td0460_智慧熾燃中八部傲慢命灌略攝 龍薩金剛忿怒耶燃 命灌.g2.0f
大寶伏藏TD460ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་དོན་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། སྲོག་དབང་། 13-36-1a ༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་དོན་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། སྲོག་དབང་། ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་དོན་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ནི༔ དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་བརྒྱུད་འཛིན་སྙིང་ལྟར་གཅེས་པའི་སློབ་མ་རེ་རེ་ཙམ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་ན༔ སྔོན་འགྲོ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས༔ མཎྜལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རིག་རྩལ་འགྲན་པའི་ཟླ་མེད་ཀྱིས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་སྙིང་གི༔ ནུས་པ་རྟག་ཏུ་འཛིན་པའི་དབང་༔ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་སྩོལ༔ ཞེས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཉོན་ཅིག་རིགས་ཀྱི་བུ༔ མི་སྲུན་དྲག་རྩལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྲོག་གི་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ པདྨ་དྲག་པོའི་དབང་དུ་འདུས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་དབང་སྦྱིན་གྱིས༔ སྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་སྟོན་ཅིག་བུ༔ ཞེས་གསུར་ཆེན་དང་རོལ་མོ་གནད་བསྐུལ་སོགས་བྱ༔ སློབ་མ་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་མ་ཡེངས་པར་གསལ་ཐེབས་པ་གལ་ཆེ༔ བསྐུར་བ་ནི༔ ཨ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཚངས་པ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ ལྷ་ཆེན་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་གི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ལྷ་ཡི་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ 13-36-1b ཐུང་༔ ཡ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་ལ་སོགས་པའི༔ གཤིན་རྗེའི་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་ཡ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ གཤིན་རྗེའི་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ མ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ལ་སོགས་པའི༔ མ་མོ་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་མ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ མ་མོའི་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ དུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདུད་རྗེ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ བདུད་ཀྱི་རིགས་འདུས་སྲུང་མ་ཡིས༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་དུ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བདུད་ཀྱི་རིགས་འདུས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ རུ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ བཙན་གྱི་རི
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD460《智慧燃燒》中,收錄了降伏八部傲慢尊眾的命權精要。 《空明金剛帳幕熾燃》命權。 智慧燃燒中,收錄了降伏八部傲慢尊眾的命權精要。 智慧燃燒中,八部傲慢尊眾的命權: 向威猛黑汝嘎(Heruka,梵文,義為飲血尊)致敬! 對於那些如珍愛眼珠般珍視傳承、 желающих 入門智慧燃燒修法(Yeshe Rabbar,藏文,智慧燃燒)的 учеников,單獨 один за другим 授予降伏八部傲慢尊眾的命權時,首先要完成包括唸誦在內的上師 предварительные практики,然後獻曼扎祈請: 嗡!黑汝嘎, великий 榮耀之至尊! 啊!金剛上師,請垂聽! 吽!以無與倫比的智慧技藝, 將八部傲慢尊眾的命心, 賦予 постоянно 持有力量之權, 偉大的黑汝嘎請賜予! 上師說: 唉瑪!諦聽,具種姓之子! 對於 непокорных 兇猛八部眾, 命之精髓 великий 明點, 彙集于蓮花威猛之中! 金剛持給予灌頂, 愿 учеников 顯示修持的力量! 進行盛大的火供和樂器演奏等, учеников 保持兇猛的傲慢而不動搖至關重要。 授予: 阿(藏文,अ,a,無)託付于: 吽!以白色梵天(Brahma,梵文,創造之神)為首的, 諸 великий 天神 всех 種姓圓滿的, 命之字母彙集于阿(藏文,अ,a,無)! 託付於此殊勝修法, 天神 всех 種姓的護法們, 作為 слуги、僕人和 помощники, 迅速成就降伏! 亞(藏文,य,ya,到達)託付于: 吽!以閻摩羅阇(Yamaraja,梵文,死主)為首的, 諸死主 всех 種姓圓滿的, 命心字母彙集于亞(藏文,य,ya,到達)! 託付於此殊勝修法, 死主 всех 種姓的護法們, 作為 слуги、僕人和 помощники, 迅速成就降伏! 瑪(藏文,म,ma,沒有)託付于: 吽!以一髻佛母(Ekajati,梵文,獨發母)為首的, 諸佛母 всех 種姓圓滿的, 命心字母彙集于瑪(藏文,म,ma,沒有)! 託付於此殊勝修法, 佛母 всех 種姓的護法們, 作為 слуги、僕人和 помощники, 迅速成就降伏! 杜(藏文,दु,du,二)託付于: 吽!以黑魔王(Mara,梵文,魔)為首的, 諸魔軍護法 всех 種姓的, 命心字母彙集于杜(藏文,दु,du,二)! 託付於此殊勝修法, 魔軍 всех 種姓的護法們, 作為 слуги、僕人和 помощники, 迅速成就降伏! 汝(藏文,रु,ru,聲音)託付于: 吽!以赤楊樹(Yamshud,藏文音譯)為首的, 諸贊神(Tsen,藏文,兇猛的神靈)的 汝(藏文,रु,ru,聲音)託付于:
【English Translation】 From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blaze) of the Great Treasure Trove TD460, the condensed essence of subjugating the life force of the Eight Classes of Arrogant Deities is contained herein. Klongsal Gurdrak Yeshe 'Bar (Clear Expanse, Fierce Tent, Wisdom Blaze). Life Empowerment. From the Yeshe Rabbar, the condensed essence of subjugating the life force of the Eight Classes of Arrogant Deities is contained herein. From the Yeshe Rabbar, the life empowerment of the Eight Classes of Arrogant Deities: Homage to Wrathful Heruka! To each student who cherishes the lineage as dearly as their own eyes, and who wishes to enter the practice of Yeshe Rabbar, when bestowing the life empowerment of subjugating the Eight Classes of Arrogant Deities, first complete the preliminary practices of the master, including recitation, and then offer a mandala and make the following supplication: Om! Heruka, supreme of great glory! Ah! Vajra Master, please consider! Hum! With wisdom skills that have no equal, The life essence of the Eight Classes of Arrogant Deities, The power to constantly hold, May the great Heruka bestow! The master says: Ema! Listen, son of noble family! For the unruly, fierce, and violent Eight Classes, The great bindu of the life essence, Is gathered into the power of the fierce lotus! The Vajra Holder bestows empowerment, May the student demonstrate the power of practice! Perform grand burnt offerings and instrumental music, etc. It is crucial for the student to maintain fierce pride without wavering. Entrusting: A (藏文,अ,a,無) entrusted to: Hum! The great gods, headed by White Brahma, Of all complete families, The life letter is gathered into A (藏文,अ,a,無)! By entrusting to this supreme practice, The protectors of the god families, As servants, slaves, and assistants, May subjugation be swiftly accomplished! Ya (藏文,य,ya,到達) entrusted to: Hum! The lords of death, headed by Yamaraja, Of all complete families, The life heart letter is gathered into Ya (藏文,य,ya,到達)! By entrusting to this supreme practice, The protectors of the death lord families, As servants, slaves, and assistants, May subjugation be swiftly accomplished! Ma (藏文,म,ma,沒有) entrusted to: Hum! The mothers, headed by Ekajati, Of all complete families, The life heart letter is gathered into Ma (藏文,म,ma,沒有)! By entrusting to this supreme practice, The protectors of the mother families, As servants, slaves, and assistants, May subjugation be swiftly accomplished! Du (藏文,दु,du,二) entrusted to: Hum! The demons, headed by Black Mara, The protectors of all complete demon families, The life heart letter is gathered into Du (藏文,दु,du,二)! By entrusting to this supreme practice, The protectors of all demon families, As servants, slaves, and assistants, May subjugation be swiftly accomplished! Ru (藏文,रु,ru,聲音) entrusted to: Hum! The Tsen, headed by Red Yamshud, The Ru (藏文,रु,ru,聲音) entrusted to:
གས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་རུ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བཙན་གྱི་རིགས་འདུས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ ཙ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱབ་འཇུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ གཟའ་ཡི་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ 13-36-2a སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་ཙ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ གཟའ་ཡི་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ ཤ་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ གནོད་སྦྱིན་ཡཀྴ་ནག་པོ་སོགས༔ གནོད་སྦྱིན་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་ཤ་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ ན་གཏད་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི༔ ཀླུ་ཡི་རིགས་འདུས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི༔ སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་ན་ལ་འདུས༔ སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཀླུ་ཡི་སྡེ་རིགས་སྲུང་མ་ཡིས༔ འབངས་སུ་བྲན་དང་ཡང་གཡོག་གྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང་༔ ཅེས་བསྐུར༔ དམ་བསྲེ་གཉེར་གཏད་བཀའ་གཏད་དམ་ཚིག་གི་གཉེར་གཏད་ནི༔ ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་བྲན་བཞིན་དུ༔ སློབ་དཔོན་ལུང་གིས་བསྐུར་ཕྱིན་ཆད༔ དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ གཉེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱ་མ་ཀློད༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་བྲན་ཁོལ་ལ༔ མཆོད་དང་གཏོར་མ་རྒྱུན་མ་གཅོད༔ དམ་ཚིག་ཚུལ་ལ་གནས་པར་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་གསུམ་དང་སྲོག་བདག་གསུམ་གྱིས་སྲུངས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ 13-36-2b རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ཞེས་བདེ་ཆེན་བྲག་དཀར་ཟླ་གམ་དབང་གི་ད་ལ་ནས། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་སྤྱན་འདྲེན་ཞིང་སྤྲད་པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེན་བཀའི་བསྡུ་བ་ཡིད་ལ་གཅེས་པའི་གྲོགས་པོ། མཁའ་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར། ཀློང་ཡངས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་རང་བཞིན་ལྷའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ནས་དག་པར་ཕབ་པའོ། །འདིའི་ལག་ལེན། གཞི་མདུན་ལྟ་བུར་ཞིང་གི་གདན་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་རྐང་གསུམ་སྟེང་ཐོད་པའི་ནང་བླ་རྡོའམ་སྲོག་ཡིག་བརྒྱད་བཅུག །རྩིབས་བརྒྱད་ལ་དམར་གཏོར་བརྒྱད་བཀོད། ལིངྒ་སྒྲོལ་གྲི་འདུ་བྱ། དྲག་པོའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་རྗེས། ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་སོགས་ནས། མྱུར་དུ་སྒྲོལཿ བར། ཉའོ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ་འགུགས་གཞུག་གསུམ། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་པདྨས་བསྒྲལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་ནས་ཁཱ་ཧིའི་བར་གྱིས་བསྟབ། བཀའ་གཏད་ནང་། ཨོཾ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ནས། སྟོན་ཅིག་བུ་བར་གྱིས་གསོལ་གདབ་གནང་སྦྱིན་བྱ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་སོགས་ནས། རཀྵ་བཛྲ་ས
【現代漢語翻譯】 聚集所有兇猛神祇,其命根融入字母『རུ་』(ru)。 以此殊勝修法交付於你,兇猛神祇的部族聚集,作為護法。 役使他們為奴僕和侍從,作為助伴,修法不會短暫。 交付于『ཙ་』(tsa),吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義) 包括大自在天等,所有星曜的部族聚集,其命根融入字母『ཙ་』(tsa)。 以此殊勝修法交付於你,星曜的部族作為護法。 役使他們為奴僕和侍從,作為助伴,修法不會短暫。 交付于『ཤ་』(sha),吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義) 夜叉黑怙主等,所有夜叉的部族聚集,其命根融入字母『ཤ་』(sha)。 以此殊勝修法交付於你,夜叉的部族作為護法。 役使他們為奴僕和侍從,作為助伴,修法不會短暫。 交付于『ན་』(na),吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義) 黑龍魔等,所有龍族的部族聚集,其命根融入字母『ན་』(na)。 以此殊勝修法交付於你,龍族的部族作為護法。 役使他們為奴僕和侍從,作為助伴,修法不會短暫。 如是交付。三昧耶誓言的交付和囑託是: 唉瑪!具緣的種姓之子啊!世間的傲慢者如同奴僕一般。 從上師以口訣交付之後,從今以後,你不要放鬆助伴修法的韁繩。 役使世間的傲慢者為奴僕,供養和朵瑪不要中斷。 珍視安住於三昧耶誓言的行持。三昧耶! 印!印!印!愿三尊忿怒尊和三位命主守護! 伏藏印!封印!秘密印! 印!印!印!三昧耶印! 這是從大樂白巖月亮壇城的自在處,由智慧空行母迎請並交付的。 廣大教言的彙集,是心中珍視的朋友。應空行母的勸請和祈禱。 由空闊圓滿大圓滿的瑜伽士,空明心髓,從自性天神的樂園中清凈地降下。 此法的實修:如同基前,在田地的座墊上,放置八輻輪,三足顱器內放入替身石或命字八個。 八輻上放置八個紅朵瑪。準備朵瑪、替身和朵刀。完成忿怒尊的灌頂后。 吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義)從『如今的勝地』等開始,直到『迅速超度』。 將朵瑪放置於前方,進行勾招、融入和遣返三次。吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義) 由大勝蓮師超度。用『嗡啊吽』等咒語加持到『卡嘿』之間。在教言交付中。 嗡!(ཨོཾ,oṃ,種子字,身口意之義)嘿熱嘎(Heruka)吉祥尊,從『請示兒子』到『給予』之間進行祈禱和賜予。 吽!(ཧཱུྃ,hūṃ,種子字,摧破之義)我蓮師等,ra ksha bajra sa
【English Translation】 Gathering all wrathful deities, their life essence is condensed into the letter 『རུ་』 (ru). By entrusting this supreme practice to you, the assembled clans of wrathful deities act as protectors. Enslave them as servants and attendants, as allies, the practice will not be brief. Entrusted to 『ཙ་』 (tsa), Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) Including Mahadeva and others, the assembled clans of all planets, their life essence is condensed into the letter 『ཙ་』 (tsa). By entrusting this supreme practice to you, the planetary clans act as protectors. Enslave them as servants and attendants, as allies, the practice will not be brief. Entrusted to 『ཤ་』 (sha), Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) Yakṣa Black Lord and others, the assembled clans of all yakshas, their life essence is condensed into the letter 『ཤ་』 (sha). By entrusting this supreme practice to you, the yaksha clans act as protectors. Enslave them as servants and attendants, as allies, the practice will not be brief. Entrusted to 『ན་』 (na), Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) Black Nāga demons and others, the assembled clans of all nāgas, their life essence is condensed into the letter 『ན་』 (na). By entrusting this supreme practice to you, the nāga clans act as protectors. Enslave them as servants and attendants, as allies, the practice will not be brief. Thus entrusted. The entrustment and charge of the samaya vow is: Ema! Fortunate son of lineage! The arrogance of the world is like a slave. From the moment the guru entrusts you with the oral instructions, from this day forward, do not loosen the reins of the allied practice. Enslave the arrogance of the world as servants, do not cease the offerings and tormas. Cherish abiding in the conduct of the samaya vow. Samaya! Seal! Seal! Seal! May the three wrathful ones and the three lords of life protect! Treasure seal! Hidden seal! Profound seal! Seal! Seal! Seal! Samaya seal! This was invited and entrusted by the wisdom Ḍākinī from the place of freedom, the White Rock Moon Mandala of Great Bliss. The gathering of vast teachings, a friend cherished in the heart. At the urging and prayer of the Ḍākinī. By the yogi of the vast and complete Great Perfection, Klong Sal Nyingpo, purely descended from the pleasure garden of the self-existing deity. The practical application of this: As in the basic front, on a field seat, place an eight-spoked wheel, and inside a three-legged skull cup, place a substitute stone or eight life letters. Place eight red tormas on the eight spokes. Prepare the linga, torma, and phurba. After completing the wrathful empowerment. Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) From 『the sacred place of today』 etc., until 『quickly liberate』. Place the torma in front, and perform the three actions of summoning, merging, and dispatching. Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) Liberated by the Great Supreme Padmasambhava. Bless with the mantra 『Om Ah Hum』 etc., up to 『Kha Hi』. In the entrustment of the teachings. Om! (ཨོཾ,oṃ, seed syllable, meaning body, speech, and mind) Glorious Heruka, from 『request the son』 to 『grant』, make prayers and bestow. Hūṃ! (ཧཱུྃ,hūṃ, seed syllable, meaning to shatter) I, Padmasambhava, etc., Raksha Vajra Sa
་མ་ཡ༔ བར་གྱིས་ལིང་རོ་སློབ་མར་སྦྱིན། ཧཱུྃ༔ ཚངས་པ་དཀར་པོ་སོགས་ནས་གནས་པར་གཅེས༔ བར་ཚང་བ་བརྗོད་ལ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཡིག་སོ་སོར་གཏད། རེ་རེ་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འབུལ་ལ་ཕྱི་རོལ་མཆོད། མཐར་ཚོགས་མཆོད་བྱ། དེ་ལྟར་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་བརྗོད་པས་འགྲུབ་བོ།། །།
【現代漢語翻譯】 瑪瑪雅! 以『巴』字給予鈴杵弟子。 吽! 如同梵天白尊等珍視安住。 唸誦完整的『巴』字,分別給予本尊石和命字。 各自唸誦三個種子字,以及嗡、吽、昌、舍、阿等,供養朵瑪,進行外供。 最後進行會供。 如此這般,唸誦授予八部傲慢眾生命權等,即可成就。
【English Translation】 Ma ma ya! Give the bell and vajra to the disciple with the syllable 'Bar'. Hum! Cherish the abode as Brahma the White, etc. Recite the complete syllable 'Bar', and bestow the deity stone and life syllable separately. Recite the three seed syllables individually, as well as Om, Hum, Tram, Hrih, Ah, etc., offer the torma, and perform the outer offering. Finally, perform the tsok offering. In this way, reciting the empowerment of the life force of the eight classes of proud deities, etc., will accomplish it.