td0480_密智空行心滴中密咒金剛狂相吽修甚深除障 德林狂相 伏藏正文.g2.0f
大寶伏藏TD480གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་གླིང་གྲོ་ལོད། གཏེར་གཞུང་། 14-1-1a ༄༅། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས་སོ༔ བདེ་གླིང་གྲོ་ལོད། གཏེར་གཞུང་། གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་བཞུགས་སོ༔ 14-1-1b དཔལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་ནི༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དྲན་རྫོགས་གསལ་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ངང་༔ འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔ སྐུ་མདོག་དམར་སྨུག་ཞལ་ནས་མཚོན་འབྲུམ་འཐོར༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་གཟིགས༔ ཞལ་གདངས་གངས་རིའི་ཚེམས་གཏམས་བཞད་པའི་ཉམས༔ ལྗགས་འདྲིལ་ཨཱ་རལླི་ཡི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཨག་ཚོམ་སྨིན་མ་མེ་དཔུང་ལྟར་མཆེད་འབར༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་བརྫེས་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔ ཟ་འོག་བེར་ཕོད་ཆོས་གོས་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ༔ རཾ་དགུ་དང་ནི་ཧཱུྃ་དགུས་མཚན་པ་ཡིས༔ དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་འཇོམས༔ གཡོན་པས་ལྕགས་ཕུར་སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་སྟེ༔ གང་ལ་གསོར་ཀྱང་གཉིས་མེད་རང་བཞིན་འདུལ༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ༔ འགྱིང་བག་རོལ་པའི་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་མཛད༔ བདུད་དང་བར་ཆད་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ རྔམ་བརྗིད་རབ་ཁྲོས་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་མེའི༔ ཚྭ་ 14-1-2a ཚྭ་འཁྱུག་ཅིང་འུར་ཆེམ་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཁམས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་དབང་མེད་གཡོ་ཞིང་འདར༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་འོད་ལས་གྲུབ་པའི༔ འཇའ་ཟེར་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རང་བཞིན་ལ༔ འོད་གང་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ལས༔ ཧཱུྃ་དམར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ནམ་མཁར་འཕྲོས༔ བར་སྣང་ས་གཞི་ཕྱོགས་མཚམས་རིས་མེད་པ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཧཱུྃ་གིས་ཁེངས༔ ࿌ དེ་ལ་ཧྲཱིཿབརྗོད་དཔག་མེད་ཧཱུྃ་རྣམས་ཀུན༔ མཁའ་འགྲོར་གྱུར་ནས་ཀུན་ཀྱང་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བདེ་གཤེགས་བྱང་སེམས་དང་༔ སྐྱེ་འགྲོ་ཕོ་མོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་དང་༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གནོད་བྱེད་གདུག་སེམས་ཅན༔ ཚེ་དང་སྲོག་གི་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ དྷཱ་ཀིར་གྱུར་ནས་ཀུན་ཀྱང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ དེ་ནས་བདག་གི་མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་དམར་གསལ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་དྲག་པོ་ཡིས༔ དྷཱ་ཀི་མ་ཀུན་བྲོ་བརྡུང་གར་སྟབས་ཤིག༔ སྟོང་ག
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD480《秘密智慧空行心滴》中,秘密金剛橛吽修甚深除障法。 德林金剛橛,伏藏法本。 秘密智慧空行心滴中,秘密金剛橛吽修甚深除障法。 頂禮吉祥金剛橛。 于智慧空行心滴中,金剛橛吽修甚深法,剎那憶念即能圓滿明晰。 吽 吽 吽! 俱生心性,無作自然之狀態,光明任運,金剛橛。 身色紅褐,面容散佈著痘疹,三眼怒視,凝視虛空之界。 張口露出雪山般的牙齒,展現微笑之態,捲舌發出阿喇哩的吽聲。 鬍鬚眉毛如火焰般蔓延燃燒,頭髮褐黑色,向上豎立,以骨飾莊嚴。 身披錦緞法衣,右手持金色九尖金剛杵,以九個རཾ་(藏文,梵文天城體ram,梵文羅馬擬音ram,火種子字)和九個ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)為標誌,剎那間摧毀一切事物。 左手持鐵橛,乃身語意三者之本體,無論刺向何處,皆能調伏二取之自性。 方便與智慧無別,雙足伸屈,以威嚴自在的舞姿搖曳,威懾降伏一切魔障。 以怖畏盛怒之姿,身現智慧之火,發出嚓嚓的閃光,伴隨著轟鳴的吽聲。 三界世間不由自主地搖動震顫,一切顯現皆由自光所成,于彩虹光芒金剛橛之自性中,光明周遍擴充套件,轉為任運大圓滿。 心間日輪之上,紅色ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)字中,無數紅色ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)字向虛空放射,虛空、大地、四面八方無有界限,三千世界充滿ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)字。 複誦ཧྲཱིཿ(藏文,梵文天城體hrīḥ,梵文羅馬擬音hrīḥ,啥字),無量ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)字皆化為空行母,一同發出ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)聲。 外內秘密之善逝菩薩,以及眾生男女、花草樹木,顯有世間神鬼、作祟之噁心者,所有阻礙壽命者,皆化為勇父空行母,一同發出ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)聲。 之後,于自身喉輪中央,明觀紅色ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)字,以猛烈的ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,吽字)聲,令所有空行母擊鼓起舞。
【English Translation】 From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop of the Great Treasure, the profound practice of Secret Vajrakilaya Hum Sadhana, which dispels all obstacles, is presented. Deling Vajrakilaya, a treasure text. From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop, the profound practice of Secret Vajrakilaya Hum Sadhana, which dispels all obstacles, is presented. Homage to the glorious Vajrakilaya! From the Wisdom Dakini Heart Drop, the profound Vajrakilaya Hum Sadhana, which can be clearly perfected in an instant of remembrance. Hum Hum Hum! The innate mind, the uncorrected, natural state, luminous and spontaneous, Vajrakilaya. Body color reddish-brown, face scattered with smallpox marks, three eyes glaring, gazing into the expanse of space. Mouth open, revealing teeth like a snow mountain, displaying a smiling countenance, tongue curled, uttering the Hum sound of Arali. Beard and eyebrows spreading and blazing like flames, hair dark brown, standing upright, adorned with bone ornaments. Wearing a brocade cloak and Dharma robes, the right hand holds a golden nine-pointed vajra, marked with nine rams (藏文,梵文天城體ram,梵文羅馬擬音ram,fire seed syllable) and nine hums (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum), instantly destroying all phenomena. The left hand holds an iron kila, the essence of the three kayas, wherever it is thrust, it subdues the non-dual nature. Method and wisdom inseparable, the two feet in a posture of stretching and contracting, gracefully performing a playful dance, suppressing all demons and obstacles. With a fierce and wrathful appearance, wisdom fire emanates from the body, flashing and crackling, uttering the Hum sound. The three realms and the world involuntarily shake and tremble, all appearances are formed from their own light, in the nature of the rainbow light Vajrakilaya, light pervades and expands, transforming into a spontaneously accomplished great perfection. In the heart center, on a sun disc, from the red Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) syllable, countless red Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) syllables radiate into the sky, space, earth, all directions without limit, the entire three thousand worlds are filled with Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum). Reciting Hrih (藏文,梵文天城體hrīḥ,梵文羅馬擬音hrīḥ,Hrih), immeasurable Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) syllables all transform into dakinis, all uttering the Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) sound. The outer, inner, and secret Sugata Bodhisattvas, as well as sentient beings, male and female, flowers, trees, forests, visible and invisible gods and demons, harmful and malicious beings, all those who obstruct life and lifespan, all transform into heroes and dakinis, all resounding with the Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) sound. Then, in the center of my own throat chakra, visualize a clear red Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) syllable, with a fierce Hum (藏文,梵文天城體hūṃ,梵文羅馬擬音hūṃ,Hum) sound, causing all the dakinis to beat drums and dance.
སུམ་རི་རབ་དང་བཅས་འུར་ཆེམ་འདེགས༔ མ་ལུས་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ༔ ࿌ ཚོགས་དྲུག་གཟུགས་སྣང་གང་ཤར་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཤར་གྲོལ་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ 14-1-2b ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་སུམ་བསྒྲིལ་དང་ནི་བདུན་བསྒྲིལ་སྦྱར༔ བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོ་སྲིན་པོའི་ངར་དབྱངས་དང་༔ གཏུམ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་འགྱིང་གླུར་བཅས༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་བརྩེགས་མ་ངར་ལྡན་ཐོག་ལྟར་བཟླ༔ དལ་བུས་བཟླ་ན་འབྲུག་དབྱངས་ལྡིར་བ་ལྟར༔ དལ་ཁུག་ངུར་སྒྲ་དཀྱུས་སུ་ཕབ་ལ་བཟླ༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ བྱིན་འབེབས་གར་དབྱངས་གསོལ་འདེབས་དང་བཅས་པ༔ འདི་ལྟར་བྱས་པས་ཡ་ཀི་ཀུན་བཟང་ནས༔ མ་ཀི་འཇག་མའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ བར་ཆད་ཀུན་ཞི་གང་དང་གང་གནས་ཁང་༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་ཟིལ་འོད་སྣུམ་ཞག་ལྡན༔ ལས་ངན་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ཚེ་བསོད་རྒྱས༔ དངོས་སམ་ཉམས་སུ་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་འདུ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བཀུར་བར་བྱེད༔ སྣང་སྲིད་བཀའ་ཉན་ལྷ་འདྲེས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ༔ ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་བརླག་པར་འགྱུར༔ བག་དྲོ་ཉམས་འབར་ལུས་ནི་རྔུལ་ཞིང་འདར༔ སཾསྐྲྀའི་སྐད་འདོན་རྫུ་འཕྲུལ་ཡ་ཟུང་སྟོན༔ ཡི་དམ་ཞལ་མཐོང་མཁའ་འགྲོས་ལུང་སྟོན་འགྱུར༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ལྷག་མཐོང་རྒྱུད་ལ་འཆར༔ ཉམས་མྱོང་དམ་ཆོས་ཀུན་ལ་རང་བྱན་ཚུད༔ ཚེ་རབས་དྲན་དང་ཤེས་རབ་སྤོབས་པ་སྐྱེ༔ ཆོས་རྣམས་མ་བསླབས་རང་བཞིན་ཤེས་པར་འགྱུར༔ མདོར་ 14-1-3a ན་ལས་བཞི་གང་ལ་འཇུག་ཀྱང་རུང་༔ ཉིན་ཞག་རེ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཉིས་ཁྲི་གཅིག་སྟོང་ཞག་གཅིག་བསྙེན་གྲངས་རྫོགས༔ ངལ་བསོའི་དུས་སུ་རྩོལ་བྲལ་ངང་དུ་བཞག༔ རྟགས་རྣམས་རྫོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ དངོས་པོ་ནོར་རྫས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པར་བཤམ༔ ཞལ་ཟས་ཕུན་ཚོགས་སྤྱན་གཟིགས་ཞིམ་པོ་རྣམས༔ མདུན་དུ་བཀྲམ་པའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི༔ རཏྣ་འབར་བའི་དབྱིབས་ལ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དར་ཟབ་འཕན་གདུགས་བླ་རེས་རྒྱན་དུ་བྲེས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་དྷཱ་ཀི་ལ༔ སེར་སྣ་མེད་པའི་ཚོགས་མཆོད་དུས་བཞིར་ཕུལ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྙིང་པོ་བཟླས་པ་དང་༔ གུས་པས་བསྟོད་ཅིང་གང་འདོད་གསོལ་བ་གདབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བ་སུ་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་དྷ་ན་མེ་དྷི་ཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས༔ བཟླས་ཤིང་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ འོད་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཚོགས་རྫས་རྣམས་ལ་བསྟིམ༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང་༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད༔ རྩི་དང་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བསྡུས་ཤིང་བསྟིམ་པར་དམིགས༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་རིག་འཛིན་ 14-1-3
【現代漢語翻譯】 須彌山與一切一同高舉,觀想無餘皆歸我掌控。 六識所顯現的一切形相,皆于本初解脫法性嬉戲之壇城中。 吽 吽 吽,如是三合與七合相合,以暴烈禁行、羅剎之吼聲,伴以威猛之聲、金剛之雄壯歌調, 吽聲重疊,如雷霆般猛烈唸誦,緩慢唸誦則如龍吟迴盪,緩慢低沉之聲連續不斷念誦。 于自性圓滿大之廣闊虛空中,伴隨降臨加持之歌調祈請,如是行持,則從上方普賢王如來,乃至下方微小昆蟲, 一切障礙寂滅,無論何處,皆成吉祥、加持、光彩、油潤之地,惡業、罪障皆得清凈,壽命、福德增長。 真實或於體驗中,智慧空行母聚集,如意寶般供養、恭敬,顯有之神祇、鬼魅獻上命根, 尤其能摧毀仇敵、魔障、鬼神,身心溫暖、覺受熾熱,身體顫抖出汗,發出梵語之聲,示現不可思議之神通。 得見本尊容顏,空行母授記,法性本無生之勝觀于相續中顯現,證悟體驗與殊勝佛法皆能融會貫通, 憶起前世,生起智慧與自信,無需學習,自然通曉諸法, 總而言之,無論修持四種事業中的哪一種,每日唸誦此心髓,兩萬一千遍,一日即可圓滿唸誦之數。 休息之時,安住于無勤之狀態,待證相圓滿后,獲得成就之方法為:陳設財物、供品,作為薈供之供養。 將豐盛的食物、悅意的佳餚等,陳設於前方,其大供食之形狀如珍寶火焰,周圍環繞著會眾。 以絲綢、傘蓋、幡旗等作為莊嚴,對於金剛上師、本尊、空行母,以無有吝嗇之心,於四時供養薈供。 唸誦獲得成就之精要,恭敬讚頌,並祈禱所欲,嗡 班扎 咕嚕 貝瑪 悉地 吽 吽 吽,瓦蘇 納納 卡德 悉地 薩瓦 悉地 達那 美地 舍,阿育 悉地 薩瑪雅 杜 杜。 唸誦並以光芒將世間五妙欲,融入薈供之物中,觀想轉輪王的宮殿,七政寶、八吉祥物、吉祥徵兆, 以及花草、穀物、藥物、珍寶、甘露之精華,全部無餘融入其中。
【English Translation】 Raise Mount Sumeru and all that exists, contemplate that all without exception is under my control. All forms appearing to the six consciousnesses, are all within the mandala of the play of dharmata, primordially liberated. Hūṃ Hūṃ Hūṃ, thus combine the three-fold and the seven-fold, with fierce asceticism, the roar of a rākṣasa, accompanied by a fierce sound, the majestic song of a vajra, Stack the Hūṃ sound, fiercely recite like thunder, if recited slowly, it is like the reverberating sound of a dragon, recite slowly and deeply in a continuous tone. From the vast expanse of the Great Perfection of self-nature, accompanied by the song of bestowing blessings, pray, by doing so, from above Samantabhadra, down to the smallest insect, All obstacles are pacified, wherever it is, it becomes a place of auspiciousness, blessing, radiance, and oiliness, all bad karma and obscurations are purified, life and merit increase. Actually or in experience, wisdom Ḍākinīs gather, offering and honoring like a wish-fulfilling jewel, gods and demons of existence offer their life essence, Especially destroying enemies, obstacles, and spirits, the body is warm and the experience is blazing, the body trembles and sweats, uttering Sanskrit sounds, showing inconceivable miracles. Seeing the face of the Yidam, the Ḍākinīs prophesy, the superior view of the unborn nature of reality arises in the continuum, all experiences and sacred Dharma are mastered. Remembering past lives, wisdom and confidence arise, without learning, naturally knowing all dharmas, In short, whichever of the four activities one engages in, reciting this heart essence every day, twenty-one thousand times, completes the recitation count in one day. During rest, remain in a state of effortless ease, after the signs are complete, the method of obtaining siddhis is: arrange material possessions and offerings as a Gaṇacakra offering. Arrange abundant food, pleasing delicacies, etc., in front, the shape of the great Torma is like a blazing jewel, surrounded by the assembly. Adorn with silk, parasols, banners, etc., offer the Gaṇacakra offering to the Vajra Master, Yidam, and Ḍākinīs at all four times without stinginess. Recite the essence of obtaining siddhis, praise with reverence, and pray for whatever is desired, Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Hūṃ Hūṃ, Vasu Nānā Khadhe Siddhi Sarva Siddhi Dhana Medhi Hrīḥ, Āyuḥ Siddhi Samaya Ḍus Ḍus. Recite and gather the five desires of the world with light, dissolve them into the Gaṇacakra substances, visualize the palace of the Cakravartin king, the seven royal possessions, the eight auspicious symbols and signs, And all the essence of flowers, grains, medicines, jewels, and nectar, gather and dissolve them all without exception.
b སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་བསམ༔ ཕུད་ལ་རོལ་པས་དངོས་གྲུབ་ཚེ་ལ་དབང་༔ ལན་གཅིག་བསྒྲུབས་ན་སིདྡྷི་རྣམ་གཉིས་ཐོབ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གོ་འཕང་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཁྱད་ཆོས་བླ་མེད་འདི་འདྲ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་སྙིང་ལ་ཆོངས་ཤིག་ས་མ་ཡཱ༔ ཁཐཾ༔ ཡང་གསང་ཧཱུྃ་གི་རྟགས་རྫོགས་ནས༔ གཞན་ལ་བྱིན་རླབས་བྱེད་འདོད་པས༔ གནས་གཙང་མཎྜལ་དྲི་ཆུས་བྱུག༔ ཚོམ་བུ་བཞི་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ ལས་གཞུང་བཟླས་པ་དང་བཅས་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་ཆུས་སློབ་མ་བཀྲུ༔ བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་མཎྜལ་ཕུལ༔ གསོལ་བ་འདི་སྐད་ལན་གསུམ་གདབ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ བརྒྱུད་ཁུངས་ཟབ་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད༔ དེ་ནས་སྐྱབས་སྡོམ་གནང་བ་ནི༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང་༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང་༔ 14-1-4a སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ བླ་མ་ལྷ་ལ་གསོལ་བཏབ་ནི༔ ན་མོ་བདེ་གཤེགས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྔོན་ཆད་བག་མེད་ལས་སྨིན་རྣམས༔ དེང་ནས་བྱང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཕྱིན་ཆད་སྒོ་གསུམ་ཉིད་ལ་འབུལ༔ ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་ཤེས༔ སློབ་མ་ལྷར་གསལ་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་འདི་སྐད་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདག་ཅག་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ བྱིན་རླབས་འབེབ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་རྗེ༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་རྗེས་བོད་ལ་དགོངས༔ ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་མནར་བ་ཡི༔ བདག་ཅག་རྗེས་འཇུག་བུ་སློབ་རྣམས༔ ཐུགས་ཀྱིས་འདོར་རམ་གུ་རུ་རྗེ༔ ཐུགས་རྗེས་ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ན༔ ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་དགོས་པ་ཅི༔ བདག་ཅག་གདུང་བའི་མཆི་མ་འཁྲུགས༔ གསོལ་འདེབས་སྙིང་ནས་འོ་དོད་འབོད༔ ཕ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དྲན༔ བུ་ལ་གཟིགས་ཤིག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བདེ་བ་སྤོར་ཅིག་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ངག་ལ་གསུང་གི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ནུས་པ་སྐྱེད་ཅིག་ཡི་དམ་ལྷ༔ སེམས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྟོགས་པ་སྤོར་ 14-1-4b ཅིག་གུ་རུ་རྗེ༔ འདིར་ཚོགས་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱོངས༔ རྩ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དུག་ལྔའི་རྣམ་རྟོག་ཞི་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་ཐོགས༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་སོལ་མཐུན་པ་སྒྲུབས༔ མཆོག་ད
【現代漢語翻譯】 上師說:'將長壽成就甘露加持於我。祈請並觀想不死甘露。享受精華,從而掌握長壽成就。修一次即可獲得兩種悉地(成就)。毫無疑問能獲得不死持明(明覺持有者)的果位。如此殊勝的功德真是稀有難得。有緣者請銘記於心,薩瑪雅(誓言)!卡湯(Kha Tam)!' '甚深秘密的吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)的標誌圓滿后,若想給他人加持,則需用香水塗抹乾淨的地方,設定壇城。陳設四個食子(供品)和祭品朵瑪(食子)。進行事業儀軌的唸誦。然後用瓶水為弟子沐浴。驅逐邪魔,獻上保護輪壇城。唸誦此祈請文三遍:' '吽!祈請所有逝去的佛陀的化身,金剛橛(金剛橛,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Vajrakila,漢語字面意思:金剛橛)!請將加持和兩種成就賜予我們這些聚集在此的虔誠之人!講述傳承的深刻歷史。然後給予皈依和誓言:' '吽!有緣的善男子們,你們雖然獲得了無數暇滿人身,但進入甚深密咒之門卻很難。這都是從福德資糧中產生的。' '再次聆聽甚深口訣。向上師本尊祈禱:南無,在逝去的佛陀面前,請將過去無知所造成的業果,從現在起轉化為菩提。從今以後,將身語意全部供養。所有善惡您都知曉。將弟子觀想為本尊,融入智慧。伴隨著香、樂和歌聲,如此祈請:' '吽 吽 吽!蓮花顱鬘(蓮花顱鬘,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Padmatoteng,漢語字面意思:蓮花顱鬘)奮起!爲了將加持降臨於我們這些虔誠的弟子,請降臨於此地!一切眾生的怙主,尤其是請您慈悲垂念藏地!那些遭受惡業折磨的我們這些追隨您的弟子們,上師啊,您會捨棄我們嗎?如果慈悲心減退,變得漠不關心,那麼成佛又有什麼意義呢?我們悲傷的淚水涌動,從內心深處發出懇切的呼喚!憶念您至高無上的功德,請慈悲地眷顧您的孩子們!請加持化身!請將身之加持融入我們的身體!請賜予快樂,空行母(空行母,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Dakini,漢語字面意思:空行母)眾!請將語之加持融入我們的語言!請增長力量,本尊!請將意之加持融入我們的內心!請增長證悟,上師!請將功德和事業加持于聚集在此的虔誠弟子們!請凈化身語意三門的障礙!請圓滿三根本的誓言缺失!請加持身語意!請平息五毒的妄念!請賜予五智的殊勝灌頂!請降伏天龍八部!請消除不順的因素,成辦順緣!請賜予殊勝的成就!'
【English Translation】 The master said, 'Bless me with the nectar of life's accomplishment. Pray and contemplate the immortal nectar. By enjoying the essence, gain power over the accomplishment of life. Accomplishing it once will grant two siddhis (achievements). There is no doubt of attaining the state of an immortal vidyadhara (knowledge holder). Such supreme qualities are truly wondrous. May the fortunate ones cherish it in their hearts, Samaya (vow)! Khatam!' 'After the sign of the profound secret Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Hum) is complete, if you wish to bless others, then you must anoint a clean place with scented water and set up a mandala. Arrange four tsombo (offerings) and a sacrificial torma (offering cake). Perform the recitation of the activity manual. Then, wash the disciple with vase water. Banish obstacles, offer the protective circle mandala. Recite this prayer three times:' 'Homage! To the embodiment of all the departed Buddhas, Vajrakila (金剛橛,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Vajrakila,漢語字面意思:Vajrakila)! Grant blessings and the two kinds of accomplishments to us, the faithful gathered here! Tell the profound history of the lineage. Then grant refuge and vows:' 'Homage! Fortunate noble ones, although you have obtained countless leisured and endowed human bodies, it is difficult to enter the door of profound secret mantra. This arises from the accumulation of merit.' 'Listen again to the profound instructions. Pray to the lama deity: Namo, before the departed Buddhas, may the karmic results of past ignorance be transformed into bodhi from now on. From now on, offer body, speech, and mind completely. You know all good and bad. Visualize the disciple as the deity, merging with wisdom. With incense, music, and song, urge thus:' 'Hum Hum Hum! Arise, Padma Totreng (蓮花顱鬘,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Padmatoteng,漢語字面意思:Lotus Garland of Skulls)! In order to bestow blessings upon us, your devoted disciples, please come to this place! Lord of all beings, especially consider Tibet with compassion! We, your followers and disciples, who are tormented by the ripening of bad karma, will you abandon us, Guru? If compassion diminishes and becomes indifferent, then what is the point of becoming a Buddha? Our tears of sorrow surge, and we cry out earnestly from the depths of our hearts! Remembering your supreme qualities, please look upon your children with compassion! Please bless the emanation! Please infuse the blessing of body into our bodies! Please bestow happiness, assembly of Dakinis (空行母,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:Dakini,漢語字面意思:Sky Goer)! Please infuse the blessing of speech into our speech! Please increase power, Yidam deity! Please infuse the blessing of mind into our minds! Please increase realization, Guru! Please bestow qualities and activities upon the devoted disciples gathered here! Please purify the obscurations of body, speech, and mind! Please fulfill the broken vows of the three roots! Please bless body, speech, and mind! Please pacify the delusions of the five poisons! Please bestow the supreme empowerment of the five wisdoms! Please bind the eight classes of gods and demons to oath! Please eliminate unfavorable conditions and accomplish favorable ones! Please grant supreme accomplishment!'
ང་ཐུན་མོང་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་དང་ཧཱུྃ་གསུམ་ཧཱུྃ་བདུན་བསྒྲིལ༔ མང་བར་བརྗོད་ཅིང་ལུས་གར་བསྒྱུར༔ མངོན་སུམ་བྱིན་ཕེབ་རྟགས་བྱུང་ནས༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ བརྡ་དོན་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་བག་ཆགས་དག༔ གྲོ་ལོད་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ སྐབས་འདིར་ཧཱུྃ་གསུམ་ཧཱུྃ་བདུན་བརྩེགས༔ གཏོར་མ་ཙཀ་ལི་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་སྐུ་གཟུགས་བ་ལིཾ་དབང་༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བྱིན་འབེབ་ན༔ སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ནས༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བྱེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བསྒྲིལ་བཟླ་བ་གོང་བཞིན་འགྲེ༔ བགྲང་ཕྲེང་ལག་གཏད་ཧཱུྃ་བཟླས་ནས༔ ཧཱུྃ༔ བརྗོད་བྱའི་ཚིག་དབང་ཧཱུྃ་འདི་ཡིན༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་ཧཱུྃ༔ 14-1-5a རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ཧཱུྃ་བསྟིམས་པས༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་དབྱངས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་འགྲེས༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་རྒྱ་གྲམ་དབང་༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་འདི་གཏད་པས༔ རིག་པ་རྩལ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ནས༔ གྲོ་ལོད་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཧཱུྃ་འགྲེས༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འདི༔ ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་འཆང་བར་བྱ༔ དོན་ལ་རང་རིག་རང་གསལ་བརྡ༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཟླ༔ ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ལག་གཡོན་གཏད༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་རང་བཞིན་ལྕགས་ཕུར་འདི༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་འདི་གཏད་པས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་རྡུལ་དུ་རློག༔ དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཟླ༔ དེ་ནས་ཚོགས་དང་མཎྜལ་ཕུལ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁཾཐ༔ ཡང་གསང་ཧཱུྃ་གི་རྟགས་རྫོགས་ནས༔ ལས་ཚོགས་རིམ་པ་བྱ་འདོད་ན༔ གནས་ལྔར་རང་མདོག་ཧཱུྃ་ཡིག་གསལ༔ དེ་ནས་སྣང་སྲིད་ཡིད་ཡུལ་ཀུན༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དཀར་དྲི་མེད་རྡོ་རྗེ་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི༔ ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དམར་དྲི་མེད་ལྕགས་ཀྱུ་འབར༔ 14-1-5b ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྡུད༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་སྔོན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ལས་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་སེར་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ལྗང་དྲི་མེད་མཚོན་མེ་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་དགྲ་བ
【現代漢語翻譯】 請賜予我共同的加持!』 這樣唸誦,並將三個吽和七個吽合在一起唸誦,多次唸誦並使身體舞蹈。當出現親自降臨的徵兆時,用蘇普拉提斯塔(梵文:Supratiṣṭha,梵文羅馬轉寫:Supratiṣṭha,漢語:善安住)拋撒鮮花。然後將寶瓶置於頭頂。吽!通過這象徵意義的寶瓶壇城,為具種性的弟子灌頂,愿三門(身、語、意)的垢染和習氣得以清凈,愿與格洛(藏文:གྲོ་ལོད)的威力無二無別!此時,將三個吽和七個吽疊加在一起唸誦,將朵瑪(藏文:གཏོར་མ་,祭品)和查卡里(梵文:cakri,輪)置於頭頂。吽!幻化身形象的巴林(梵文:baliṃ,供品)灌頂,為具種性的弟子賜予加持,愿證得顯空金剛身,獲得遍一切處、遍一切時的自在!如前一樣唸誦吽並展開。手持念珠唸誦吽。吽!所言說的詞語之權是這吽字,是諸佛之精華吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。 通過將吽融入具種性的弟子心中,愿獲得聲空語自在!吽展開。將各種金剛杵置於心間。吽!成就四種事業的十字金剛杵灌頂,將此交付于具種性的弟子,愿獲得覺性威力自在,愿與格洛的威力無二無別!吽展開。將金色的金剛杵交付于右手。吽!這九尖金剛杵,應永不分離地持有。實際上,這是自知自明的象徵,愿獲得方便與智慧無二無別的自在!吽唸誦。將鐵質橛交付於左手。吽!這三身自性的鐵橛,將此交付于具種性的弟子,愿內外障礙化為微塵,獲得誅殺三毒的自在!吽唸誦。然後獻上會供和曼扎。後續行為如常進行。薩瑪雅(梵文:samaya,誓言)!康(藏文:ཁཾ,梵文天城體:खं,梵文羅馬擬音:khaṃ,漢語字面意思:空)!至此,甚深秘密的吽字象徵圓滿,若欲次第進行事業,於五處觀想自身顏色的吽字明亮顯現。然後,將顯現世間的一切意念,皆于大樂輪中自知自明為吽。 白色無垢的吽字,如金剛般閃耀。從吽中發出吽,發出吽的聲音。吽能平息疾病、邪魔和罪障,于受用輪中自知自明為吽。紅色無垢的吽字,如鐵鉤般閃耀。從吽中發出吽,發出吽的聲音。吽能聚集天、魔和人三者,於法輪中自知自明為吽。藍色無垢的吽字,如光芒般閃耀。從吽中發出吽,發出吽的聲音。吽能毫不費力地成就一切事業,于化身輪中自知自明為吽。黃色無垢的吽字,如珍寶般閃耀。從吽中發出吽,發出吽的聲音。吽能增長壽命、福德和財富,于安樂守護輪中自知自明為吽。綠色無垢的吽字,如兵器火焰般閃耀。從吽中發出吽,發出吽的聲音。吽能誅殺敵人。
【English Translation】 Grant me the common blessings!' Thus reciting, combine and recite three Hūṃs and seven Hūṃs, recite many times and make the body dance. When signs of direct arrival appear, scatter flowers with Supratiṣṭha (Sanskrit: Supratiṣṭha, meaning: well-established). Then place the vase on the crown of the head. Hūṃ! Through this symbolic mandala of the vase, by empowering the son of the lineage, may the defilements and habitual tendencies of the three doors (body, speech, and mind) be purified, may you be inseparable from the power of Grolod! At this time, stack and recite three Hūṃs and seven Hūṃs, place the torma (sacrificial cake) and cakri (wheel) on the crown of the head. Hūṃ! The illusory body form of the Baliṃ empowerment, bestowing blessings upon the son of the lineage, may you attain the accomplishment of the clear-void Vajra body, may you obtain the power of being all-pervasive and all-accomplishing! Recite and elaborate the Hūṃ as before. Hold the rosary in your hand and recite Hūṃ. Hūṃ! The power of the word to be spoken is this Hūṃ, the very essence of all Sugatas, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal Chinese meaning: Hūṃ). By imbuing the son of the lineage with Hūṃ, may you obtain the power of the sound of speech that is clear and empty! Hūṃ elaborate. Place various Vajras at the heart center. Hūṃ! The empowerment of the crossed Vajra that accomplishes the four activities, by entrusting this to the son of the lineage, may you obtain the power of awareness and skill, may you be inseparable from the power of Grolod! Hūṃ elaborate. Entrust the golden Vajra to the right hand. Hūṃ! This nine-pointed golden Vajra, should be held without ever separating. In reality, this is the symbol of self-knowing and self-illuminating, may you obtain the power of inseparable means and wisdom! Hūṃ recite. Entrust the iron kila (ritual dagger) to the left hand. Hūṃ! This iron kila, the nature of the three bodies, by entrusting this to the son of the lineage, may external and internal obstacles be pulverized, may you obtain the power to subdue the three poisons! Hūṃ recite. Then offer the tsok (feast) and mandala. Subsequent activities should be performed as usual. Samaya (Sanskrit: samaya, vow)! Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, literal Chinese meaning: space)! Having completed the symbol of the most secret Hūṃ, if you wish to perform the sequence of activities, visualize the Hūṃ syllable of your own color clearly in the five places. Then, may all appearances and possibilities in the realm of mind, be self-aware as Hūṃ in the great bliss wheel. The white, stainless Hūṃ syllable, blazes like a Vajra. From Hūṃ emanates Hūṃ, the sound of Hūṃ resounds. Hūṃ pacifies illness, evil spirits, and obscurations, in the enjoyment wheel, self-aware as Hūṃ. The red, stainless Hūṃ syllable, blazes like an iron hook. From Hūṃ emanates Hūṃ, the sound of Hūṃ resounds. Hūṃ gathers the three: gods, demons, and humans, in the Dharma wheel, self-aware as Hūṃ. The blue, stainless Hūṃ syllable, blazes like rays of light. From Hūṃ emanates Hūṃ, the sound of Hūṃ resounds. Hūṃ effortlessly accomplishes all activities, in the emanation wheel, self-aware as Hūṃ. The yellow, stainless Hūṃ syllable, blazes like a jewel. From Hūṃ emanates Hūṃ, the sound of Hūṃ resounds. Hūṃ increases life, merit, and wealth, in the blissful protection wheel, self-aware as Hūṃ. The green, stainless Hūṃ syllable, blazes like a weapon of fire. From Hūṃ emanates Hūṃ, the sound of Hūṃ resounds. Hūṃ subdues enemies.
གེགས་གདུག་པ་ཐུལ༔ ནུས་ཐོན་ཧཱུྃ་བསྒྲག་གར་དབྱངས་བཅས༔ དབང་བསྐུར་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉེར་གཅིག་རེ༔ གཞན་ཡང་ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་པ༔ ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུ་བྱ༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་དམིགས་པ་དང་༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་ནུས་པས་བསྒྱུར༔ ཅི་འདོད་འབྲས་བུ་འཕྲལ་དུ་འགྲུབ༔ དེས་ན་ཧཱུྃ་ཡིག་གྲངས་མེད་སྤྲོས༔ ཤར་ལྷོ་དང་ནི་ནུབ་བྱང་དབུས༔ ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་སྒྲས་བཀང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ རང་སེམས་ཧཱུྃ་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་མེད་ཀློང་ཡངས་ངང་༔ མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོག༔ བླ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཡང་གསང་ཧཱུྃ༔ འབྲུ་གཅིག་ཨ་ཏིའི་ཁྱད་ཆོས་ཡིན༔ འདི་ལ་དམིགས་པ་འཁྲུལ་འཁོར་དང་༔ གར་དབྱངས་ཕྱག་རྒྱའི་ 14-1-6a ཆོས་སྐོར་རྣམས༔ སྒྲུབ་དུས་དྷཱ་ཀིས་དངོས་སུ་སྟོན༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་ཀྱིས༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་འདེབས་དང་༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་གསུམ་བསྒྲིལ་བདུན་བསྒྲིལ་སྤྲད༔ དེ་བཞིན་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གསོལ་འདེབས་དང་༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་གསུམ་བསྒྲིལ་བདུན་བསྒྲིལ་སྤྲད༔ བྱིན་འབེབ་སྨོན་ལམ་བཟང་པོ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་གསོལ་འདེབས་དང་༔ ཧཱུྃ་སྒྲ་གསུམ་བསྒྲིལ་བདུན་བསྒྲིལ་སྤྲད༔ རྒྱ་ཆེ་གྲངས་མང་བཀའ་ལུང་དོན༔ བླ་མའི་མན་ངག་དག་ལ་འདུས༔ དེ་ཡང་ཟབ་གཏེར་དཔག་མེད་ཀྱང་༔ གསང་བའི་ཡང་གསང་འབྲུ་གཅིག་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཡིན༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཡོན་ཏན་ཀུན༔ འབྲུ་གཅིག་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང་༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ འབྲུ་གཅིག་འདི་ལ་ནན་གྱིས་སྒྲུབས༔ འདི་ཡིས་མི་བསླུ་ཅི་བསམ་འགྲུབ༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་སྙིང་ཐིག་འདི༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་དཔལ་དུ་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཾཐ་གུ་ཧྱ༔ ཞེས་བདག་འདྲ་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་དྲེ་ཕུ་བྲག་རི་ཞུན་མཁར་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 降伏障礙與邪惡!伴隨著能量顯現的「吽」聲,以及舞蹈的旋律。 灌頂和日常修持共有二十一種。 此外,心中所想的任何事物,都以字母「吽」來增益。 唸誦「吽」的聲音,並專注于慈愛和悲憫的力量。 任何想要的果實都能立即實現。 因此,無量地散佈「吽」字。 東、南、西、北和中央,所有方向都充滿「吽」的聲音。 「吽、吽、吽」如雷鳴般響起! 將自心與「吽」無二無別地融合。 在生起次第和圓滿次第無二的廣闊虛空中,未加修飾的自然字母「吽」。 僅僅是這個,就是最好的修持。 上師的秘密修持,極密之「吽」。 一個字母,是阿底瑜伽的特殊之處。 對此的專注,以及拙火瑜伽的舞蹈、旋律和手印的法門。 在修持時,空行母會真實顯現。 未來有緣的弟子們,向上師祈禱,並結合唸誦三遍或七遍「吽」的聲音。 同樣,向本尊、空行母和護法祈禱,並結合唸誦三遍或七遍「吽」的聲音。 降臨加持,美好的祈願,以及吉祥如意的祈禱,都結合唸誦三遍或七遍「吽」的聲音。 廣大而眾多的教言,都彙集在上師的口訣中。 即使有無量的甚深伏藏,這一個秘密中的極密字母,也是像我蓮花生這樣的修行者的命根。 我,鄔金蓮花生所有的功德,都是依靠這一個字母而生起。 後世追隨的有緣者們,努力修持這一個字母。 它不會欺騙你,你所想的都會實現。 這眾多中的唯一精髓,愿它成為未來具緣者的榮耀! 薩瑪雅! 嘉嘉嘉! 康塔古雅! 這是像我蓮花生大樂洲從哲普扎日雄喀迎請而出的。
【English Translation】 Subdue obstacles and evils! Accompanied by the manifestation of energy, the sound of 'Hūṃ', and the melody of dance. There are twenty-one empowerments and daily practices. Furthermore, whatever one desires in the mind is augmented by the letter 'Hūṃ'. Recite the sound of 'Hūṃ' and focus on the power of loving-kindness and compassion. Any desired fruit will be immediately realized. Therefore, spread the letter 'Hūṃ' immeasurably. East, South, West, North, and Center, all directions are filled with the sound of 'Hūṃ'. 'Hūṃ, Hūṃ, Hūṃ' resounds like thunder! Merge your own mind with 'Hūṃ' without separation. In the vast expanse of non-duality of the generation stage and completion stage, the naturally unadorned letter 'Hūṃ'. This alone is the best practice. The secret practice of the Lama, the most secret 'Hūṃ'. One letter is the special characteristic of Atiyoga. The focus on this, and the Dharma cycles of Tummo yoga's dance, melody, and mudras. During practice, the Dakinis will actually appear. Future fortunate disciples, pray to the Lamas, and combine the recitation of the sound of 'Hūṃ' three or seven times. Likewise, pray to the Yidam, Dakinis, and Dharma Protectors, and combine the recitation of the sound of 'Hūṃ' three or seven times. Bestowing blessings, good aspirations, and auspicious prayers, all combine the recitation of the sound of 'Hūṃ' three or seven times. The vast and numerous teachings are all gathered in the Guru's instructions. Even though there are immeasurable profound treasures, this one most secret letter is the life force practice of practitioners like me, Padmasambhava. All the qualities of me, Orgyen Padmasambhava, have arisen through reliance on this one letter. Future fortunate followers, diligently practice this one letter. It will not deceive you; whatever you wish will be accomplished. This one essence among many, may it become the glory of future fortunate ones! Samaya! Gya Gya Gya! Khamta Guhya! This was invited by me, Padmasambhava Dechen Lingpa, from Drepu Drakri Zhunkhar.