td0458_智慧熾燃中八部傲慢供養火風大亂 龍薩八部傲慢 供養.g2.0f

大寶伏藏TD458ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་མཆོད་གསོལ་མེ་རླུང་རབ་འཁྲུགས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ། གསོལ་མཆོད། 13-34-1a ༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་མཆོད་གསོལ་མེ་རླུང་རབ་འཁྲུགས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ། གསོལ་མཆོད། ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་མཆོད་གསོལ་མེ་རླུང་རབ་འཁྲུགས་བཞུགས་སོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ དགྲ་བགེགས་བམ་ཆེན་སྙིང་ཁ་ནས༔ གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ༔ ན་ལས་སྙིང་པོའི་འོད་འཕྲོས་པས༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ སྐད་ཅིག་མྱུར་དུ་ས་མ་ཡ༔ ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཡང་ཡང་གཉེར་དུ་གཏད་པའི་ལས༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་ཀྱིས༔ ཡང་ཡང་བཀའ་ལ་བསྒོ་བའི་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས༔ ཡང་ཡང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པའི་ལས༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ཁོ་ན་སྟེ༔ ལས་འདི་སྐད་ཅིག་མྱུར་དུ་མཛོད༔ ཟས་སུ་དགྲ་བོའི་དོན་སྙིང་ཟོ༔ སྐོམ་དུ་དགྲ་བོའི་ཁྲག་ལ་ཐུངས༔ ལས་སུ་དགྲ་བོའི་ཚེ་སྲོག་ལོངས༔ གཉེར་དུ་ཆོས་མཛད་སྲུང་མ་མཛོད༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཧེ་རུ་ཀའི༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་དྲན་པར་གྱིས༔ དགྲ་བགེགས་ལོ་ཟླར་འགྱངས་གྱུར་ན༔ སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་ཅི་ལ་བལྟ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་མཆོད་གསོལ་བསྡུས་པ་སྟེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲོག་དབང་གི་སྐབས་སུ་བདུད་རྩི་གཏོར་མར་བྲན་ལ༔ ཨོཾ་ 13-34-1b ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་རང་བཞིན་ར་སཱ་ཡན༔ ཕྱི་ལྟར་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ནང་ལྟར་རིགས་ལྔའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཙནྡྷའི་བཅུད༔ ལྷ་ལ་ཕོག་ན་དགྱེས་བྱེད་ཅིང་༔ བགེགས་ལ་ཕོག་ན་ཕྱེ་མར་འཐོར༔ སྲུང་མ་རྣམས་དང་སྒྲུབ་པ་པོ༔ གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་བདུད་རྩི་སྟེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་འདྲེས༔ སྲུང་སྐྱོབ་ཕྲིན་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ འདའ་བར་མི་རུང་ན་ར་ཀན༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ དམ་ཚིག་བསྲེ་བའི་མན་ངག་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ང་ནི་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཏེ༔ ཁམས་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང་༔ ང་ལས་ཆེ་བཙན་སུ་ཡང་མེད༔ དུང་ཁང་གཤིན་རྗེའི་སྐུ་ཡིས་གང་༔ མགྲིན་པར་རྟ་མགྲིན་ཚྭ་ཚ་འཕྲོས༔ ཐུགས་ཀར་གསང་བདག་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ བ་སྤུ་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་འབུམ་འབུམ་འགྱེད༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལས་མཛོད་ཅིག༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ སྲུང་དང་ཟློག་བསད་མནན་པའི་ལས༔ མ་གཡེལ་མ་འདའ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD458《智慧熾燃》中:八部傲慢眾之供養祈請,猛烈風火,安住!清凈界八部傲慢眾,供養祈請。 智慧熾燃中:八部傲慢眾之供養祈請,猛烈風火,安住!清凈界八部傲慢眾,供養祈請。 嗡!於今此殊勝聖地,從怨敵魔障大尸的心口中,以天鐵輪八輻輪,(藏文:ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ,梵文天城體:अय मदुरुचश,梵文羅馬擬音:Aya maduru ca śa,漢語字面意思:阿亞 瑪度如 匝夏)那樂心髓之光芒照耀,傲慢八部眾降臨於此!剎那迅速,薩瑪雅,匝匝! 嗡!嗡!嗡!嗡!嗡!嗡!三世諸佛皆,再三慇勤囑託之事,大吉祥黑汝嘎眾皆,再三於法旨中吩咐之事,瑜伽修行者眾皆,再三委託事業之事,唯有誅殺怨敵魔障,此事業剎那迅速成辦! 食物吞食怨敵之命心,飲料飲用怨敵之血,事業奪取怨敵之壽命,慇勤護持正法,作為護法!諸佛與黑汝嘎之,法旨與誓言銘記於心!怨敵魔障若拖延時日,護法之威力有何可恃?因此現在迅速誅殺!八部傲慢眾之供養祈請簡略儀軌,薩瑪雅,嘉嘉嘉!于命力之場合,于朵瑪上灑甘露,嗡。(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:嗡) 啊 吽!嗡 吽 創 舍 阿!嗡!甘露自性如妙藥,外顯如五肉五甘露,內顯如五部之菩提心,秘密如智慧旃檀之精華,供養于本尊令歡喜,擊中於魔障則粉碎,護法眾與修行者,融為一體之甘露,融入大樂之界,守護救護事業于剎那間,不可逾越,那惹嘎!嗡 薩瓦 班匝 啦 卡嘿!誓言融合之口訣,薩瑪雅,嘉嘉嘉! 吽!吽!吽!我乃蓮花黑汝嘎,我乃大權頂髻力,我乃智慧熾燃者,此三界之中無論何人,無有勝過我之強大者!充滿骨室之閻羅身,頸部馬頭明王發出「匝匝」之聲,心間普賢金剛如星般涌動,每一毛孔中,夜叉火星無數散發,傲慢眾成辦事業!瑜伽修行殊勝者我等,守護與遮遣、誅殺、鎮壓之事業,勿散亂勿延誤,成辦事業!阿亞 瑪度如。

【English Translation】 From Yeshe Rabbar of the Great Treasure Trove TD458: Offering and Supplication to the Eight Classes of Arrogant Ones, Fiercely Agitated Fire and Wind, Abide! The Eight Classes of Arrogant Ones of the Clear Expanse, Offering and Supplication. From Yeshe Rabbar: Offering and Supplication to the Eight Classes of Arrogant Ones, Fiercely Agitated Fire and Wind, Abide! The Eight Classes of Arrogant Ones of the Clear Expanse, Offering and Supplication. Om! In this supreme sacred place today, from the heart of the great corpse of enemies and obstructors, with the eight-spoked wheel of the sky iron, (Tibetan: ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ,Sanskrit Devanagari: अय मदुरुचश,Sanskrit Romanization: Aya maduru ca śa,Literal Chinese meaning: Aya Maduru Zasha) the light of the essence of Nala shines forth, may the Eight Classes of Arrogant Ones come here! Instantly and swiftly, Samaya, Dza Dza! Hum! Hum! Hum! Hum! Hum! Hum! All the Buddhas of the three times, again and again entrusted the task, all the great glorious Herukas, again and again commanded the task, all the yogi practitioners, again and again entrusted the task, is solely the destruction of enemies and obstructors, may this task be accomplished instantly and swiftly! As food, devour the life-heart of the enemy, as drink, drink the blood of the enemy, as action, seize the life-force of the enemy, diligently protect the Dharma, act as protectors! Remember the command and oath of the Buddhas and Herukas! If enemies and obstructors delay for years and months, what reliance is there on the power of the protectors? Therefore, destroy them swiftly now! A condensed offering and supplication to the Eight Classes of Arrogant Ones, Samaya, Gya Gya Gya! In the context of life-force, sprinkle nectar on the torma, Om. (Tibetan: ཨོཾ,Sanskrit Devanagari: ओ,Sanskrit Romanization: oṃ,Literal Chinese meaning: Om) Ah Hum! Om Hum Tram Hrih Ah! Om! Nectar, the nature of Rasayana, outwardly like the five meats and five nectars, inwardly like the bodhicitta of the five families, secretly like the essence of wisdom chandana, if it strikes the deities, it makes them rejoice, if it strikes the obstructors, it scatters them into powder, the protectors and the practitioners, are a nectar that blends into one, mingled into the realm of great bliss, protect and guard, may the activity be instantaneous, not to be transgressed, Naraka! Om Sarva Pancha Lakha Hi! The secret instruction of blending the samaya, Samaya, Gya Gya Gya! Hum! Hum! Hum! I am Padma Heruka, I am the powerful Great Crown Strength, I am Yeshe Rabbar, in these three realms, no matter who it is, there is no one greater or more powerful than me! The charnel ground is filled with the body of Yama, from the throat, Hayagriva emits 'tsa tsa', in the heart, Guhyapati churns like stars, from each and every pore, countless yaksha fire sparks radiate, may the assembly of arrogant ones accomplish the task! Yogis, supreme practitioners, may you not be distracted or delayed in the activities of protecting, repelling, slaying, and suppressing! Aya Maduru.


་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ བཀའ་གཏད་ལ་སོགས་འདི་ཉིད་སྦྱར། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 13-34-2a གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཅེས་པའི་ཟབ་གནད་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ། གནམ་ཆེན་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་སྟེ། རྒྱ་ཆེན་བཀའི་བསྡུ་བ་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་། ཡིད་ལ་གཅེས་པའི་རང་བཞིན་ལྷའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་དག་པར་ཕབ་པའོ།། །།

【現代漢語翻譯】 ཙ་ཤ་ན་སརྦ་དྷརྨ་པ་རཀྵ་རཀྵ༔ (藏文)བཛྲ་ས་མ་ཡ༔ (藏文,梵文天城體:वज्र समय,梵文羅馬擬音:vajra samaya,漢語字面意思:金剛誓言)བཀའ་གཏད་ལ་སོགས་འདི་ཉིད་སྦྱར། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 珍貴深奧之精要,非同尋常。 乃從天大彎月之權宮迎請而來,由宏大教敕集結者祈請,於心中珍愛之自性天宮中,由朗然心髓清凈降臨。

【English Translation】 Tsa Sha Na Sarva Dharma Para Raksha Raksha! Vajra Samaya. Combine this with the entrusted commands, etc. Seal! Seal! Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Profound Seal! Secret Seal! Seal! Seal! Seal! This is a precious, profound, and extraordinary essential point. It is invoked from the great celestial crescent moon's palace of power. Requested by the collector of vast commands, it is purely descended by Longsal Nyingpo in the self-nature celestial palace cherished in the heart.