td0469_上師佛陀總集與意寶共同忿怒修火輪灌頂文勇士一成就 忿怒修二合 灌頂儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD469བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐུན་མོང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲག་སྒྲུབ་གཉིས་འདུས། དབང་ཆོག 13-45-1a ༄༅། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐུན་མོང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲག་སྒྲུབ་གཉིས་འདུས། དབང་ཆོག ༄༅། །བླ་མ་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཐུན་མོང་གི་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་དཔའ་བོ་གཅིག་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 13-45-1b ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་གཏུམ་དྲག་ཅན། །བྱིན་རླབས་གཟི་འབར་དེ་ལ་འདུད། །དབང་ཆོག་འབྲི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེས། །རྗེས་དགོངས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་བླ་མ་དྲག་པོ་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རས་བྲིས་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། དེ་རྒྱབ་བཞི་རིམ་གཉིས་བཀོད་པའི་ཁར་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ། ཟངས་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོས་སྤྲས་པའི་ཁར་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བཞག་ལ་མེ་ལོང་དྲི་མེད་ཀྱིས་བཀབ། མདུན་དུ་དྲག་པོ་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་བདུད་རྩི། ནུབ་ཏུ་དྲིལ་བུ། བྱང་དུ་ཕུར་པ། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སྐོར་བཤམ། ལས་བུམ་དང་། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་ཚོགས་གཏོར་རྣམས་འདུ་བྱའོ། །དབང་དོན་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་ནི་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། བདག་བསྐྱེད་གོ་ཆའི་ལྷ་ཁོ་ན་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པར་གསལ་བཏབ་ནས། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བར་བྱ། བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ལ་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སོ་སོར་གསལ་བཏབ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ལས་བུམ་ནང་དུ་པད་ཉིའི་སྟེང་། །མེ་དབལ་སྨུག་ནག་ཐོ་བ་དང་། །མེ་ཞགས་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཆས། །ཐུགས་ཀར་ཀྴ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །བཟླས་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། 13-45-2a ཅེས་བཟླ། དེ་ནས་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་དུ་བྱས་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་ལས་ཁྱད་པར། དེའང་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་འབྱུང་བའི་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD469《上師 勝者 總集》與《心之寶珠》共同之誅法火輪灌頂儀軌名為《勇士一成就》。 誅法二合。 灌頂儀軌。 那摩 咕嚕 爹瓦 達吉尼耶。 頂禮上師 大力忿怒尊, 祈願加持 光芒熾盛! 撰寫灌頂儀軌發大悲, 懇請垂念 加持大智慧! 為修持二合伏藏上師猛厲火輪灌頂,若壇城完整,則於法座上鋪設彩繪唐卡。若無,則于塗有五甘露之曼紮上,以花束佈置主尊及眷屬五尊,其後方佈置四層兩列之花束。于其上之法座,置放裝滿甘露之寶瓶,以紅色綢緞裝飾瓶頸,並以無垢明鏡覆蓋。前方放置猛厲五部之嚓克里(cakli)。東方為金剛,南方為甘露,西方為鈴,北方為橛。於前後方方便處備妥藥、血、朵瑪三物,以及兩份供水與陳設供品。備妥事業瓶及事業所需之會供朵瑪。灌頂期間,依照事業儀軌如法修持,觀想自身為本尊,僅護法神及前方壇城清晰顯現。進行祈請、供養與讚頌。清晰觀想自身、前方本尊及寶瓶三者之融入與流出,盡力唸誦修持,最後進行供養與讚頌。於事業瓶內,于蓮花日輪之上,觀想: 火焰 煙黑色 托巴(ṭhopa,顱器)與, 執持 火焰 索套 尸陀林衣, 心間 ཀྴ་ (kṣa,不動明王種子字,不動明王種子字,kṣa,能摧毀一切魔障)為咒語所圍繞。 唸誦使甘露如雨降。 嗡 班雜 亞叉 卓達 吽 啪! 唸誦此咒。之後,獻供護法朵瑪,進行會供加持直至驅逐,拋擲智慧之花。灌頂:為弟子沐浴,驅逐邪魔,下達指令,依照事業儀軌進行結界,觀想保護輪。獻曼扎,收回曼扎,發菩提心,清晰觀想。宣講佛法,特別是,能生起一切殊勝共同成就與加持的

【English Translation】

The empowerment text of Lama Gyalwa Dupa (Guru who embodies all Buddhas) and Thukyi Norbu (Wish-fulfilling Jewel of the Heart) combined fierce practice, the Fire Wheel, called 'Accomplishing the One Hero'. Fierce practices combined. Empowerment ritual. Namo Guru Deva Dakiniye. Homage to the Guru, the Great and Fierce Wrathful One! I prostrate to that being whose blessings blaze with glory. With great compassion, I write this empowerment ritual. Bestow great wisdom through your blessings and mindfulness. For the accomplishment of the empowerment of the combined treasure of the fierce Guru's Fire Wheel: If there is a complete mandala painted on cloth on the platform, spread it out. If not, on a mandala smeared with the five elixirs, arrange clusters of flowers for the main deity and the retinue of five, with four rows of two clusters behind them. On the offering stand above that, place a vase filled with essence, adorned with a red neck cord, covered with a pristine mirror. In front, place the chaklis of the five fierce families: a vajra in the east, nectar in the south, a bell in the west, and a phurba in the north. Arrange medicine, rakta, and torma offerings wherever convenient in front or behind. Arrange two sets of water offerings and sensory offerings. Gather the activity vase and the tsok torma needed for the activity. During the empowerment, perform the sadhana and offering according to the detailed activity manual. Visualize yourself as the deity, with only the protective deities and the mandala in front clearly visualized. Perform the invocation, offering, and praise. Clearly visualize the absorption and emanation of yourself, the deity in front, and the three vases separately, and recite the mantra as much as possible, concluding with offering and praise. Inside the activity vase, on top of a lotus and sun disc: Flames, smoky black, a skull cup and, Holding a flame and a lasso, clad in charnel ground attire, At the heart, ཀྴ་ (kṣa, Akshobhya seed syllable, kṣa, kṣa, able to destroy all obstacles) surrounded by mantra. Through recitation, a stream of nectar descends. Om Vajra Yaksha Krodha Hum Phet! Recite this. Then, offer the torma to the protectors of the teachings and treasures. Perform the tsok blessing up to the expulsion, and throw the flower of wisdom. For the empowerment: Bathe the disciples, cast out obstacles, issue commands, and perform the boundary cutting according to the activity manual, and visualize the protective circle. Offer and withdraw the mandala, generate bodhicitta, and visualize clearly. Explain the Dharma, especially the


གཏེར། སྙིགས་དུས་ཀྱི་དམ་སྲི་སྡེ་བརྒྱད་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཁྱད་པར་དུ་བསྔགས་པ་གུ་རུ་པདྨ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་སྐོར་ལ་རིགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་ཆོས་བཀའ་འདི་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས་ཁྱུང་ཚང་བྲག་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་བ་འདུས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་པའི་གཏུམ་དྲག་མེ་འཁོར་དང་། ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་སྤུ་རི་བྱ་རྒོད་གཤོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྩ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུའི་ཆོས་སྐོར་གྱི་སྡེ་ཚན་གཏུམ་དྲག་མེ་འཁོར་གཉིས། གནས་དང་གཏེར་སྟོན་མི་འདྲ་བ་ལས་ཆོས་སྐོར་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། གང་རུང་གཅིག་གི་དབང་ཐོབ་པས་གཉིས་ཀའི་དབང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞིང་དྲག་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འདི་ཉིད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ལྷག་པར་དུ་ཆེ་བ་ཡིན། འདི་ལྟ་བུའི་དབང་ཟབ་མོ་སྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་གདོང་གཡོགས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། 13-45-2b བླ་མ་གཏུམ་དྲག་མེའི་འཁོར་ལོ་ཅན་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ བདག་ནི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས༔ བསྒྲལ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། གདོན་བགེགས་ལོག་འདྲེན་གྱིས་ཐོག་དྲངས་མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དྲག་པདྨའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ཞུས་ལ་གྲོལ་བྱེད་རིམ་པ་གཉིས་ལ་འཇུག་པར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་སོགས་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་སེམས་ཅན་ལ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ གང་སྨིན་རྒྱས་ 13-45-3a པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་ཡིད་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ལས་ཆུ་དང་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླ་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཕོ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀ

【現代漢語翻譯】 寶藏。爲了調伏末法時代的兇猛邪魔八部眾,特別讚頌蓮師忿怒金剛的修法法類有很多種。現在要傳授的這個法,是化身大掘藏師西波林巴(Shikpo Lingpa)從瓊倉扎(Khyungtsang Drak)取出,與長壽成就法王總集(Tse Drup Gyalwa Dudpa)一起取出的『猛烈火輪』(Tum Drag Me Khor);以及秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)從普日嘉郭雄(Puri Jagöng Shyong)取出,三根本意之寶(Tsa Sum Thuk Kyi Norbu)法類中的『猛烈火輪』。雖然取出地點和掘藏師不同,但法類的本質是一樣的。獲得其中任何一個的灌頂,就等於獲得了兩者的灌頂。在所有忿怒尊的灌頂中,這個的加持力特別強大。爲了進行這樣甚深的灌頂,首先要進行準備,獻上曼扎。 用『阿康比ra吽』(ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ,āḥ khaṃ bī ra hūṃ)遮蓋面部,用『嗡阿吽』(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,oṃ āḥ hūṃ)獻花。 觀想上師就是忿怒火輪金剛,以恭敬心合掌,手捧鮮花,跟隨我念誦祈請文: 吽!三世諸佛總集身, 上師金剛持尊者, 為救我脫輪迴苦, 祈請加持於我等。(念三遍) 在上師與蓮師忿怒金剛無二無別的壇城前,我與所有如虛空般無邊無際的眾生,從現在起直至證得菩提果位之間,都皈依您。跟隨我念誦: 皈依!傳承根本等(按照儀軌唸誦三遍)。 愿所有被邪魔、鬼怪和邪靈所迷惑的眾生,都能獲得蓮師忿怒金剛的果位。爲了這個目的,我請求接受成熟灌頂,進入解脫次第二道。跟隨我念誦發心文: 發心 眾生等(念三遍)。 通過八支懺悔來清凈罪障,跟隨我念誦: 金剛上師 佛陀榮光等。 爲了安置灌頂之基,迎請智慧尊降臨,跟隨我念誦祈請文: 上師金剛持尊者, 對於我等無明眾生, 以大智慧之光明, 祈請賜予成熟增長。(念三遍) 然後,請大家不要散亂,清晰地觀想以下內容。 用業水和業咒進行 очищение,用『梭巴瓦』(སྭ་བྷཱ་བ,梵文:स्वभाव,svabhāva,自性)進行 очищение。 從空性中,在蓮花、日月和傲慢的男女八部眾的屍體上,你們每個人...

【English Translation】 Treasure. Among the Dharma cycles specifically praised as antidotes for subduing the unruly eight classes of spirits during degenerate times, there are many different kinds of practices for Guru Padma Drakpo (Wrathful Lotus Guru). This particular Dharma teaching was unearthed as a great terma (treasure) by the incarnate tertön (treasure revealer) Shikpo Lingpa from Khyungsang Drak, along with Tse Drup Gyalwa Dudpa (The Gathering of the Victorious Ones, Accomplishing Longevity). It is the 'Fierce Fire Wheel' (Tum Drag Me Khor). Additionally, there is the 'Fierce Fire Wheel' from the Three Roots Heart Jewel Dharma cycle, unearthed by Chokgyur Lingpa from Puri Jagöng Shyong. Although the location and tertön are different, the essence of the Dharma cycle is the same. Receiving the empowerment of either one is equivalent to receiving the empowerment of both. Among all the wrathful empowerments, this one has particularly great blessings. To engage in such a profound empowerment, begin by making preparations and offering a mandala. Cover your face with 'Āḥ Khaṃ Bī Ra Hūṃ' (ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ,āḥ khaṃ bī ra hūṃ), and offer flowers with 'Oṃ Āḥ Hūṃ' (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,oṃ āḥ hūṃ). Visualize the Lama as the actual Wrathful Fire Wheel, and with a respectful mind, join your palms together holding flowers, and repeat this supplication after me: Hūṃ! Embodiment of the Buddhas of the three times, Lama Vajradhara, To liberate me from the suffering of samsara, I beseech you to grant your blessings! (Repeat three times) In the presence of the mandala of Guru Drakpo Tsal (Powerful Wrathful Guru), who is inseparable from the Lama, I and all sentient beings as vast as space, from this moment until we attain enlightenment, take refuge. Repeat after me: Namo! Root of the lineage, etc. (Repeat three times according to the text). May all sentient beings, led astray by demons, obstacles, and misleading influences, be established in the state of the powerful Padma (Lotus). For this purpose, I request the ripening empowerment and enter the two stages of liberation. Repeat after me the generation of bodhicitta (awakening mind): Sentient beings, etc. (Three times). Purify accumulations and obscurations through the eight branches of confession, repeat after me: Vajra Master, Buddha Glory, etc. To establish the basis of empowerment and invoke the wisdom beings, repeat this supplication: Lama Vajradhara, To us ignorant sentient beings, With the great wisdom of awareness, Please grant maturation and increase! (Repeat three times). Then, please do not be distracted and clearly visualize the following. Cleanse with action water and action mantra, purify with 'Svabhāva' (སྭ་བྷཱ་བ,梵文:स्वभाव,svabhāva,Self-nature). From emptiness, on top of a lotus, sun, moon, and the corpses of the arrogant male and female eight classes of spirits, each of you...


ྱི་རིག་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་བགྲད་པ། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསུམ་དམར་འཁྲུགས་གཡོ་ཞིང་སྨིན་མ་སྨ་ར་མེ་ལྟར་འབར་བ། ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་འགྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་བསྣམས་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཆས་ཀྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་བ། བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དང་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། ཡན་ལག་བཞི་ལ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་གར་བྱེད་པ། གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་དུ་ཀྱི་ལི་ལི་འཁོར་བ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ནས་བསྒོམས་པ་ཇི་ལྟ་བའི་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་ 13-45-3b དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་གྱིས། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་། གུ་རུ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ལ། ཡེ་ཤེས་པ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །མེ་ཏོག་དོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བ་ཞུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཅེས་པས་མེ་ཏོག་འགྲིམ་དཀྱིལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བླ་མ་ཡི༔ བུ་ཁྱོད་ལམ་ཞུགས་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ དད་ཅིང་འདུན་པས་འདིར་འདུག་ལ༔ མིག་ཕྱེས་ཐམས་ཅད་མཐོང་གྱུར་པས༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ དགའ་དང་དད་དང་འདུན་པར་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལྷ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་བླ་མ་དྲག་པོ་གཏུམ་དྲག་མེའི་འཁོར་ལོ་ཅན། འཁོར་དུ་རིགས་བཞིའི་དྲག་པོ་རྩལ། ཁྲོ་ཆེན་རིགས་བཞི། མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ 13-45-4a ལ་དད་པ་དང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་མཛོད། དེ་ལས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་ནི་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་གསང་བའི་མཚན་དུ་བུདྡྷ་དྲག་པོ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན

【現代漢語翻譯】 其智慧的本質以九尖金剛橛和吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)為標誌。從那完全轉變而來的是古汝扎波匝(忿怒蓮師)的身相,身色紅黑色,具羅剎形象,一面二臂二足,以勇武姿勢站立。張著嘴,捲著舌頭,咬著牙齒。三眼血紅而轉動,眉毛鬍鬚如火般燃燒。右手高舉天鐵金剛杵于空中,左手以威脅的姿勢拿著鐵蝎子。頭髮紅黃色向上豎立。身上裝飾著尸陀林燃燒的服飾,與明妃多吉帕姆(金剛亥母)擁抱,金剛亥母身色深藍黑色,手持鉞刀和顱碗,顯得非常喜悅。安住在劫末之火燃燒的壇城中,頂輪有嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡),喉間有啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊),心間有吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)和紅色雍仲,雍仲之中有金剛亥母。四肢有空行母四部跳舞。右旋雍仲中發出吉里吉里的聲音,從中發出光芒。從西南羅剎洲迎請如觀修一般的上師扎波匝(忿怒蓮師)的本尊眾。 請觀想你們與他們無二無別地融合在一起。用古古香薰香,搖動嘎巴拉鼓和手鈴。唸誦『法界智慧』等儀軌中的內容,並唸誦:『嗡 班匝 古汝 希日 嘿汝嘎 德瓦 達吉尼 薩瓦 薩瑪雅 阿貝夏雅 阿阿(Oṃ Vajra Guru Śrī Heruka Deva Ḍākinī Sarva Samaya Āveśaya Āḥ Āḥ)』,迎請智慧尊降臨。觀想智慧尊與你們無二無別地融合在一起。唸誦『蘇扎提扎(Supratiṣṭha)』,撒花並將十字杵放在頭上。佈置撒花的壇城。然後,請你們右繞壇城,以將之前所獻之剩餘鮮花獻給本尊的想法,跟隨我念誦並投擲鮮花。唸誦:『嗡 阿 吽 班匝 古汝 德瓦 達吉尼 薩帕熱瓦ra 布貝 扎地扎 吽(Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sapariwara Puṣpe Pratīccha Hoḥ)』,將鮮花投擲在環繞的壇城中。然後,揭開面罩。 『三世諸佛上師您, 弟子入道甚為妙。 我今授予汝灌頂, 信敬渴仰住於此。 開汝慧眼見一切, 瞻仰此妙好壇城。 歡喜信敬生渴仰, 此乃汝之本尊也。』 觀想在尸陀林燃燒的宮殿及其基座的中央,上師扎波匝(忿怒蓮師)以兇猛之姿,帶著火焰輪。周圍是四部的扎波匝(忿怒蓮師),四大忿怒尊,五部空行母等圍繞而住,請生起信心和歡喜。因此,你們的鮮花所落之處的本尊即是主尊,其秘密名為『布達扎波匝(佛忿怒尊)』。

【English Translation】 Whose essence of wisdom is marked by the nine-pointed vajra stake and the syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽). From that fully transformed is the form of Guru Drakpo Tsal (Wrathful Lotus Master), with a body color of dark red-black, possessing the form of a Rakshasa, one face, two arms, two legs, standing in a heroic posture. Opening the mouth, rolling the tongue, gnashing the teeth. Three eyes bloodshot and rolling, eyebrows and beard blazing like fire. The right hand raises a sky-iron vajra in the sky, while the left hand holds an iron scorpion in a threatening gesture. The hair is reddish-yellow and stands upright. The body is adorned with the burning attire of the charnel ground, embracing the consort Dorje Phagmo (Vajravarahi), whose body color is dark blue-black, holding a curved knife and a skull cup, appearing very joyful. Residing in the midst of the kalpa-ending fire blazing mandala, at the crown is Oṃ (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡), at the throat is Āḥ (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊), at the heart is Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽) and a red swastika, within the swastika is Vajravarahi. The four limbs have the four classes of dakinis dancing. From the right-swirling swastika emanates the sound of Kili Kili, from which rays of light radiate. From the southwest Rakshasa continent, invite the assembly of deities of the Lama Drakpo Tsal (Wrathful Lotus Master) as visualized in meditation. Please contemplate that you are inseparably merged with them. Incense with gugul, and shake the ḍāḍril. Recite the contents of the 'Dharmadhatu Wisdom' etc. from the arising practice, and recite: 'Oṃ Vajra Guru Śrī Heruka Deva Ḍākinī Sarva Samaya Āveśaya Āḥ Āḥ', invoke the wisdom being to descend. Contemplate that the wisdom being is inseparably merged with you. Recite 'Supratiṣṭha', scatter flowers and place the crossed vajra on the head. Arrange the mandala of scattered flowers. Then, please circumambulate the mandala to the right, with the thought of offering the remaining flowers previously given to the deity, follow me in reciting and throwing the flowers. Recite: 'Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sapariwara Puṣpe Pratīccha Hoḥ', have the flowers thrown into the surrounding mandala. Then, remove the face covering. 『Gurus, Buddhas of the three times, Your child has entered the path, most excellent. I bestow upon you empowerment, With faith and longing, abide here. Open your eyes and see all, Behold this excellent mandala. Generate joy, faith, and longing, This is your deity.』 Visualize in the center of the charnel ground burning palace and its base, Lama Drakpo Tsal (Wrathful Lotus Master) in a fierce form, with a wheel of fire. Surrounded by the four classes of Drakpo Tsal (Wrathful Lotus Master), the four great wrathful ones, the five classes of dakinis, etc., dwelling there, please generate faith and joy. Therefore, the deity upon whom your flowers fall is the main deity, whose secret name is 'Buddha Drakpo Tsal (Wrathful Wrathful One)'.


་ནོ། །དེ་ནས་དབང་གི་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཡི༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ལས་རང་འདྲ་བའི་སྐུ་འཕྲོས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། དྲག་པོ་རིགས་ལྔའི་ཙཀླིའམ་མེད་ན་གཙོ་བོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཉོན་མོངས་ཕུང་པོ་ལྔ་སྦྱོང་ཕྱིར། །སྐུ་ལྔ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཆོས་གླིང་ལུགས་སུ་གཙོ་བོ་ཁ་རྐྱང་ལས་མི་དགོས་ཤིང་། དེ་ལ་བུདྡྷ་ཞེས་པའི་སྔགས་མི་སྦྱོར། ཞིག་གླིང་ལུགས་ལ་དྲག་པོ་རིགས་བཞི་སོ་སོ་ཡོད་པས། ཨོཾ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ ཞི་མཛད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ གོང་གི་སྔགས་མཐར་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སོགས་བཏགས་པས་བསྐུར། 13-45-4b དེས་འགྲེས་ཏེ། བདེ་བ༴ རྗེ་བཙུན༴ ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ རྒྱས་མཛད་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རཏྣ་ཀཱ་ཡ༴ བདེ་བ༴ རྗེ་བཙུན༴ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ པདྨ་ཀཱ་ཡ༴ བདེ་བ༴ རྗེ་བཙུན༴ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར༔ ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཀརྨ་ཀཱ་ཡ༴ གུ་རུའི་སྐུ་ལས་འོད་ལྔ་འཕྲོས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ རང་ལུས་སྐུ་ལྔར་གྱུར་པར་བསམ༔ བསྐྱེད་རིམ་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ནས༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་བསམ༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ལྔ་སྦྱོང་ཕྱིར༔ བདུད་རྩི་གསུང་མཆོག་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། གུ་རུའི་གསུང་ལས་བདུད་རྩི་བྱུང་༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ རང་ངག་གསུང་ལྔ་ལྡན་པར་བསྒོམ༔ བཟླས་པ་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ནས༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ༔ མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ལས་སྦྱོང་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱི

【現代漢語翻譯】 之後,爲了請求灌頂的正行,觀想並獻上曼扎。請複誦此祈請文:三世上師請垂念,爲了我獲得佛果,祈請賜予圓滿具足一切逝者的上師之殊勝灌頂。(唸誦三遍)觀想壇城中央的忿怒蓮師五部尊身,從其身中發出與你們自己相同的身相,融入你們的頂輪。將忿怒五部尊的擦擦,或者沒有的話,將主尊像放在頂輪上。 嗡!于大樂宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈五毒煩惱蘊,賜予五身圓滿灌頂。嗡 阿 吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 阿則 尼則 納摩 巴嘎瓦帝 布達 嘎雅 阿比欽雜 嗡 嗡 吽 創 舍 阿!按照秋林傳承,只需主尊即可,無需其他,並且其中不加念'布達'之咒。按照希林傳承,有忿怒四部尊,因此:嗡!于大樂宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈煩惱嗔恨故,賜予寂靜圓滿灌頂。在上述咒語結尾加上班雜 嘎雅 阿比欽雜等進行灌頂。 以此類推:于大樂宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈煩惱傲慢故,賜予增益圓滿灌頂。ra 特納 嘎雅...于大樂宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈煩惱貪慾故,賜予懷愛圓滿灌頂。貝瑪 嘎雅...于大樂宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈煩惱嫉妒故,賜予事業圓滿灌頂。嘎瑪 嘎雅...從上師身中發出五光,清凈身體的一切障礙,觀想自身轉為五身。獲得生起次第身之灌頂,思維獲得果位化身。 將顱碗甘露置於喉間。阿!于圓滿受用宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈五種煩惱障,賜予甘露語之殊勝灌頂。咒語結尾:瓦嘎 阿比欽雜 阿 嗡 吽 創 舍 阿!賜予甘露。從上師語中生出甘露,清凈語的一切障礙,觀想自語具足五種妙音。獲得唸誦語之灌頂,思維獲得果位報身。 將明鏡置於心間。吽!於法界清凈宮殿中,至尊蓮師顱鬘力,為凈煩惱業之障,賜予慈悲智慧之灌頂。咒語結尾:則達 阿比欽雜 吽 嗡 吽 創 舍 阿!從上師心中生出...

【English Translation】 Then, aiming to request the actual empowerment, visualize and offer the mandala. Please repeat this supplication: Gurus of the three times, please heed! In order for me to attain Buddhahood, please bestow the sacred empowerment of the Guru who embodies all Sugatas. (Recite three times) Visualize that from the body of the wrathful Guru of the five families in the center of the mandala, emanate bodies identical to yourselves, and dissolve into the crown of your heads. Place the tsakli of the five wrathful families, or if not available, the main deity image, on the crown of your head. Om! In the palace of great bliss, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the five aggregates of afflictions, bestow the complete empowerment of the five bodies. Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Artzig Nirtzig Namo Bhagavaté Buddha Kaya Abhisincha Om Om Hum Tram Hrih Ah! According to the Chokling tradition, only the main deity is needed, and the mantra 'Buddha' is not added. According to the Zhikling tradition, there are four separate wrathful families, therefore: Om! From the palace of great bliss, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the affliction of anger, bestow the complete empowerment of pacification. At the end of the above mantra, add Vajra Kaya Abhisincha, etc., to empower. Similarly: In the palace of great bliss, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the affliction of pride, bestow the complete empowerment of increase. Ratna Kaya... In the palace of great bliss, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the affliction of desire, bestow the complete empowerment of power. Padma Kaya... In the palace of great bliss, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the affliction of jealousy, bestow the complete empowerment of activity. Karma Kaya... From the Guru's body emanate five lights, purifying all the obscurations of the body, and visualize your own body transforming into the five bodies. Having received the empowerment of the body of the generation stage, think of attaining the Nirmanakaya as the result. Place the nectar of the skull cup at the throat. Ah! In the palace of perfect enjoyment, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the five afflictive obscurations, bestow the supreme empowerment of nectar speech. At the end of the mantra: Vaka Abhisincha Ah Om Hum Tram Hrih Ah! Bestow the nectar. From the Guru's speech arises nectar, purifying all the obscurations of speech, and visualize your own speech possessing five melodious sounds. Having received the empowerment of speech through recitation, think of attaining the Sambhogakaya as the result. Place the mirror at the heart. Hum! In the palace of pure Dharmadhatu, the venerable Padmasambhava, the Skull Garland Wearer, in order to purify the obscurations of afflictive karma, bestow the empowerment of compassionate wisdom. At the end of the mantra: Tsitta Abhisincha Hum Om Hum Tram Hrih Ah! From the Guru's heart arises...


ན་རླབས་ཀྱིས༔ 13-45-5a ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཁྱེན་བསྒོམ༔ རྫོགས་རིམ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ༔ བུམ་པ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་བུམ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གཟུང་འཛིན་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ གཟུང་འཛིན་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པའི༔ དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་དབང་ཐོབ་ནས༔ འབྲས་བུ་ཀུན་མཁྱེན་སྐུ་ཐོབ་བསམ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་མཐའ་རྟེན་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཕྱོགས་བཞིའི་ཁྲོ་ཆེན་རིགས་བཞི་ལས་རང་འདྲ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཐིམ་པས་ཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤར་གྱི་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ནི༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི༔ ཕྱག་རྡོར་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་ནད་གདོན་རྣམ་རྟོག་ཀུན༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གསོར་ལ་ལག་ཏུ་གཏད། ཐོད་པ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ སྐུ་ 13-45-5b ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ནི༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྟེ༔ བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་ཡོན་ཏན་ཀུན༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་ལན་གསུམ་གཏོར་ལ་གཏད། དྲིལ་བུ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ནི༔ དབང་ཕྱུག་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་སྟེ༔ གསུང་དབྱངས་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་དང་མི་སྣང་འཁོར་འདས་ཀུན༔ དབང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་བཞི་དབང་ཐོབ༔ ཨོཾ་པདྨ་གུ་རུ་ཧྱ་གྲཱི་བ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་དཀྲོལ་ལ་གཏད། ཕུར་པ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ནི༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཁྲོ་བོ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་རྣམས༔ ཚར་གཅོད་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་གུ་རུ་བཛྲ་ཡཀྴ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་སྒྲིལ་ལ་གཏད། དེ་དག་གིས་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ཞིང་། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་བསྒྲག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ལུས་ང

【現代漢語翻譯】 煩惱浪潮中。 從內心清除所有意障,觀想自心為五智圓滿;從圓滿次第中獲得心之灌頂,思維獲得法身之果。將寶瓶置於三處,並佈施寶瓶之水。吽!於法界寶瓶宮殿中,至尊蓮花顱鬘力,凈化所有能取所取之障,授予圓滿功德之灌頂。咒語結尾:薩瓦 阿毗欽扎 啥 嗡 吽 創 啥 阿!通過上師身語意的加持,凈化所有能取所取之障,獲得具足五身五智的,無別大樂之灌頂,思維獲得一切智智之果。以上是根本義灌頂,接下來是結行四事業灌頂。觀想從四方忿怒尊四部中,各自分化出與自身相同的第二尊,融入自身,從而自在獲得四種事業。東方金剛杵置於頭頂。吽!至尊顱鬘忿怒尊,從其心中化現之忿怒尊,乃是秘密主金剛持,以手持金剛杵授予佛法之灌頂,愿能平息所有煩惱、疾病、邪魔和分別念,獲得寂靜的事業之權能!嗡 班雜 咕嚕 班雜 巴尼 啥諦 咕嚕 阿毗欽扎 吽!唸誦三次後交還手中。顱骨置於頭頂。吽!至尊顱鬘忿怒尊,從其身中化現之忿怒尊,乃是文殊閻魔敵,以甘露功德授予灌頂,愿能增長壽命、福德、財富和所有功德,獲得增長的事業之權能!嗡 惹那 咕嚕 曼殊師利 布什亭 咕嚕 阿毗欽扎 吽!三次灑甘露並交還手中。鈴鐺置於頭頂。吽!至尊顱鬘忿怒尊,從其語中化現之忿怒尊,乃是自在馬頭明王,以語調鈴聲授予灌頂,愿能統攝顯現與非顯現的輪涅一切,獲得懷柔四種事業之權能!嗡 貝瑪 咕嚕 嘿 咕嚕 巴啥 咕嚕 阿毗欽扎 吽!搖動三次後交還手中。金剛橛置於頭頂。吽!至尊顱鬘忿怒尊,從其事業中化現之忿怒尊,乃是夜叉焰發忿怒尊,以金剛橛授予灌頂,愿能摧伏所有怨敵、邪魔、邪靈和鬼神,獲得降伏的事業之權能!嗡 噶瑪 咕嚕 班雜 雅克啥 瑪拉雅 阿毗欽扎 吽!纏繞三次後交還手中。以上是如法獲得上師忿怒尊之灌頂及其結行。現在宣講灌頂誓言和三昧耶的次第,請仔細聆聽。吽!所有誓言和行為,身語意三門,

【English Translation】 In the waves of afflictions. Purifying all obscurations of the mind, contemplate your own mind as the wisdom of the five knowledges; from the perfection stage, receive the empowerment of the heart, and think of attaining the Dharmakaya fruit. Place the vase in three places and offer the vase water. Hūṃ! In the palace of the Dharmadhatu vase, the venerable Padmakarodhara (蓮花顱鬘力), purify all grasping and clinging obscurations, and bestow the empowerment of perfect qualities. At the end of the mantra: Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ! Through the blessings of the Guru's body, speech, and mind, purify all grasping and clinging obscurations, obtain the empowerment of indivisible great bliss, endowed with the five kayas and five wisdoms, and think of attaining the omniscient state. The above is the root meaning empowerment, followed by the concluding four activities empowerment. Visualize that from the four great wrathful ones of the four directions, a second being identical to oneself emanates and dissolves into oneself, thereby freely obtaining the four activities. The eastern vajra is placed on the head. Hūṃ! The wrathful one emanated from the heart of the venerable Totreng Trakpo (顱鬘忿怒尊), is the secret lord Vajrapani (金剛手), bestowing the empowerment of the Dharma with the vajra in hand, may all afflictions, diseases, demons, and conceptual thoughts be pacified, and may the power of peaceful activity be obtained! Oṃ Vajra Guru Vajrapāṇi Śāntiṃ Kuru Abhiṣiñca Hūṃ! Recite three times and hand it over. The skull cup is placed on the head. Hūṃ! The wrathful one emanated from the body of the venerable Totreng Trakpo, is Manjushri Yamantaka (文殊閻魔敵), bestowing the empowerment of nectar qualities, may all life, glory, merit, and qualities increase, and may the power of enriching activity be obtained! Oṃ Ratna Guru Mañjuśrī Puṣṭiṃ Kuru Abhiṣiñca Hūṃ! Sprinkle nectar three times and hand it over. The bell is placed on the head. Hūṃ! The wrathful one emanated from the speech of the venerable Totreng Trakpo, is the powerful Hayagriva (馬頭明王), bestowing the empowerment of the sound of the bell, may all appearance and non-appearance, samsara and nirvana, be brought under control, and may the power of the four subjugating activities be obtained! Oṃ Padma Guru Hyagrīva Vaśaṃ Kuru Abhiṣiñca Hūṃ! Ring three times and hand it over. The phurba (金剛橛) is placed on the head. Hūṃ! The wrathful one emanated from the activity of the venerable Totreng Trakpo, is the Yaksha Meval Krodha (夜叉焰發忿怒尊), bestowing the empowerment with the vajra phurba, may all enemies, obstacles, misleading spirits, and elemental beings be destroyed, and may the power of destructive activity be obtained! Oṃ Karma Guru Vajra Yakṣa Māraya Abhiṣiñca Hūṃ! Wrap three times and hand it over. The above is the proper attainment of the empowerment of the Guru Drakpo Tsal (上師忿怒尊) and its conclusion. Now, listen carefully to the proclamation of the order of empowerment vows and samaya (三昧耶). Hūṃ! In all vows and behaviors, body, speech, and mind,


ག་ཡིད་གསུམ་མི་དགེ་སྤང་༔ ལུས་ཀྱིས་བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ༔ ངག་ཏུ་བླ་མའི་ 13-45-6a བཟླས་པ་བྱ༔ ཡིད་ཀྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་སྤྱོད༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ལ་བརྩོན༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མ་བྲལ་བར༔ ཉམས་མྱོང་བྱུང་རྒྱལ་ཉིད་དུ་སྐྱོངས༔ ཞེས་པའི་དོན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་མི་དགེ་བ་སྤང་། ལུས་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ། ངག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད། ཡིད་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བ། དུས་བཟང་རྣམས་སུ་ཚོགས་གཏོར་འབུལ་བ་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་དམ་ཚིག་གི་གནས་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གཏེར་ཁ་གཉིས་ལྡན་སྨིན་བྱེད་ཀྱི། །ཆུ་བོ་གཅིག་བསྡུས་བྱིན་རླབས་སྟོབས། །མེ་ཡི་འཁོར་ལོས་གཉིས་སྣང་གི །འཁྲུལ་རྟོག་ཚང་ཚིང་ཀུན་བསྲེག་ཤོག །འདི་ཉིད་ཞིག་གླིང་རྒྱལ་འདུས་སུ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཚོགས་བཅས་རྒྱས་པར་བཞུགས་ཤིང་། ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཀྱི་ནོར་བུར་དབང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཙམ་བཞུགས་པ་དེ་གཉིས་ཚིག་དོན་མཚུངས་ཤིང་ཆོས་གླིང་ཉིད་ནས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་སུ་མཛད་པ་མ་ཟད་ཁོ་བོས་ཀྱང་གཉིས་ཀ་ནོས་པས་གཏེར་རྙིང་སོར་བཞག །ཕྱི་མའི་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོ་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 捨棄身語意三者的不善行,以身體觀想上師于頂門,語中唸誦上師的唸咒,心中行持上師的意旨,精勤于外內供養和會供,不離菩提心,在體驗和證悟中自然增長。』 以上述意義,捨棄身語意三者的不善行。以身體進行上師忿怒金剛的生起次第,語中唸誦咒語,心中不離生起圓滿次第的禪定。在吉祥時刻精勤于會供和朵瑪供養等,以接近誓言之地的意願,跟隨唸誦此文。如主尊儀軌等,迴向曼茶羅等同於通常做法。上師從享用會供到吉祥祝願之間,按照儀軌進行即可成就。 雙重伏藏成熟道的加持力,如同一條河流匯集,愿以火焰之輪焚燒二元對立的錯覺和妄念的叢林! 此法在謝林嘉杜(地名)以生起圓滿次第和事業會供的形式廣為流傳。在秋林(地名)的《意之寶》中,只有灌頂和修法,兩者詞義相同,秋林將其合二為一,而且我也都接受了,所以新舊伏藏都保留了下來。 將後世的加持融入一條河流中,蓮花舞自在教法二者興盛洲尊者在吉祥天女山洞的寂靜處所作,愿善妙增上!

【English Translation】 Abandon the non-virtuous deeds of body, speech, and mind; with the body, visualize the Lama (spiritual teacher) at the crown of the head; in speech, recite the Lama's mantra; in mind, practice the Lama's intention; diligently engage in outer and inner offerings and Tsog (gathering); without separating from Bodhichitta (the mind of enlightenment), naturally grow in experience and realization.' With the above meaning, abandon the non-virtuous deeds of body, speech, and mind. With the body, perform the generation stage of the Lama Drakpo Tsal (fierce powerful emanation); in speech, recite mantras; in mind, do not separate from the Samadhi (meditative absorption) of the generation and completion stages. At auspicious times, diligently engage in Tsog and Torma (ritual cake) offerings, etc., with the intention of approaching the place of Samaya (sacred bond), follow and recite this text. Like the main deity's ritual, etc., the dedication of the Mandala (cosmic diagram) is the same as usual. The Acharya (spiritual master) can accomplish it by following the ritual from enjoying the Tsog to the auspicious blessings. The power of the blessings of the dual Terma (treasure teachings) ripening path, like a single river merging, may the wheel of fire burn the forest of dualistic illusions and deluded thoughts! This Dharma (teachings) is widely practiced in Sheling Gyaldu (place name) in the form of generation and completion stages and Karma (action) Tsog. In Choling's (place name) 'Mind Treasure,' there are only empowerment and Sadhana (spiritual practice), the two are the same in meaning, and Choling merged them into one, and I have also received both, so the old and new Termas are preserved. Merging the blessings of future generations into one river, Padma Garwang Tennyi Lingpa Tsal (Lotus Dance Empowerment Teachings Two Prosperity Continent) made it in the solitary place of Shri Devi Koti's cave, may goodness increase!