You have the ability to contemplate the clarity and emptiness of the generation stage as inseparable. Visualize receiving the supreme empowerment of the body mudra of Padma Khrakthung. Hūṃ! Self-born, spontaneously accomplished Padma Khrakthung's body, The Three Roots are vast and inseparable, Grant empowerment to the fortunate sons and daughters, May the supreme empowerment of the body of the generation stage be attained. (After the mantra, add Kāya abhiṣiñca hūṃ (Body, empower, hūṃ)) Place the torma on the forehead. Again, from the āḥ (आः) at the throat, rays of light emanate, forming a collection of flames and small red wrathful deities. They enter the throats of each of you, merging into the speech, purifying the sins, obscurations, diseases, and demons of the speech. You have the ability to recite the sound and emptiness of mantra as inseparable. Visualize receiving the supreme empowerment of the speech power of Padma Khrakthung. Hūṃ! Self-born, spontaneously accomplished Padma Khrakthung's body,


འཐུང་གསུང་༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་སྔོན་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། རྫོགས་རིམ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་དོན་གྱི་ 14-8-3b དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན། གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། གནས་གསུམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྩལ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །སྤྲོ་ན་སྤྱི་མཐུན་གྱི་བཀའ་བསྒོའང་བྱ། གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བ་རོལ་ཞིང་མྱང་བས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབད་ 14-8-4a མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ་གཏོར་ཟན་གྱི་ཆ་ཤས་དང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །འཇིགས་མེད་རྡོ་

【現代漢語翻譯】 འཐུང་གསུང་༔ (發出聲音) རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (根本三尊浩瀚之語無二無別) སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ (為具緣之子之語灌頂) ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ (愿獲得咒語之殊勝力量) སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (咒語末尾:Vāka abhiṣiñca hūṃ,語灌頂 吽) གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །(食子置於喉間) 又從心間的 ཧཱུྃ་ (藏文,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) 字發出光芒,火焰和憤怒的藍色小尊眾,從你們的心口進入,融入心中,凈化所有意之罪障、疾病和邪魔。 愿你們有能力修持圓滿次第的明空雙運,獲得飲血大尊的心之覺性的殊勝灌頂。 ཧཱུྃ༔ (吽) རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས༔ (自生任運蓮花飲血尊之心) རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (與根本三尊浩瀚之心無二無別) སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ (為具緣之子之心灌頂) རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ (愿獲得覺性力量之殊勝灌頂) སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (咒語末尾:Citta abhiṣiñca hūṃ,心灌頂 吽) གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །(食子置於心間) 又觀想食子為大勝蓮花飲血尊真身,降臨於你們的頭頂。 從三處發出光芒,火焰和各種顏色的無數憤怒小尊眾,進入三處,融入身語意,凈化三門之罪障、疾病、邪魔、違緣和障礙,獲得所有灌頂、加持和成就。 愿你們獲得飲血大尊的功德事業無盡莊嚴輪之殊勝灌頂。 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (吽 舍) འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྩལ༔ (引導眾生蓮花飲血尊) རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (與諸佛菩薩無二無別) རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ (根本三尊諸神圓滿於身之法界) སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ (顯現於具緣弟子之頭頂) སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔ (消除三門之疾病、邪魔、罪障和障礙) སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ (成熟解脫灌頂和加持如雨降) རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ (從自生金剛三之壇城中) མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (祈請賜予殊勝和共同成就) སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ (咒語末尾:Sarva siddhi hrīḥ,一切成就 舍) གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །(食子置於三處) 如果需要,也可以宣講共同的教誡。 食子的智慧本尊融入你們,ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (藏文,梵文天城體:जः हूँ बं होः,梵文羅馬擬音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:扎 吽 榜 伙)。 三昧耶尊融入光中,化為智慧甘露,享用和品嚐,愿你們毫不費力地獲得殊勝和共同的成就。 然後給予食子的部分和甘露。 撒花並說吉祥語。 如此,化身大掘藏師根本三尊洲的甚深伏藏蓮花飲血尊聚集的成熟解脫心要食子的加持圓滿完成,以此等連線,承諾三昧耶,供養酬謝,之後壇城的儀軌,供養讚頌,寬恕祈請,迎請返回,收攝,迴向發願,吉祥等也如共同儀軌進行。 吉美多吉

【English Translation】 Tung sung! The speech of the vast Root Three is inseparable. By empowering the speech of fortunate sons, may the supreme empowerment of the power of mantra be attained! At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca hūṃ. Place the torma at the throat. Again, from the Hūṃ at the heart, emanate rays of light, flames, and assemblies of small, wrathful, blue deities. Entering from your heart and dissolving into your mind, purify all sins, obscurations, diseases, and evil spirits of the mind. May you have power to meditate on the union of clarity and emptiness in the completion stage, and may you attain the supreme empowerment of the wisdom of the Great Blood Drinker! Hūṃ! The heart of the self-arisen, spontaneously accomplished Padma Blood Drinker is inseparable from the heart of the vast Root Three. By empowering the mind of fortunate sons, may the supreme empowerment of the wisdom and skill of awareness be attained! At the end of the mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ. Place the torma at the heart. Again, visualize the torma as the actual Great Supreme Padma Blood Drinker, coming to the crown of your heads. From the three places emanate rays of light, flames, and immeasurable assemblies of small, wrathful deities of various colors. Entering the three places and dissolving into body, speech, and mind, purify all sins, obscurations, diseases, evil spirits, obstacles, and hindrances of the three doors. May you attain all empowerments, blessings, and accomplishments. May you attain the supreme empowerment of the inexhaustible wheel of adornment of the qualities and activities of the Great Blood Drinker! Hūṃ hrīḥ! Padma Blood Drinker, who guides beings, is inseparable from all the Buddhas and Bodhisattvas. The assembly of Root Three deities is complete in the sphere of the body. Manifestly come to the crown of the heads of fortunate disciples. Pacify the diseases, evil spirits, sins, obscurations, and obstacles of the three doors. Pour down empowerments and blessings of maturation and liberation like rain. From the mandala of the self-arisen three vajras, we pray that you grant supreme and common accomplishments! At the end of the mantra: Sarva siddhi hrīḥ. Place the torma at the three places. If desired, also give common instructions. The wisdom deity of the torma dissolves into you: Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ. The samaya deity dissolves into light and swirls into wisdom nectar. By enjoying and tasting it, may you effortlessly attain supreme and common accomplishments! Then give a portion of the torma and nectar. Scatter flowers and say auspicious words. Thus, the blessing of the essential torma of the gathering of Padma Blood Drinker, the profound treasure of the emanation great treasure revealer Root Three Lingpa, is well accomplished. Connect with these words, promise the samaya, and make offerings of thanksgiving. Afterwards, perform the subsequent rituals of the mandala, such as offerings, praises, forgiveness, requests, departure, gathering, dedication, aspirations, and auspiciousness, as in the common ritual. Jikme Dorje.


རྗེའི་གོ་ཆས་སྒོ་གསུམ་སྲུང་། །མཐུ་སྟོབས་རལ་གྲིས་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ངོ་ཟློག །དྲག་རྩལ་མེ་ལྕེས་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་པ། །ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་ཚུལ་འདིའང་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོས་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ནས་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 以王者的盔甲守護身語意三門。 以威力和寶劍擊退四魔的戰場。 以猛烈的火焰斬斷敵人的障礙。 愿至尊蓮花飲血尊迅速成就! 甚深秘密心髓之法,亦為遍主輪之怙主所賜予之恩德,以持明者的形象,蓮花舞自在事業調伏者,于吉祥天母聖地之修行處所修持,愿善妙增上!

【English Translation】 Protect the three doors (body, speech, and mind) with the armor of a king. Repel the battlefield of the four maras with power and sword. Cut off the enemies' obstacles with fierce flames. May the supreme Padma Heruka (Lotus Blood Drinker) be swiftly accomplished! This profound secret essence teaching, also, as a service dedicated to the kindness bestowed by the Lord of the Mandala, the all-pervading one, was practiced by the Vidyadhara's (knowledge holder) emanation, Pema Garwang Trinley Drodul Tsal (Lotus Dance of Power, Activity Tamer of Beings), at the practice place of Shri Devi Koti. May virtue and excellence increase!