td0457_上師忿怒智慧熾燃成熟根本灌頂儀軌智慧精要賜予 龍薩金剛忿怒耶燃 根本灌頂.g2.0f

大寶伏藏TD457གུ་རུ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་སྦྱིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། རྩ་དབང་། 13-33-1a ༄༅། །གུ་རུ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་སྦྱིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། རྩ་དབང་། ༄༅། །གུ་རུ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་གི་ཆོ་ག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་སྦྱིན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 13-33-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། རྣམ་དག་དབྱིངས་ལས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཆེན་གཡོས། །ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་བྱེ་བ་རབ་འབར་བས། ཁམས་གསུམ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །འཇིགས་བྱེད་བླ་མ་དྲག་པོར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་སྟོབས། །ཀུན་གྱིས་འགྲན་བྲལ་དུས་སྙིགས་འབྱུང་པོའི་གཤེད། །ཉམས་སུ་ལེན་འདོད་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་སྒོ །སྨིན་བྱེད་ནོར་བུའི་ཐེམ་སྐས་འདིར་འཛེགས་ཤིག །བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཚུལ་རྒྱས་པ་སྒྲུབ་ཁོག་དང་སྦྲེལ་བའི་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་དང་། དངོས་གཞིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཅས་རྒྱས་པར་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ནི་དཀྱུས་སུ་ལག་ལེན་དཀའ་ཞིང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པས་མ་སྨོས་ལ། འདིར་མགྱོགས་དབང་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ་སྟ་གོན་དང་སྒྲུབ་མཆོད། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་འཕྲོས་དོན་དང་བཅས་པ། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་དང་། བུམ་པ་ཆས་ལྡན་གཉིས་བཅས་སྟེགས་བུར་སྤྱི་ལྟར་བཀོད། སྟ་གོན་རྫས་བཞི་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་ལས་བྱང་གཏུམ་དྲག་དམར་ནག་གསང་སྒྲུབ་དང་སྦྲེལ་བ་བཏང་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། འགྲུབ་ན་བུམ་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། མི་འགྲུབ་ན། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སོགས་ཀྱིས་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླ། མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་དང་། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་ནམ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་ 13-33-2a སྤྱི་མཐུན་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་འདོན་ལ་སྲུང་འཁོར་གསལ་གདབ། སེམས་བསྐྱེད་དང་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་བྱ་བ་ལས་ཁྱད་པར། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འོད་དཔག་མེད་དངོས་གུ་རུ་པདྨ་རྒ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD457 古汝 扎波 益西饒瓦(梵文:Guru Drakpo Yeshe Rabbar)(忿怒蓮師智慧燃焰)之成熟解脫根本灌頂儀軌——名為「施予智慧精華」 長凈 古汝 扎波 益西饒瓦 根本灌頂 頂禮 古汝 貝瑪 卓達雅(梵文:Namo Guru Padma Krodhaya,頂禮蓮師忿怒尊)! 從清凈法界中,大悲之力涌現, 智慧火焰,千百萬重燃熾, 摧伏三界傲慢之眾, 敬禮怖畏忿怒本尊。 此法之修持,加持力無邊, 無與倫比,乃末世妖魔之剋星。 欲修持者,入門之初, 請攀登此成熟解脫之寶梯。 將弟子引入忿怒蓮師益西饒瓦根本壇城之法,若將廣法修法與預備次第相合,則正行唸誦支分等需廣大修習,然因其修法次第繁瑣且廣為人知,故不贅述。今為迅速賜予灌頂,故略攝其義,分為三部分:預備之加行與供贊;正行灌頂及其他;後行之次第。 首先,自生本尊,陳設供品、朵瑪,以及外供等。於法座上如常安放具備完整法器的兩個寶瓶。備妥四種預備物等。修持簡略之生圓次第儀軌,可與《猛厲降伏》、《紅黑雙修》等密法結合,盡力唸誦。若能圓滿,則如伏藏儀軌般修持寶瓶生起與唸誦。若不能,則觀想寶瓶為自然宮殿,諸尊如清澈湖水中星辰般剎那顯現。以自生咒語之光芒等取守護線,唸誦心咒。最後,以「嗡啊吽」三字供養讚頌,並供養沐浴之水,將寶瓶本尊化光融入寶瓶中。事業瓶中亦可如常修持馬頭明王或盤繞之本尊。 之後,為弟子沐浴。遣除障礙朵瑪,誦讀敕令、結界文,並清晰地安立保護輪。依情況宣講發心與佛法,尤為重要的是,三世諸佛之中,蓮花生大士的慈悲與事業尤為殊勝。 他是阿彌陀佛的真實化身。

【English Translation】

The Empowerment Ritual of Guru Drakpo Yeshe Rabbar (Fierce Guru Wisdom Blaze), a treasure from the Great Treasure Trove TD457, entitled 'Bestowing the Essence of Wisdom'. Longsal Gurdrak Ye'bar. Root Empowerment. Namo Guru Padmakrodhaya! From the pure realm of space, the great force of compassion stirs, With a billion blazing flames of wisdom, Subduing the hosts of pride in the three realms, I prostrate to the fierce, terrifying Lama. The power of blessings and abilities of his practice, Is unmatched by all, the slayer of spirits in degenerate times. Those who wish to practice, the gateway to enter, Climb this jeweled ladder of maturation. The method of introducing disciples into the mandala of the root of Lama Drakpo Yeshe Rabbar, combining the extensive practice with the preparatory stages, and the manner of extensively combining the actual practice and its branches, is difficult to practice in detail and is widely known, so it will not be mentioned here. Here, the method of bestowing the quick empowerment is briefly summarized into three sections: the preparatory arrangement and offering; the actual empowerment including additional points; and the subsequent activities. First, self-generation, offerings, medicine, rakta, three tormas, and outer offerings are arranged as usual on the platform, along with two vases equipped with complete implements. Prepare the four preparatory substances, etc. Perform the small generation-completion work practice, combining it with the Fierce and Wrathful Red-Black Secret Practice, and recite as much as possible. If successful, perform the vase generation and recitation according to the treasure text. If not successful, visualize the vase as a naturally arising palace, with the deities appearing instantaneously like stars rising in a clear lake. Take the protective cord with the rays of light from your own life-force mantra, and recite the essence. Finally, offer praise and worship with the 'Om Ah Hum' syllables, and offer bath water, dissolving the vase deities into light. The generation and recitation of Hayagriva or the coiled deity in the action vase should also be done in common. Then, bathe the disciples. Cast the obstacle-removing torma, recite the commands, boundary, and draw and clearly establish the protective circle. Give rise to the mind of enlightenment and teach the Dharma as appropriate, but especially, among all the Buddhas of the three times, Guru Padmasambhava, the actual embodiment of Amitabha, is particularly superior in compassion and activity.


ྱལ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་བཀོད་པ་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོར་ཁྱབ་པ་ལས། ཁྱད་པར་དུའང་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་དབང་པོས་གདུལ་བའི་ཞིང་འདིར་མ་འགགས་པའི་ཐབས་དང་ཐུགས་རྗེས་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་ཆེ་ལ་རྒྱུན་མི་ཆད་པས་མི་དང་མི་མ་ཡིན་གྱི་གདུལ་དཀའ་མཐའ་དག་རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་བཀོད་པར་མཛད་པ་ལས། ལྷག་པར་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམ་པའི་དབང་གིས་གདོང་དམར་མུན་གླིང་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་བསྐྱེད་དེ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཁོ་ནས་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་སྤེལ་བར་མཛད་ཅིང་། སྐུ་དངོས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་མཆོག་གི་འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཟབ་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་ཆར་མཐའ་ཡས་པ་ཕབ་པ་ལས། གདུག་པའི་གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་གུ་རུ་དྲག་པོ་གཏུམ་དྲག་མེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་གྱི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བླངས། ཐ་ཚིག་གི་གནད་ལ་ཕབ། བཀའི་འབངས་སུ་བཀོལ་ནས་གུ་རུ་དྲག་པོའི་རྒྱུད་དང་གདམས་སྐོར་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས། མ་འོངས་པ་ན་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ 13-33-2b ཅན་ཁ་དར་བར་གཟིགས་ནས་སོ་སོའི་དུས་སྐལ་ལ་དགོངས་པའི་གདམས་ངག་མང་པོ་གཏེར་དུ་སྦས་ཤིང་ཉིད་སྤྲུལ་གཏེར་སྟོན་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཏད་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་གཞན་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་གདམས་སྐོར་རྣམས་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་དང་གསང་བའི་བདག་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གནང་ཞིང་གཉེར་དུ་གཏད། སྙིགས་མའི་དུས་མཐའི་འདྲེ་རྒོད་མ་རུངས་པ་གཉེན་པོ་གཞན་གྱིས་འདུལ་བར་དཀའ་བ་ལ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཟབ་པར་དགོངས་ཏེ་བཀའ་རྒྱ་དང་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱོར་གནང་བ་ལྟར། མདོ་ཁམས་ལི་ཐང་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པའི་ཚེ། འགྲོ་འདུལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ལུང་བྱང་ལས། ལང་གྲོའི་རྣམ་འཕྲུལ་པདྨ་དྲག་པོ་ཞེས༔ རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་མདོ་ཁམས་ཕྱོགས་སུ་འབྱུང་༔ ཞེས་དང་། གཏེར་ལུང་གཞན་ཁ་ཤས་ཚིག་མཐུན་པར། བུ་འབོར་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་མདོ་གླིང་ཞེས༔ དཔའ་བོ་ཐབས་ལྡན་གུར་དྲག་གདམས་པ་སྤེལ༔ ཞེས་སོགས་ལུང་བྱང་མང་པོས་ཟིན་ཅིང་། པདྨ་དྲག་པོ་དངོས་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་རྫོགས་པས་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་གཟི་བྱིན་ཚད་མེད་པ། སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་སྲིན་གདུག་རྩུབ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བཏེག་པའི་ཁྲི་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་པ། ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའམ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ནག་ཕྱོགས་གདུག་པའི་

【現代漢語翻譯】 蓮師(Padmasambhava)的化身遍佈無垠的清凈剎土,尤其是在無與倫比的釋迦能仁(Shakyamuni)所調伏的這片土地上,他以不間斷的方便和慈悲,以適應各種根器的方式,廣弘佛法,使所有難以調伏的人和非人眾生皆能獲得解脫,臻至永恒的安樂。特別是由於國土和國土之上的有情眾生之間相互依存的緣起,他以慈悲之力加持這片被稱為紅面黑暗大陸的藏地。蓮師(Guru Rinpoche)僅憑其幻化之力,直接或間接地弘揚了佛法的精髓,增進了眾生的福祉。在圓滿具足的時代,他親自調伏眾生,為有緣的君臣眷屬們降下了無量甚深廣大的金剛乘(Vajrayana)法雨。爲了對治兇猛的星曜、龍族、鬼王等,他顯現忿怒蓮師(Guru Drakpo)——身披火焰鬘的形象,奪取了他們的命根,施以誓言的約束,將他們置於自己的教令之下,從而宣說了無量忿怒蓮師(Guru Drakpo)的續部和訣竅。他預見到未來惡劣的邪魔會日益猖獗,因此埋藏了許多針對不同時期的教言,並由他的化身——掘藏師(Tertön)們依次取出,從而廣大利益眾生。現在要講述的是忿怒智慧熾燃(Drakpo Yeshe Rabbar)的法類,此法傳授給了朗卓譯師(Langdro Lotsawa)袞卻迥乃(Konchok Jungne)和秘密空行母益西措嘉(Yeshe Tsogyal),並囑託他們守護。蓮師深慮末法時代妖魔猖獗,難以用其他方法調伏,唯有此法最為殊勝,因此以印封和願力加以護持。正如授記所言,此法被埋藏在多康理塘南欽扎嘎(Namchen Drakkar)的滿月形力量壇城中。當調伏的時機成熟之際,根據調伏眾生的掘藏師(Tertön)古如秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)的授記:『朗卓(Langdro)的化身蓮師(Padma)忿怒尊,將在多康地區出現,具足瑜伽士的身份。』其他一些伏藏授記也一致提到:『在博域(指藏地)地區,名為蓮師多吉林巴(Padma Dorje Lingpa)者,將是一位英勇善巧之人,弘揚忿怒蓮師(Guru Drakpo)的教法。』等等諸多授記都已明確指出。蓮師多吉林巴(Padma Dorje Lingpa)與蓮師(Padmasambhava)忿怒尊無二無別,圓滿了智慧的力量,具備無量的加持和威德。他常安坐于由八部神眾抬起的寶座之上。朗卓譯師(Langdro Lotsawa)的智慧化身,即持明者龍薩寧波(Longsal Nyingpo)或蓮師多昂林巴(Padma Do-ngak Lingpa),迎請並開啟了降伏黑方惡勢力的法門。

【English Translation】 The emanations of Guru Rinpoche pervade the boundless realms of pure lands. Especially in this land tamed by the incomparable Shakyamuni, he continuously employs skillful means and compassion, teaching according to the needs of each being. He liberates all difficult-to-tame humans and non-humans, leading them to ultimate bliss. In particular, due to the interdependent connection between the land and its inhabitants, he activates his compassionate power in this Tibetan kingdom, the dark continent of the red-faced people. Guru Rinpoche himself, through his miraculous powers alone, directly and indirectly propagates the essential teachings and increases the happiness and well-being of beings. During the age of perfect completion, when he personally tamed beings, he showered limitless profound and vast Vajrayana teachings upon the fortunate gathering of king and subjects. To counteract the malevolent planets, nagas, and demon kings, he manifested as Guru Drakpo, the wrathful one with a garland of flames, seized their life essence, bound them with oaths, and employed them as his servants, thus speaking countless tantras and instructions on Guru Drakpo. Foreseeing the rise of malevolent spirits in the future, he concealed many teachings intended for specific times, and his incarnate tertöns (treasure revealers) appeared in succession, unlocking the sealed treasures and extensively benefiting others. Now, the focus is on the teachings of Drakpo Yeshe Rabbar (Wrathful Wisdom Fire Blazing). These teachings were given to Langdro Lotsawa Könchok Jungne and the secret dakini Yeshe Tsogyal, entrusting them with their preservation. Considering that these teachings alone are profoundly effective in subduing the wild and unruly demons of the degenerate age, which are difficult to tame by other means, he sealed them with decrees and prayers. As prophesied, this treasure was sealed at the Mandala of Power in Namchen Drakkar Zlagram in Lithang, Kham. When the time for its revelation arrived, Chokgyur Lingpa, the Terton who tames beings, stated in his prophecy: 'The emanation of Langdro, Padma Drakpo, will appear in the region of Dokham, possessing the qualities of a yogi.' Other treasure prophecies similarly state: 'In the direction of Bo (Tibet), Padma Dorje Lingpa will be a heroic and skillful one, propagating the teachings of Guru Drakpo.' Many such prophecies have been made. Padma Drakpo, being non-different from Guru Rinpoche himself, possesses complete wisdom and boundless blessings and power. He always sits on a throne held up by the eight classes of gods and demons. The wisdom emanation of Langdro Lotsawa, the Vidyadhara Longsal Nyingpo or Padma Do-ngak Lingpa, invoked and opened the means to subdue the malevolent forces of the dark side.


ཚ་ངར་ཞི་བར་མཛད་པའི་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་རྩ་དབང་རྒྱས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྔོན་ 13-33-3a འགྲོ་སྟ་གོན་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པའི་ཐབས༔ གསང་སྔགས་ལམ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡི༔ སྟ་གོན་ཆོས་རྣམས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ རིགས་དྲུག་ནང་ནས་དལ་འབྱོར་དང་༔ དལ་འབྱོར་ཆོས་བཞིན་གསང་སྔགས་དང་༔ ལས་འཕྲོ་འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་ན༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ནས་རིམ་བཞིན་རྩོམས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན་ཅིང་བཀའ་བསྒོས་པ་ལ། ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་འབོགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་རིམ་པ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ཉིད་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་མམ་གཅིག །དེ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་ཏེ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་རིགས་ 13-33-3b དྲུག་གི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་མ་རྒན་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་དཔལ་ཆེན་པདྨ་དྲག་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་ཅིང་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་སོགས་གསུམ། དེ་དག་གིས་ཐུན་མོང་སོ་བྱང་གི་འཇུག་སྒོ་གྲུབ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རིགས་ལྔ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཟུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་བཟུང་མི་གཏོང་ངོ་༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བཟུང་༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ༔ ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་དུས་

【現代漢語翻譯】 爲了圓滿成就息滅酷熱的忿怒尊智慧猛火的根本灌頂,首先是前行準備,然後是正行灌頂。首先,爲了請求前行之法,獻上曼扎。 開始獻曼扎。雙手合十,手捧鮮花,跟隨我念誦祈請文: 吽!金剛上師請垂聽!爲了成就一生證悟成佛之法,將密咒融入道中,祈請賜予前行之法!(唸誦三遍) 上師賜予回答: 吽!從六道之中獲得閑暇人身,擁有閑暇人身如法修持密咒,業緣成熟,享受果報,皈依后依次修行。(賜予許可並下達指令) 爲了請求授予共同和特殊的戒律,跟隨我念誦祈請文: 奇呼!金剛大王至上者!上師您請垂聽!爲了示現大菩提之行,我尋求大怙主。請賜予我誓言次第和菩提心。請賜予我佛、法、僧三寶。請怙主引領我進入大解脫之城!(唸誦三遍或一遍) 對此,請作如下意念:在上師與無二無別的至尊蓮花忿怒尊壇城中,三根本聖眾如海般圍繞,如實顯現。我與所有如虛空般遍佈的六道眾生,直至證得菩提之前,都將皈依。懷著虔誠之心,跟隨我念誦: 納摩!我與無邊眾生等(唸誦三遍)。 沉溺於輪迴痛苦大海的如母有情眾生,爲了將他們安置於大吉祥蓮花忿怒尊的果位,我將進入這殊勝的壇城,圓滿成熟解脫的次第。如此發菩提心,跟隨我念誦: 吽!曾為我母之眾生等(唸誦三遍)。 通過以上,完成了共同的別解脫戒和菩薩戒的入門。現在以持守密咒不共的五部總攝和個別的誓言和戒律的決心,跟隨我念誦: 金剛上師請垂聽!從今乃至菩提果,三寶誓言永不捨。金剛部的誓言是:金剛鈴杵手印和菩提心永不捨棄。受持金剛部的戒律。珍寶部至高無上的誓言是:每日按時

【English Translation】 In order to fully accomplish the root empowerment of Wrathful Wisdom Flaming Fire, which pacifies intense heat, there are firstly preliminary preparations, and then the actual empowerment. First, to request the preliminary teachings, offer a mandala. Begin the mandala offering. With palms together, holding flowers, repeat after me this supplication: HO! Vajra Master, please listen! To accomplish the method of attaining enlightenment in one lifetime, incorporating the secret mantra into the path, please bestow the preliminary teachings! (Recite three times) The master gives the response: HO! From within the six realms, having obtained leisure and endowment, possessing leisure and endowment, practicing the secret mantra according to the Dharma, karmic connections ripen, enjoying the fruition, having taken refuge, proceed in sequence. (Granting permission and issuing instructions) To request the bestowal of common and special vows, repeat after me this supplication: KYE HO! Supreme of the great Vajra Kings! Master, please listen! To demonstrate the conduct of great Bodhi, I seek the great Protector. Please bestow upon me the order of vows and the mind of Bodhi. Please bestow upon me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha. Please lead me, Protector, into the supreme city of great liberation! (Recite three times or once) For this, please generate the following intention: In the mandala of the Supreme Lotus Wrathful One, inseparable from the Guru, surrounded by a sea of Three Roots, appearing as if manifest. I and all beings of the six realms, as vast as space, until attaining enlightenment, will take refuge. With devotion, repeat after me: Namo! I and limitless beings, etc. (Recite three times). Sentient beings who were once my mothers, drowning in the ocean of suffering in samsara, in order to establish them in the state of the glorious Great Lotus Wrathful One, I will enter this powerful mandala and perfect the stages of maturation and liberation. Generate this mind of enlightenment, and repeat after me: HUM! Beings who were once my mothers, etc. (Recite three times). Through these, the entry point of the common individual liberation and Bodhisattva vows is accomplished. Now, with the determination to uphold the vows and precepts of the uncommon mantra, encompassing the five families in general and in particular, repeat after me: Vajra Master, please listen! From this time until enlightenment, I will not abandon the Three Jewels. The vow of the Vajra family is: the vajra and bell mudra and the mind of enlightenment will never be abandoned. I uphold the precepts of the Vajra family. The supreme vow of the Ratna family is: pleasing to the mind, daily on time


དྲུག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྡོམ་པ་གསུམ༔ ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོས་རྣམས་བཤད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བླ་ན་མེད༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བྱས་ནས༔ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ 13-33-4a གྱི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་༔ མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། སོ་ཤིང་དབང་གི་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་རྒྱ་མདུད་དང་ཆངས་གཟུངས་བཅུམ་གཞོག་མེ་ཏོག་ཅོད་པན་ཅན་དང་ར་བ་འདུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་པྲ་ལྟས་བརྟག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དང་ལྡན་པའི་སོ་ཤིང་འདི་ཉིད་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་དངོས་གྲུབ་གང་ཐོབ་ཀྱི་ལྟས་བསྟན་ཏུ་གསོལ་སྙམ་པའི་ཡིད་རྩེ་གཅིག་པས་འདོར་བར་ཞུ། སོ་ཤིང་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ༔ ཞུགས་ནས་དངོས་གྲུབ་བརྟག་བྱའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སོ་ཤིང་འདི༔ རྡོ་རྗེ་ཐལ་སྦྱར་སོ་ཡིས་དོར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧཱ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྟེ༔ མཚམས་སུ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །སྐྱོར་ཆུ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུ་དུང་ཞལ་དུ་བླུག་སྟེ། བཾ་བཾ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆུ༔ ཅེས་ལན་བདུན་བཟླས། ཁྱོར་ཆུ་ལག་གཡས་པས་ལན་གསུམ་འཐུངས་པས་ངག་གི་ཉེས་སྐྱོན་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབྷི་ཤུདྡྷེ་སརྦ་དྷརྨཱ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཪྻ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སརྦ་བྷི་ཀལ་པ༔ ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་སྦྱིན། སྲུང་སྐུད་དམར་པོ་ལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱས་ཏེ་གཙོ་བོའི་སྔགས་བཏབ། རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་མོའི་གཡས་སུ་བཅིངས་པས་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་བར་མོས། 13-33-4b ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་པའི་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ བསྲུང་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གདགས་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཅིང་། རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་ཀུ་ཤ་ཆུང་བ་སྔས་དང་ཆེ་བ་སྟན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་དུས་གསུམ་དུ༔ དགེ་དང་མི་དགེར་འགྱུར་བ་གང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བ་ཡིས༔ བརྟག་པར་བྱ་ཕྱིར་སྔས་སྟན་སྦྱིན༔ ལེགས་ཉེས་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང་༔ ནངས་པ་རང་ལ་མ་གསང་སྨྲོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་པཾ༔ ཞེས་བྱིན། དེ་དག་གིས་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་

【現代漢語翻譯】 第六,恒常佈施四種佈施。在蓮花部族至高無上的清凈者面前,持有外、內、秘密三種律儀,宣說三乘和諸法。作為業部族的誓言,我將如實持有所有律儀,並盡力供養,生起無上的菩提心。爲了利益一切眾生,我將持有所有律儀,度化未度化的眾生,解脫未解脫的眾生。重複三遍。 取十二指長的嫩枝,繫上吉祥結,纏上護身符,做成花鬘和圍欄。然後,爲了觀察成就的徵兆,將這根具有吉祥緣起的嫩枝,觀想為壇城中央的智慧壇城,以一心一意的信念拋擲,祈請顯示將獲得的成就的徵兆。拋擲嫩枝,唸誦: 吽!孩子,你爲了進入大壇城並觀察成就,將這根具有五種智慧的嫩枝,以金剛合掌的姿勢拋擲。嗡 咕嚕 爹哇 達吉尼,班雜 哈哈 吽!拋擲嫩枝。據說,東方、南方、西方、北方代表四種事業的成就,角落代表小成就。 凈水:將所有事業的寶瓶之水倒入海螺中,唸誦七遍『嗡 班 班 班 所生之水』。用右手喝三口凈水,觀想消除語業的過失。唸誦三遍:嗡 舍 貝秀達 薩瓦 達瑪 薩瓦 巴巴 尼扎 扎雅 薩瓦 桑修達尼 薩瓦 貝嘎拉 阿巴納亞 吽! 將紅色的護身線打上金剛結,唸誦本尊的咒語。將金剛結繫在男性的左臂和女性的右臂上,觀想保護免受一切障礙。 舍!爲了保護進入金剛乘壇城免受障礙的邪魔,我將這根金剛護身線繫在有緣的你身上。嗡 阿 吽 阿則 呢則 納摩 巴嘎瓦爹 吽 吽 啪!阿 吽 吽 啪!布達 麥崔 薩瓦 惹恰 惹恰 薩瓦 梭哈! 爲了觀察夢兆,取小吉祥草作為枕頭,大吉祥草作為墊子。唸誦: 吽!有緣的你,無論過去、現在、未來發生什麼善與非善之事,通過看到這樣的壇城,爲了進行觀察,給予枕頭和墊子。無論出現什麼好壞的徵兆,早上不要對我隱瞞,如實相告。嗡 班雜 德恰 班!給予。這些就是準備的法。

【English Translation】 Sixth, always give the four kinds of generosity. In the presence of the supreme pure one of the Padma lineage, hold the three vows of outer, inner, and secret, and explain the three vehicles and all the dharmas. As the vow of the Karma lineage, I will truly hold all the vows and make offerings to the best of my ability, and generate the supreme Bodhicitta. For the sake of all sentient beings, I will hold all the vows, liberate those who have not been liberated, and free those who have not been freed. Repeat three times. Take a twelve-finger-length twig, tie a lucky knot, wrap it with a protective amulet, and make a garland and fence. Then, in order to observe the signs of accomplishment, visualize this twig with auspicious origins as the wisdom mandala in the center of the mandala, and throw it with a single-minded belief, praying to show the signs of the accomplishment to be obtained. Throw the twig, reciting: Hum! Child, you have entered the great mandala and are about to examine the accomplishments. Throw this twig with five wisdoms, with the vajra joined palms. Om Guru Deva Dakini, Vajra Haha Hum! Throw the twig. It is said that the east, south, west, and north represent the accomplishment of the four activities, and the corners represent minor accomplishments. Purifying water: Pour the water from the vase of all activities into a conch shell, and recite seven times 'Om Bam Bam Bam water born from'. Drink three mouthfuls of purifying water with your right hand, visualizing the purification of the faults of speech. Recite three times: Om Hrih Bishuddhe Sarva Dharma Sarva Papam Ni Tsa Zaya Sarva Samshodhani Sarva Bikala Apa Naya Hum! Tie a vajra knot on the red protection thread and recite the mantra of the main deity. Tie the vajra knot on the left arm of the male and the right arm of the female, visualizing protection from all obstacles. Hrih! In order to protect the obstacles that hinder entering the Vajrayana mandala, I will tie this vajra protection thread on you who are fortunate. Om Ah Hum Artzig Nirtzig Namo Bhagawate Hum Hum Phet! Ah Hum Hum Phet! Buddha Maitri Sarva Raksha Raksha Sarva Svaha! In order to observe dream signs, take a small kusha grass as a pillow and a large one as a mat. Recite: Hum! Fortunate one, whatever good or bad happens in the past, present, and future, by seeing such a mandala, give a pillow and a mat for observation. Whatever good or bad signs appear, do not hide them from me in the morning, but tell me the truth. Om Vajra Tikshna Pam! Give. These are the preparatory dharmas.


གྲུབ་པ་ལགས། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་གྱིས་འགྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་བ་ལ། སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། མེད་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་སྔར་སྟ་གོན་བྱས་པའི་བུམ་པ། དེའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག་པའི་ཁར་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ལ་ཧཱུྃ་གི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་སྔགས་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་པས་བཀབ་པའི་ཁར་ཤེལ་རྡོ་བཞག་ལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་ཡོངས་རྫོགས། ཐོད་པ་ཆོས་སྨན་གྱིས་བཀང་བ། རྡོར་དྲིལ། གཡས་སུ་དབུ་རྒྱན། རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ། གཡོན་དུ་དྲིལ་བུ། མཚམས་རྣམས་སུ་ཕྱག་མཚན་དྲུག་པོ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་སྦྲེལ་ན། རྒྱབ་ངོས་སུ་སྒྲུབ་གཏོར་དང་ཚེ་རིལ་ཆང་། རྗེས་གནང་སྦྲེལ་ན་ཕྲེང་བ་མེ་ལོང་གླེགས་བམ་རྣམས་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ 13-33-5a ལ་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་བྱེད་ན་དེའི་གཏོར་མ་དང་། སྲོག་ཡིག་བརྒྱད་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ཙཀ་ལི་ཐོད་ངན་དུ་བཅུག་པ་གཞིའི་འོག་གམ་མདུན་དུ་བཀོད། གང་ལྟར་མདུན་ངོས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། གཞན་ཡང་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་དང་ཆད་བརྟན། སྔོན་གཏོར་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་དང་། ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག །སྲུང་སྐུད་དམར་པོ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་སོགས་དབང་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔོན་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བསྐྱེད་རྫོགས་འབྲིང་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ། ཛཔ྄་ཀྱི་གོང་དུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་སོ་སོར་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་གནད་སྦྱར་བའི་རྩ་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ་དང་ལས་སྔགས་ཁྱུགས་ཙམ་སྦྱར། བུམ་བཟླས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ཞིང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ཚེ་དབང་བྱེད་ན་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་སྦྱར་ལ་བདག་མདུན་ལ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་གྱི་དམིགས་པ་བཅས་ཛཔ྄་བཟླ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་སྦྱར་བ་དང་ཚེ་འགུགས་བཏང་ནའང་འབྲེལ་རུང་མདོར་བསྡུ་བའི་ཚེ་མི་དགོས། དེ་ནས་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་པ་ལྕོགས་དཀའ་བས་འདོན་ཆ་ཉུང་བསྡུས་བཏང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་སོང་ནས། དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་བཅུད་བསྡུས་ལྟར་རམ། མི་ལྕོགས་ན། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། འཇུག་པ། དངོས་གཞི། འཕྲོས་དོན་ནོ། །དང་པོ་ནི། སྟ་གོན་བྱས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པ་རྣམས་བྱས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། སྤྲོ་ཞི

【現代漢語翻譯】 成就者啊!行善愿后,學生們告退。上師進行自生本尊的收攝,並進行迴向和祈願,這樣就完成了。 接下來是進行修供。在法座上鋪設彩繪的壇城。如果沒有,就在曼扎盤上用谷堆擺放出本尊的數量,然後在上面的小桌子上放置事先準備好的寶瓶。在寶瓶上放置裝滿酒和混合物的顱碗,並在其上蓋上用硃砂繪製了吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)和右旋排列的根本咒的鏡子,再在上面放置水晶石,並用紅色綢緞做成帳篷覆蓋。前方擺放完整的本尊像。裝滿法藥的顱碗。金剛杵和鈴。右邊放置頭飾。後方放置金剛杵。左邊放置鈴。各個方位放置六種法器和尸陀林裝飾的擦擦。如果連線長壽灌頂和不死之鼓聲,則在後方放置修法食子和長壽丸以及酒。如果連線隨許,則放置念珠、鏡子和經書等。對於不共的,如果進行八部眾的命權,則放置其食子,並將分別寫有八部眾命符的擦擦放入顱碗中,放置在基座下或前方。無論如何,前方擺放藥、血、食子三供。外供品擺放成排。此外,還有護法的食子供養、會供和誓言物。以及事業所需的先供等,以及事業寶瓶、眼罩、鮮花和用根本咒加持的紅色護身線等灌頂所需的物品都聚集在一起。 然後,上師從前行開始,按照儀軌進行中等生起次第和圓滿次第的事業,觀修自生本尊與對生本尊無別。在念誦之前,打開唸誦室,分別結合收放的觀想要點,儘可能多地念誦根本咒,並略微結合事業咒。按照準備寶瓶時的步驟進行寶瓶唸誦,獻上百字明,並將寶瓶本尊融入光明。如果進行長壽灌頂,則結合上師猛厲尊的長壽修法,觀想自生本尊和對生本尊吸收和融入長壽精華,並進行唸誦。如果想詳細進行,也可以結合上師報身,並進行勾招壽命,但簡略來說則不需要。然後,護法的食子供養難以詳細進行,因此唸誦簡略的祈禱文。從會供加持到降伏,然後按照智慧精華灌頂儀軌,或者如果不能,則拋擲智慧之花並請求允許。第二是灌頂,分為三個部分:入門、正行和結行。第一部分是:將準備好的學生從沐浴中帶出。施放驅魔食子。進行加持、驅魔、結界和守護輪的觀修。明確生起菩提心,然後歡喜。

【English Translation】 Accomplisher! After making aspirations, the students take their leave. The guru performs the absorption of the self-generation deity, along with dedication and prayers, and thus it is completed. Next is the performance of the practice offering. A painted mandala is spread on the seat. If there isn't one, grains are arranged on a mandala plate to represent the number of deities, and on top of that, on a small table, a vase prepared in advance is placed. On top of the vase, a skull cup filled with alcohol and mixtures is placed, and on top of that, a mirror painted with sindhura, surrounded by the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: seed syllable) and the root mantra written clockwise, is covered, and a crystal stone is placed on top, and a red silk tent is erected. In front, complete deity representations are placed. A skull cup filled with dharma medicine. A vajra and bell. On the right, a crown. Behind, a vajra. On the left, a bell. In the cardinal directions, the six implements and charnel ground ornaments are placed. If the longevity empowerment and the immortal drum sound are connected, then on the back side, practice torma and longevity pills and alcohol are placed. If the subsequent permission is connected, then rosaries, mirrors, and scriptures are placed. For the uncommon, if the life force of the Eight Classes is performed, then their torma is placed, and chakras with the eight life letters written separately are placed in a skull cup under or in front of the base. In any case, in front, medicine, rakta, and torma are placed as the three offerings. Outer offerings are arranged in rows. Furthermore, protector torma offerings, tsok and samaya substances, preliminary torma, etc., which are necessary for the activity, and activity vases, blindfolds, flowers, and red protection cords blessed with the root mantra, etc., which are necessary for the empowerment, are gathered together. Then, the guru, starting from the preliminaries, performs the activity of the intermediate generation and completion stages according to the text, practicing without differentiating between self-generation and front-generation deities. Before the recitation, open the recitation room, and combine the key points of absorption and emanation separately, reciting as much of the root mantra as possible, and briefly combine the activity mantra. Perform the vase recitation as in the preparation stage, offer the hundred-syllable mantra, and dissolve the vase deity into light. If performing the longevity empowerment, combine the longevity practice of the Wrathful Guru, and recite with the visualization of the self-generation and front-generation deities absorbing and integrating the essence of longevity. If you want to elaborate, you can also combine the Sambhogakaya Guru and send out the summoning of longevity, but it is related to the abbreviated longevity, which is not necessary. Then, the protector's torma offering is difficult to perform in detail, so recite a shortened prayer. Proceed from the tsok blessing to subjugation, and then follow the condensed essence of wisdom empowerment ritual, or if not possible, throw the wisdom flower and request permission. The second is the empowerment, which is divided into three parts: entry, main part, and concluding remarks. The first part is: bring the prepared students out of the bath. Cast the obstacle torma. Perform the blessings, exorcism, boundary cutting, and meditation on the protective circle. Clearly generate bodhicitta, and then rejoice.


ང་ནུས་ན་དབང་གི་རྣམ་གཞག་བཤད། བསྡུ་ན། བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ 13-33-5b གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་ཅོད་པན་སྦྱིན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ༔ བླ་མ་དྲག་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་མངའ་བདག་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་སྦྱིན་པ། ལེགས་སོ་བུ་ཁྱོད་སྐལ་པ་བཟང་༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི༔ དྲེགས་པའི་སྲོག་བདག་དྲག་པོ་སྟེ༔ འདི་ཉིད་ཀློང་དུ་མ་གྲུབ་ན༔ དྲེགས་པས་རང་གི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་ནུས་ལ་སྦྱིན༔ ཚུལ་མིན་གང་ཡིན་ཕྱིར་དེངས་འཚལ༔ ཞེས་གནང་བ་བསྩལ་ཅིང་སྤྲོ་བ་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་དམ་ཚིག་གཙོར་འཛིན་ཞིང་༔ ལས་དང་སྐལ་པ་སྣོད་དང་ལྡན༔ སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དངོས་སྟ་ཕྲལ་ཞིང་ཞག་གིས་ཆོད་པའི་སྐབས་སོགས་བར་འདིར་སྐྱབས་སེམས་སྡོམ་ 13-33-6a བཟུང་རྣམས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱ། དངོས་སྟ་སྦྲེལ་སྐབས་མི་དགོས། དེ་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་འཇུག་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་ནུས་པའི་རྩ་བ་དམ་ཚིག་ལ་ཚུལ་བཞིན་གནས་དགོས་པས་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་དང་། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་པ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དབྱེར་མེད་དུ་གཟུང་བར་བསྒོ་བ་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ལགས་པས་ངེས་འཚལ། ནང་མཆོད་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བསྲེས་པ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དྲག་པོའི་དམ་ཆུ་འདི༔ བསྲུང་ན་ཐར་པར་སྐྱེལ་བའི་ཆུ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བར་འཕེན་པའི་ཆུ༔ སྙིང་ལ་བཞག་གིས་དམ་དུ་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་ཋ་ཋ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ མ་བསྲུངས་ཉམས་ན་དམྱལ་བའི་གཏིང་རྡོ་སྟེ༔ དེ་ཕྱིར་འདི་ལ་གཅེས་པར་བསྐྱང་བར་གཅེས༔ རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ང་ཡིན་གྱིས༔ བདག་གི་ལ

【現代漢語翻譯】 現在我將講解賦權的儀軌。總而言之,爲了使你們成熟于憤怒蓮師(藏文:བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་,含義:上師猛厲智慧光焰)的大壇城,需要進行根本的賦權。上師應該做的事情已經完成了。現在,作為你們的職責,有進入壇城的次第,以及進入後接受真實賦權這兩個部分。首先,爲了請求進入壇城的法,請供養曼荼羅。 (讓學徒供養曼荼羅。)用共同的連線語和三個字(嗡啊吽)遮蓋面部。用ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་(藏文,梵文天城體:आः खं वीर हूँ,梵文羅馬擬音:āḥ khaṃ vīra hūṃ,漢語字面意思:啊,空,勇士,吽)給予頂髻。以強烈的虔誠,雙手合十,拿著鮮花,向與上師和壇城主尊無二無別的對像祈禱,並重復以下內容: 唉瑪!上師猛厲至高無上!壇城主尊請垂聽!我于猛厲之壇城中,祈請賜予成熟解脫之勝妙賦權! (唸誦三遍。) 上師給予回答:很好,孩子,你真是幸運!至高無上,無與倫比!猛厲是傲慢者的命主!若未在此之中成就,傲慢者將攻擊自己的生命!只會給予能夠如法修行者!不符合條件者請離開!給予允許並詢問是否歡喜,然後重複以下祈禱文: 唉瑪!上師請垂聽!我珍視誓言,具備行為、福分和根器!祈請賜予成熟解脫之成就! (在實際連線或以間隔日分隔的情況下,如預備階段一樣進行皈依、發心和受戒。如果實際連線,則不需要。) 然後,進入秘密的壇城,爲了能夠生起智慧,必須如法安住于根本誓言,因此要給予金剛水,蓋上誓言金剛,並教導將上師和壇城本尊視為無二無別,這些都需要按順序進行,務必注意。將內供物與瓶中的水混合后給予。 吽 舍!此乃猛厲蓮花的誓言之水!守護則能送往解脫之水!違犯則能拋向地獄之水!置於心間,牢牢記住!薩瑪雅 納拉 堪 塔 塔!(藏文:ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་ཋ་ཋ,梵文天城體:समय नर कण्ठः ठः,梵文羅馬擬音:samaya nara kaṇṭhaḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:誓言,人,喉嚨,呸,呸!) 將金剛杵放在心間:此乃真言的誓言金剛!封印於你的心間!守護誓言則能獲得圓滿正覺!不守護或違犯則會墮入地獄深淵!因此,務必珍視並守護它! 將金剛杵放在頭頂:從今天起,我就是你的金剛上師!

【English Translation】 Now I will explain the empowerment ritual. In short, in order to ripen you in the great mandala of Wrathful Guru (Tibetan: བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་, meaning: Wrathful Guru Wisdom Blazing), it is necessary to perform the root empowerment. The things that the master should do have been completed. Now, as your responsibility, there are two parts: the order of entering the mandala, and receiving the actual empowerment after entering. First, in order to request the Dharma of entering the mandala, please offer the mandala. (Have the disciples offer the mandala.) Cover the face with the common connecting words and the three syllables (Om Ah Hum). Bestow the crest jewel with ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: आः खं वीर हूँ, Romanized Sanskrit: āḥ khaṃ vīra hūṃ, literal Chinese meaning: Ah, Khaṃ, Vīra, Hūṃ). With strong devotion, with palms together, holding flowers, pray to the object that is inseparable from the guru and the main deity of the mandala, and repeat the following: Ema! Guru Wrathful, the supreme of the great! Mandala Lord, please listen! In the mandala of the Wrathful One, please bestow the supreme empowerment of ripening and liberation! (Recite three times.) The master gives the answer: Well done, child, you are very fortunate! Supreme, unparalleled! Wrathful is the lord of the arrogant! If not accomplished in this, the arrogant will attack their own life! It will only be given to those who can practice properly! Those who do not meet the conditions, please leave! Grant permission and ask if they are happy, then repeat the following prayer: Ema! Guru, please listen! I cherish the vows, and possess the conduct, merit, and capacity! Please bestow the accomplishment of ripening and liberation! (In the case of actual connection or separation by intervals, perform refuge, bodhicitta, and vows as in the preparatory stage. If actually connected, it is not necessary.) Then, entering the secret mandala, in order to be able to generate wisdom, one must properly abide in the root vows, therefore, give the vajra water, seal with the vow vajra, and teach that the guru and the mandala deity are to be regarded as inseparable, these need to be done in order, be sure to pay attention. Mix the inner offering with the water from the vase and give it. Hūṃ Hrīḥ! This is the vow water of the Wrathful Lotus! Water that protects and delivers to liberation! Water that throws into hell if violated! Place it in your heart and hold it firmly! Samaya Nara Kan Ṭha Ṭha! (Tibetan: ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་ཋ་ཋ, Devanagari: समय नर कण्ठः ठः, Romanized Sanskrit: samaya nara kaṇṭhaḥ ṭhaḥ, literal Chinese meaning: Vow, Man, Throat, Ṭha, Ṭha!) Place the vajra in the heart: This is the vow vajra of mantra! Seal it in the center of your heart! Protecting the vows will attain perfect enlightenment! Not protecting or violating will fall into the abyss of hell! Therefore, be sure to cherish and protect it! Place the vajra on the head: From today onwards, I am your vajra master!


ུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཟུངས༔ དེ་ནས་སྲུང་སྐུད་འདོགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྨིན་ལ༔ བར་ཆད་བགེགས་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སྲུང་སྐུད་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པར་བཅས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ༔ ད་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་ 13-33-6b གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་ནས། སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་བདེ་ཆེན་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་དབུས་སུ་པད་ཉི་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་ལྗང་བ། ཕྱག་དྲུག་གཡས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་ལུམ་མེ་ཕུང་གཡོན་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་ལྕགས་སྡིག་ཕུར་བུ་འདྲིལ་བ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་རྣམས་རྫོགས་ཤིང་གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་བརྗིད་པ། ཞབས་བཞི་འདོར་ཐབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་འགྱིང་ཞིང་རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབ། དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་ཞིང་རབ་འབྱམས་དང་། རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ལངྐ་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་ 13-33-7a ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་དུ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་རྫོགས་པར་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །འབེབ་པའི་རྫས་བདུག །དབྱངས་རོལ་བཅས་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་སྙིང་པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བཏགས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་སྒོ་གསུམ་ལ་རོ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག །སྔར་བྱིན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རང་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་འདུན་དང་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་བཅས་འདོར་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་དབྱིངས་ནས་གྲུབ་པའི་ལྷ༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོ་ལ༔ འབྲེལ་བའི་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གས

【現代漢語翻譯】 以身語意三者,領受諸佛之身語意。 然後繫上護身線。吽 啥! 于忿怒壇城中成熟,為守護免受障礙邪魔侵擾, 此護身線結有金剛結,以五智加持封印。 嗡 吽 幢 啥 阿! 班雜 Raksha Raksha(藏文,梵文天城體:वज्र रक्षा रक्षा,梵文羅馬擬音:vajra rakṣā rakṣā,金剛 保護 保護) 現在是安立灌頂之基,降臨智慧尊,你們要善於約束身語意三門,不要散亂,如此觀想:嗡 瑪哈 舜亞達 等。 一切法皆從光明清凈之自性中顯現,器世間清凈為大樂自在之莊嚴宮殿,中央為蓮花日輪傲慢座。 有情眾生清凈為汝等之明覺,從紅色吽字剎那化現為蓮花忿怒尊,智慧熾燃,身紅色,三面,右面白左面綠。 六臂,右三手持金剛杵、顱骨槌、火焰,左三手持顱碗血、鐵鉤、橛。 圓滿具足功德與尸陀林之裝束,以九種舞姿而威嚴,四足立於智慧火焰之中,與自身光明之明妃相擁,三處標有金剛三性之三字。 之後,為清凈相續,降臨安住于智慧法界之加持,從上師壇城諸尊之心間以及汝等之三處放射無量光芒。 照射至尸陀林秘密勝地無量剎土,以及銅色吉祥山蓮花光宮殿所居之三根本諸佛壇城, 特別是祈請蓮花忿怒尊之意,剎那間一切化為忿怒智慧熾燃之壇城, 如虛空般降臨,融入汝等,信受三密之加持圓滿。 焚燒降臨之物,伴隨樂音,于祈請文及心咒之後,唸誦班雜 阿貝夏亞 阿 阿(藏文,梵文天城體:वज्र आवेशय आ आ,梵文羅馬擬音:vajra āveśaya ā ā,金剛 降臨 啊 啊)。 如是降臨之智慧尊,于未得菩提之前,信受三門安住於一味之中。諦叉 班雜(藏文,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,安住 金剛)。 金剛置於頂上。先前所賜之珍寶冠,以欲獻與先前所關聯之自宗本尊之意樂,複誦此句:吽! 自生法界所成之尊,至高蓮花忿怒尊,獻上關聯之明覺之花,祈請賜予任運成就之事業。

【English Translation】 With body, speech, and mind, hold the body, speech, and mind of the Buddhas. Then, tie the protection cord. Hūṃ hrīḥ! Mature in the fierce maṇḍala, for the sake of protecting from obstacles and hindrances, This protection cord is bound with a vajra knot, sealed with the five wisdoms. Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ! Vajra rakṣa rakṣa (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र रक्षा रक्षा, Sanskrit Romanization: vajra rakṣā rakṣā, Diamond Protection Protection) Now is the establishment of the basis of empowerment, the descent of the wisdom being, you should well restrain the three gates of body, speech, and mind, and without distraction, meditate in this way: Oṃ mahā śūnyatā, etc. All dharmas arise from the clear light of the great purity. The outer world is purified as the great bliss, powerful, and playful immeasurable palace, in the center of which is a lotus, sun, and arrogant crossed seat. The essence is purified as your own awareness, from the red syllable Hūṃ, instantly transforming into Padmā Drakpo (Wrathful Lotus), blazing with wisdom, body red in color, three faces, white on the right, green on the left. Six arms, the three right hands holding a vajra, a mallet, and a fire, the three left hands holding a skull cup of blood, an iron hook, and a phurba (ritual dagger). Complete with the ornaments of glory and charnel grounds, majestic with the gestures of the nine dances, four legs in a throwing posture, standing in the midst of blazing wisdom fire, embracing the consort of one's own light, the three places marked with the three syllables of the nature of the three vajras. Then, to purify the lineage, for the sake of bestowing the blessings residing in the wisdom realm, from the hearts of the guru and the deities of the maṇḍala and from the three places of yourselves, radiate immeasurable rays of light. Shining upon the vast charnel ground, the supreme secret field, and the three roots of the victorious ones residing in the palace of glory in Ngayab Padma Od Lanka, Especially invoking the mindstream of Padmā Drakpo Tsal, all of them instantly transform into the form of a fierce, wisdom-blazing maṇḍala, Coming as vast as the sky, dissolving into you, believe that the blessings of the three secrets are fully entered. Burn the substances of descent. With musical accompaniment, after the invocation and the essence mantra, recite Vajra āveśaya ā ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय आ आ, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya ā ā, Diamond Descend Ah Ah). Thus, the wisdom being that descends, until enlightenment is attained, believe that the three doors remain stable in one taste. Tiṣṭha vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Remain Vajra). Place the vajra on the head. With the intention of offering the precious crown previously given to the deity of one's own lineage with whom one has a connection, repeat these words: Hūṃ! The deity accomplished from the self-arisen realm, to the supreme Padmā Drakpo, offer the flower of awareness with connection, pray bestow spontaneously accomplished activities.


ོལ༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་གཞུག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཀྱེ་ཧོ༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པས་བསྒྲིབས་པ་ཡི༔ ལིང་ཐོག་དེ་རིང་ངས་འབྱེད་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་གསལ་གྱུར་ནས༔ ལྷ་དང་རྒྱུད་དོན་མཐོང་བར་ཤོག༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་པས་པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་པ་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ལྟོས༔ ས་ལམ་རྫོགས་པའི་བཀོད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ 13-33-7b ལྔའི་བཀྲག་མདངས་འཚེར༔ རྣམ་ཐར་སྒོ་དང་ཐེག་པའི་ཏོག༔ སྟོབས་བཅུ་ལྷུན་རྫོགས་གཞལ་ཡས་ལ༔ ལོག་སྲེད་མ་ལུས་གནོན་པའི་ཁྲིར༔ རྩལ་རྫོགས་ཐབས་ཤེས་གདན་སྟེང་དུ༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཞལ་གསུམ་ལ༔ རིགས་དྲུག་འདུལ་ཕྱིར་ཕྱག་དྲུག་གིས༔ སོ་སོར་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་འཛིན༔ ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་རྒྱལ་བསེན་བརྫིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མ་འདྲེས་འཇའ་ཚོན་ཅི་ལྟ་བ༔ ཨེ་མ་ཡ་མཚན་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཨེ་མ་ལས་ལྡན་སྐལ་པ་བཟང་༔ ཨེ་མ་འདྲེན་པའི་བཀའ་དྲིན་ཅན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་མཆེད༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཐར་པའི་གྲོགས༔ ནམ་ཡང་འབྲལ་བར་མ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་མེ་ཏོག་འཐོར། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གསང་བའི་མཚན་རྡོ་རྗེ་འདུས་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ། ཁྱད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་དབང་། མཐའ་རྟེན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རིགས་ཀུན་འདུས་པའི་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ ཁྱེད་ཞབས་པདྨོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ བདག་ལ་ 13-33-8a ཐུགས་རྗེས་ཉེར་དགོངས་ལ༔ རིགས་ལྔའི་ཐུན་མོང་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ གསུམ། སློབ་མ་རྣམས་དང་དབང་རྫས་བུམ་ཆུ་མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་ཆུར་གྱུར། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བུམ་པའི་དབང་༔ ཞེ་སྡང་རྟོག་པ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རིགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ལཀྵ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སུ་ར་ཏེ་སྟྭཾ༔ ཨ་ཧཾ༔ ཞེས་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། སློབ་མ་རྣམས་དང་དབང་རྫས་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལ

ྡན་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ་རིན་ཆེན་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ༔ དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དུ་གྱུར། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་དབང་༔ ང་རྒྱལ་རྟོག་པ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་རིགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སུ་ར་ཏེ་སྟྭཾ༔ ཨ་ཧོ༔ བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ སློབ་མ་རྣམས་དང་དབང་རྫས་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་གྱུར། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་༔ འདོད་ཆགས་རྟོག་པ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་པདྨའི་ 13-33-8b རིགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ སློབ་མ་རྣམས་དང་དབང་རྫས་དྲིལ་བུ་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ༔ དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་སྒྲ་དང་ལྡན་པའི་དྲིལ་བུར་གྱུར། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དྲིལ་བུའི་དབང་༔ ཕྲག་དོག་རྟོག་པ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱི་རིགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་གྷཱཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ སློབ་མ་རྣམས་དང་དབང་རྫས་རྡོར་དྲིལ་རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའི་སྐུར་གྱུར། ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ དབང་རྫས་ཀྱི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་གྱུར། ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མིང་གི་དབང་༔ གཏི་མུག་རྟོག་པ་རྣམ་པར་འཇོམས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བདེ་གཤེགས་རིགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དབང་རྫས་སོ་སོས་དབང་བསྐུར་ལ་དག་པ་བརྗོད་པ་ནི། འོ་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ༔ མི་བསྐྱོད་པ་ཆུའི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་གྱི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་གཏེར་གྱི་དབང་ཐོབ༔ འོད་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབང་ཐོབ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ 13-33-9a ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་ཐོབ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མིང་གི་དབང་གིས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཁའ་མཉམ་གདུལ་བྱ་འདྲེན་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཧྲཱི༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔའི་སྐུ༔ ཁམས་ལྔ་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ༔ བུདྡྷ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེ

【現代漢語翻譯】 復轉成持金剛杵和鈴的黃色父母身相。 梭哈!梭哈!梭哈!灌頂物的本尊化光融入為珍寶頂飾。 舍! 諸佛之頂飾灌頂,調伏我慢之分別念,平等性智為珍寶部,愿得整個壇城之灌頂! 嗡 珍寶 灌頂 扎! 嗡 班雜 頂飾 灌頂 吽! 蘇拉德 梭哈! 阿火! 班雜 杜夏 火! 嗡 吽 扎 舍 阿! 學員和灌頂物金剛,轉成持紅色蓮花和鈴的無量光身相。 舍!舍!舍! 灌頂物的本尊化光融入為五股金剛杵。 舍! 諸佛之金剛灌頂,調伏貪慾之分別念,妙觀察智為蓮花部, 愿得整個壇城之灌頂! 嗡 蓮花 金剛 灌頂 舍! 學員和灌頂物鈴,轉成持十字金剛杵和鈴的不空成就父母身相。 哈!哈!哈! 灌頂物的本尊化光融入為具音之鈴。 舍! 諸佛之鈴灌頂,調伏嫉妒之分別念,成所作智為事業部,愿得整個壇城之灌頂! 嗡 羯磨 鈴 灌頂 阿! 不空成就 阿! 學員和灌頂物金剛鈴,轉成持法輪和鈴的毗盧遮那佛父母身相。 嗡!嗡!嗡! 灌頂物的本尊化光融入為金剛杵和鈴。 舍! 諸佛之名灌頂,調伏愚癡之分別念,法界體性智為如來部,愿得整個壇城之灌頂! 嗡 布達 名字 灌頂 嗡! 各自以灌頂物進行灌頂后,宣說清凈之語: 具緣跟隨之學員們啊! 以不動佛之水灌頂,獲得諸佛之意樂空智慧灌頂! 以寶生佛之頂飾灌頂,獲得諸佛之功德無盡寶藏灌頂! 以無量光佛之金剛灌頂,獲得諸佛之語六十支分灌頂! 以不空成就佛之鈴灌頂,獲得諸佛之事業調伏有情灌頂! 以毗盧遮那佛之名灌頂,獲得諸佛之四事業任運成就! 獲得三界法王,引導如虛空般可調伏眾生之灌頂。 舍! 五蘊為五部佛之身,五界為五母之自性,布達(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,覺悟),班雜(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,金剛),仁欽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,珍寶)

【English Translation】 Transform into the yellow father-mother form holding a vajra and bell. Svaha! Svaha! Svaha! The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes a precious crown ornament. Hrih! The crown ornament empowerment of all Buddhas, completely destroys the arrogance of conceptualization, equality wisdom is the Ratna family, may you obtain the empowerment of the entire mandala! Om Ratna Abhisinca Tram! Om Vajra Mukuta Abhisinca Hum! Surate Svaha! Aho! Vajra Tusya Ho! Om Hum Tram Hrih Ah! Students and the empowerment substance vajra, transform into the red Amitabha form holding a lotus and bell. Hrih! Hrih! Hrih! The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes a five-pronged vajra. Hrih! The vajra empowerment of all Buddhas, completely destroys the desire of conceptualization, discriminating wisdom is the Padma family, may you obtain the empowerment of the entire mandala! Om Padma Vajra Abhisinca Hrih! Students and the empowerment substance bell, transform into the green Amoghasiddhi father-mother form holding a crossed vajra and bell. Ha! Ha! Ha! The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes a bell endowed with sound. Hrih! The bell empowerment of all Buddhas, completely destroys the jealousy of conceptualization, accomplishing wisdom is the Karma family, may you obtain the empowerment of the entire mandala! Om Karma Ghante Abhisinca Ah! Amogha Siddhi Ah! Students and the empowerment substance vajra-bell, transform into the white Vairocana father-mother form holding a wheel and bell. Om! Om! Om! The deity of the empowerment substance dissolves into light and becomes a vajra and bell. Hrih! The name empowerment of all Buddhas, completely destroys the ignorance of conceptualization, Dharmadhatu wisdom is the Tathagata family, may you obtain the empowerment of the entire mandala! Om Buddha Nama Abhisinca Om! After bestowing the empowerment with each empowerment substance, proclaim the purification: O fortunate students who follow! With the water empowerment of Akshobhya, obtain the bliss-emptiness wisdom empowerment of all victorious ones! With the crown ornament empowerment of Ratnasambhava, obtain the inexhaustible treasure empowerment of all victorious ones! With the vajra empowerment of Amitabha, obtain the sixty-branch empowerment of the speech of all victorious ones! With the bell empowerment of Amoghasiddhi, obtain the activity empowerment of all victorious ones taming beings! With the name empowerment of Vairocana, accomplish the four activities of all victorious ones spontaneously! Obtain the empowerment of the king of Dharma of the three realms, leading beings to be tamed like space! Hrih! The five aggregates are the bodies of the five families, the five elements are the nature of the five mothers, Buddha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,覺悟), Vajra (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,金剛), Ratna (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,珍寶)


ན་དང་༔ པདྨ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དབང་དྲག་རིགས་ལྔའི་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་འོ༔ གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་ལྔ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་དང་༔ དབྱེར་མེད་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ༔ ཡི་དམ་དྲག་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ དབང་བཞིའི་བཀའ་དྲིན་གནང་བ་སྩོལ༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ལན་སྦྱིན་པ། ཧོ༔ ཁྱོད་རང་ཡི་དམ་དྲག་པོའི་སྐུ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒོམས༔ རིམ་བཞིན་དབང་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ མ་ཡེངས་དྲན་གསལ་བརྟན་པོས་ལོངས༔ ལམ་འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འགྲོ༔ བཅུད་དང་ལྡན་པས་ཁྲིད་པ་ལས༔ གཞན་དུ་ཚོལ་བའི་འདུ་ཤེས་སྤོངས༔ ཞེས་གདམས། དེ་ནས་རྩ་བའི་དབང་ལྔ་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚོན་པ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག ། 13-33-9b བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི༔ བཅུད་འདུས་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུང་པོ་ལྷ་རུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ༔ ཨརྩིག་ནིརྩིག་སོགས། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་མཚོན་པ་མེ་ལོང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་མཚོན་པ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ངག་ལ་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ལོང་མགྲིན་པར་བཞག །བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་དང་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་དབང་སྔགས་ཀྱིས་གྲོལ་བར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གསང་བ་དང་ཤེར་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང། གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་མཚོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་གི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ལ་ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཤེལ་རྡོ་བསྟན་ཅིང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་ཟང་ཐལ་ཤེལ༔ འཆར་གཞི་མ་འགགས་སྣ་ 13-33-10a ཚོགས་རྒྱན༔ རང་གྲོལ་ཐུགས་སུ་དབང་བསྐུར་བས༔ བརྡ་ཡིས་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔

【現代漢語翻譯】 那當!蓮花羯磨顱鬘力(Padma Karma Thöd Treng Tsal),獲得五部尊勝灌頂后,事業自然成就! 第二,為祈請五種殊勝灌頂,奉獻曼扎。請複誦此祈請文:唉瑪吙!大勝顱鬘尊,無別上師請垂聽!我等金剛弟子眾,祈賜本尊赫魯嘎,四種灌頂之加持,祈願成熟且解脫! 三、給予回答:吙!汝等觀想自身為本尊之身,於心間觀想智慧勇識。次第獲得四種灌頂之三摩地,以不散亂、憶念清晰、穩固之心受持。於此道以三摩地而行,從具精華之引導中,斷除向外尋求之念!』如是教誨。之後依次授予根本五灌頂,請如是發願:觀想顯空無別之智慧本尊壇城,置於頂上之尊勝寶瓶,圓滿授予身之寶瓶灌頂。 手持寶瓶:吽 舍!蓮花忿怒壇城之諸尊,彙集精華之寶瓶甘露,以此灌頂具緣之身,愿諸蘊成熟為本尊!嗡 阿 吽!阿則尼則等。卡雅 阿比欽扎 嗡!(Kāya Abhiṣiñca Om, 身灌頂 嗡)由此獲得身之寶瓶灌頂,清凈身體之業障,有權修持生起次第,成為能現證身不壞金剛身之幸運者。觀想聲空無別,將代表其之明鏡及真言置於喉間,依靠體驗樂空雙運,圓滿授予語之秘密灌頂與智慧灌頂。將明鏡置於喉間,給予甘露:吽 舍!蓮花忿怒壇城之諸尊,咒鬘與甘露之精華,以此灌頂具緣之語,愿語之力量得解脫!根本咒。瓦嘎 阿比欽扎 阿!(Vāka Abhiṣiñca Āḥ, 語灌頂 阿)由此獲得語之秘密灌頂與智慧灌頂,清凈語之業障,有權修持脈、氣、明點之瑜伽,成為能現證語不壞金剛語之幸運者。觀想覺空無別,依靠金剛薩埵之明鏡手印,圓滿授予心之本來清凈與任運成就灌頂。展示明鏡並置於心間:吽 舍!外明內明通透之水晶,顯現無礙之種種莊嚴,以自解脫之心灌頂,愿以手印證悟法性自解脫!根本咒。則達 阿比欽扎 吽!(Citta Abhiṣiñca Hūṃ, 意灌頂 吽) 那當!蓮花羯磨顱鬘力(Padma Karma Thöd Treng Tsal):指蓮花生大士以忿怒相示現的名字,表示其具足蓮花的智慧、羯磨的事業以及顱鬘的威力。 唉瑪吙!(Emaho):感嘆詞,表示稀有、驚歎。 赫魯嘎(Heruka):忿怒本尊的總稱。 四種灌頂:寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧灌頂、句義灌頂。 三摩地(Samādhi):禪定,心專注一境的狀態。 嗡 阿 吽!(Om Ah Hum):身語意三金剛的種子字(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुं,梵文羅馬擬音:Oṃ Āḥ Hūṃ,身語意)。 卡雅 阿比欽扎 嗡!(Kāya Abhiṣiñca Om):身灌頂真言(藏文:ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ,梵文天城體:काय अभिषिञ्च ओम्,梵文羅馬擬音:Kāya Abhiṣiñca Om,身灌頂 嗡)。 瓦嘎 阿比欽扎 阿!(Vāka Abhiṣiñca Āḥ):語灌頂真言(藏文:ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,梵文天城體:वाक अभिषिञ्च आः,梵文羅馬擬音:Vāka Abhiṣiñca Āḥ,語灌頂 阿)。 則達 阿比欽扎 吽!(Citta Abhiṣiñca Hūṃ):意灌頂真言(藏文:ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文天城體:चित्त अभिषिञ्च हुं,梵文羅馬擬音:Citta Abhiṣiñca Hūṃ,意灌頂 吽)。

【English Translation】 Na dang! Padma Karma Thöd Treng Tsal, having received the empowerment of the five powerful families, the activities are spontaneously accomplished! Second, offering a mandala as the price for requesting the five special empowerments. Please repeat this supplication: Emaho! Great Supreme Wrathful Thöd Treng, inseparable Lama, please consider! To us Vajra disciples, please grant the kindness of the four empowerments of the Yidam Wrathful Heruka, and may we be ripened and liberated! Third, giving the answer: Ho! You, visualize yourself as the body of the Wrathful Yidam, and in your heart, visualize the Wisdom Hero. Gradually receive the Samadhi of the four empowerments, with unwavering, clear, and stable mindfulness. On this path, proceed with Samadhi, and from the guidance that is full of essence, abandon the notion of seeking elsewhere!' Thus he instructed. Then, the five root empowerments are conferred in sequence, so please make this aspiration: Visualize the mandala of the wisdom deity, which represents the inseparability of appearance and emptiness, and the victorious vase placed on the crown of the head, completing the vase empowerment of the body. Holding the vase: Hum Hri! The deities of the Padma Wrathful mandala, this nectar of the vase that gathers the essence, by empowering the fortunate body, may the aggregates ripen into deities! Om Ah Hum! Artsik Nirtsik etc. Kaya Abhiṣiñca Om! By this, the empowerment of the body vase is obtained, the obscurations of the body are purified, one has the authority to practice the generation stage, and becomes fortunate to manifest the indestructible body ornament wheel. Visualize the inseparability of sound and emptiness, placing the mirror and mantra on the throat, and relying on experiencing the union of bliss and emptiness, completely bestow the secret empowerment and wisdom empowerment of speech. Place the mirror on the throat, and give the nectar: Hum Hri! The deities of the Padma Wrathful mandala, the garland of mantras and the essence of nectar, by empowering the fortunate speech, may the power of speech be liberated by mantras! Root mantra. Vāka Abhiṣiñca Āḥ! By this, the secret empowerment and wisdom empowerment of speech are obtained, the obscurations of speech are purified, one has the authority to practice the yoga of channels, winds, and bindus, and becomes fortunate to manifest the indestructible speech ornament wheel. Visualize the inseparability of awareness and emptiness, relying on the mudra of the Vajrasattva mirror, completely bestow the empowerment of the originally pure and spontaneously accomplished mind. Show the crystal and place it on the heart: Hum Hri! The crystal that is outwardly clear and inwardly clear, the unobstructed manifestation of various ornaments, by empowering the self-liberated mind, may the nature of reality be self-liberated through symbols! Root mantra. Citta Abhiṣiñca Hūṃ! Na dang! Padma Karma Thöd Treng Tsal: Refers to a wrathful manifestation of Padmasambhava, signifying his possession of the wisdom of the lotus, the activity of karma, and the power of the skull garland. Emaho!: An exclamation expressing rarity and wonder. Heruka: A general term for wrathful deities. Four Empowerments: Vase Empowerment, Secret Empowerment, Wisdom Empowerment, and Word Empowerment. Samadhi: A state of meditative concentration, where the mind is focused on a single point. Om Ah Hum!: Seed syllables representing the body, speech, and mind vajras. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: Oṃ Āḥ Hūṃ, Body Speech Mind). Kāya Abhiṣiñca Om!: Mantra for the Body Empowerment (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्, Sanskrit Romanization: Kāya Abhiṣiñca Om, Body Empowerment Om). Vāka Abhiṣiñca Āḥ!: Mantra for the Speech Empowerment (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आः, Sanskrit Romanization: Vāka Abhiṣiñca Āḥ, Speech Empowerment Ah). Citta Abhiṣiñca Hūṃ!: Mantra for the Mind Empowerment (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: Citta Abhiṣiñca Hūṃ, Mind Empowerment Hum).


དེས་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་མཚོན་པ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཐོད་པས་དབང་བསྐུར་བས་སྤང་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །སྨན་ཐོད་གཏད་ཅིང་མྱང་དུ་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ པདྨ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཡོན་ཏན་མི་འཛད་གཏེར་ལ་མངའ༔ མྱོང་ཚད་སྨིན་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་མཐའ་རྒྱས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། སརྦ་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་ཡོན་ཏན་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་མཚོན་པ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བྱིན་པས་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས༔ བསྟན་དང་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ནོར༔ ཐབས་ཤེས་རྟགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས། སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ 13-33-10b དེས་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒོ་ནས་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ལ་དབང་རྟགས་སུ་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་རིམ་པར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ད་ནི་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད༔ དྲག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན༔ སློབ་མ་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ༔ རྩལ་རྫོགས་རྟགས་དབང་རྫོགས་པར་བྱེད༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཡིས༔ འགྱུར་མེད་རྟོགས་པ་རྫོགས་པའི་དབང་༔ གནམ་ལྕགས་ཐོ་ལུམ་འབར་བ་ཡིས༔ བདག་འཛིན་ལོག་རྟོག་བཅོམ་པའི་དབང་༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡིས༔ མ་རིག་ཉེས་ཚོགས་སྲེག་པའི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་རྒྱུད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ བྷནྡྷ་དམར་གྱིས་བཀང་བ་ཡིས༔ ཉམས་པའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བའི་དབང་༔ གནམ་ལྕགས་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་ཡིས༔ རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་འདུལ་བའི་དབང་༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ཕུར་པ་འདིས༔ ཉེས་ཚོགས་དྲུང་ནས་འབྱིན་པའི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་རྒྱུད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་ལྔ་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་སོང་ནས། གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་ 13-33-11a སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱ

【現代漢語翻譯】 由此獲得智慧力量的灌頂,清凈意之障礙,有資格修持大圓滿,並能顯現無盡智慧莊嚴之輪。 以象徵四解脫的甘露藥顱器進行灌頂,觀想圓滿獲得斷證究竟功德之灌頂。將藥顱器遞給弟子並令其品嚐,唸誦:吽 舍!蓮花忿怒尊壇城諸神,擁有無盡功德寶藏,通過品嚐獲得成熟之灌頂,愿獲得圓滿功德之灌頂!根本咒:薩瓦 班雜 阿比欽雜 舍!(藏文,梵文天城體:सर्व पञ्च अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:sarva pañca abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:一切,五,灌頂,舍) 由此獲得圓滿功德之灌頂,清凈俱生之障礙,有資格成就共同與殊勝之悉地,並能顯現無盡功德莊嚴之輪。以象徵方便與智慧雙運的金剛杵和鈴給予加持,觀想圓滿獲得事業調伏眾生之灌頂。將金剛杵和鈴遞給弟子手中,唸誦:吽 舍!寂靜、增益、懷愛與忿怒之事業,自然成就利益教法與眾生之寶藏,通過方便智慧象徵之灌頂,愿事業遍佈十方!根本咒:薩瓦 達瑪 達都 嘎瑪 阿比欽雜 舍!(藏文,梵文天城體:सर्व धर्म धातु कर्म अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:sarva dharmadhātu karma abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:一切,法界,業,灌頂,舍) 由此獲得調伏眾生事業之灌頂,清凈遷識之障礙,有資格通過方便與智慧之門成就一切事業,並能顯現無盡事業莊嚴之輪。觀想以此等成為與智慧本尊之身語意功德事業無盡莊嚴之輪同等之緣起,以作為獲得灌頂之象徵的熾燃法器進行加持。依次將左右各三件法器遞給弟子,唸誦:吽 舍!如今弟子的身語意,成熟為忿怒尊之身語意,弟子與本尊同等,圓滿力量,成就圓滿象徵之灌頂! 以天鐵九尖金剛杵,獲得不退轉證悟圓滿之灌頂!以天鐵燃燒之鉞刀,獲得摧毀我執邪念之灌頂!以劫末燃燒之火焰,獲得焚燒無明罪業之灌頂!愿具緣者相續中圓滿具足!以盛滿紅血之顱器,獲得飲用誓言破損者心血之灌頂!以天鐵九頭蝎子,獲得調伏鬼神邪魔之灌頂!以此天鐵燃燒之橛,獲得從根拔除罪業之灌頂!愿具緣者相續中圓滿具足! 如是,五種灌頂及其後續已完成。第三,結尾,身語意之...

【English Translation】 Thus, one obtains the empowerment of wisdom and power, purifies the obscurations of the mind, is qualified to practice Dzogchen (Great Perfection), and has the fortune to manifest the inexhaustible wheel of wisdom and adornment. Empowerment is given with a nectar medicine skull cup symbolizing the four liberations. Visualize that you have completely received the empowerment of the ultimate qualities of abandonment and realization. Hand the medicine skull cup to the disciple and have them taste it, reciting: Hūṃ hrīḥ! The deities of the lotus wrathful mandala, possessing inexhaustible treasures of qualities, through tasting, the empowerment of maturation is given, may the empowerment of complete qualities be obtained! Root mantra: Sarva pañca abhiṣiñca hrīḥ! (藏文,梵文天城體:सर्व पञ्च अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:sarva pañca abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:All, Five, Empower, Hrīḥ) Thus, one obtains the empowerment of complete qualities, purifies the innate obscurations, is qualified to accomplish common and supreme siddhis, and has the fortune to manifest the inexhaustible wheel of qualities and adornment. By giving the vajra and bell symbolizing the union of method and wisdom, visualize that you have completely received the empowerment of taming beings through activity. Hand the vajra and bell to the disciple, reciting: Hūṃ hrīḥ! Peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities, spontaneously accomplishing the benefit of the teachings and beings, through the empowerment of the symbols of method and wisdom, may activities pervade the ten directions! Root mantra: Sarva dharmadhātu karma abhiṣiñca hrīḥ! (藏文,梵文天城體:सर्व धर्म धातु कर्म अभिषिञ्च ह्रीः,梵文羅馬擬音:sarva dharmadhātu karma abhiṣiñca hrīḥ,漢語字面意思:All, Dharma Realm, Karma, Empower, Hrīḥ) Thus, one obtains the empowerment of taming beings through activity, purifies the obscurations of transference, is qualified to accomplish all kinds of activities through the door of method and wisdom, and has the fortune to manifest the inexhaustible wheel of activity and adornment. Visualize that these become the cause for being equal to the inexhaustible wheel of the body, speech, mind, qualities, and activities of the wisdom deity, and bless them with the blazing emblems as a sign of obtaining the empowerment. Hand the three emblems on the right and left sides to the disciple in order, reciting: Hūṃ hrīḥ! Now, may the disciple's body, speech, and mind, ripen into the body, speech, and mind of the wrathful deity, may the disciple be equal to the deity, may the power be complete, may the empowerment of the complete symbols be accomplished! With the nine-pointed vajra of meteoric iron, may the empowerment of the complete irreversible realization be obtained! With the burning chopper of meteoric iron, may the empowerment of destroying self-grasping and wrong thoughts be obtained! With the burning fire of the eon's end, may the empowerment of burning away the accumulation of ignorance and faults be obtained! May it be completely fulfilled in the lineage of the fortunate ones! With the skull cup filled with red blood, may the empowerment of drinking the heart blood of those who have broken their vows be obtained! With the nine-headed scorpion of meteoric iron, may the empowerment of subduing the obstructing spirits and oath-breakers be obtained! With this burning phurba of meteoric iron, may the empowerment of extracting the accumulation of faults from the root be obtained! May it be completely fulfilled in the lineage of the fortunate ones! Thus, the five empowerments and their subsequent actions have been completed. Third, the conclusion, the body, speech, and mind of...


ི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པས་སོ་སོའི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་འཁོར་གྱི་ཙཀ་ལི་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་གཟི་བྱིན་ནུས་པར་བཅས༔ མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆེ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ནུས་པ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་ 13-33-11b བདག་ཐུགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཡོན་ཏན་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་རྒྱུད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་སྡེ་ལྔའི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཕྲིན་ལས་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ ཕྲིན་ལས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཡཀྴའི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། བཛྲ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ རིག་རྩལ་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེ་ནུས་པའི་མདངས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ་ཡི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོབས་བཅུའི་ནུས་པ་མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ མཐུ་སྟོབས་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་བཞེང

【現代漢語翻譯】 在授予灌頂時,觀想壇城中的所有本尊,每一個都放射出智慧身的第二個化身,融入你們每個人的位置,從而獲得所有各自的加持和力量。主尊和眷屬的輪依次授予灌頂: 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 身語意功德光輝與力量! 圓滿無餘授予此灌頂! 與至尊壇城主尊無二無別! 根本咒:卡雅 瓦嘎 चित्ता 阿比षिञ्चा 吽 舍 (kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ hrīḥ 身語意 灌頂 吽 舍) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 身之加持,慈悲力量的光芒! 化現為文殊閻魔敵之身! 為具緣弟子之身授予灌頂! 愿文殊閻魔敵之力量圓滿! 根本咒:雅曼達嘎 卡雅 阿比षिञ्चा 嗡 (yamāntaka kāya abhiṣiñca oṃ 閻魔敵 身 灌頂 嗡) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 語之加持,慈悲力量的光芒! 化現為大威力馬頭明王之身! 為具緣弟子之語授予灌頂! 愿馬頭明王之力量完全圓滿! 根本咒:哈雅格里瓦 阿比षिञ्चा 阿 (haya grīva abhiṣiñca ā 馬頭明王 灌頂 阿) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 意之加持,慈悲力量的光芒! 化現為秘密主金剛手之身! 為具緣弟子之意授予灌頂! 愿秘密主之心力完全圓滿! 根本咒:班雜巴尼 चित्ता 阿比षिञ्चा 吽 (vajra pāṇi citta abhiṣiñca hūṃ 金剛手 意 灌頂 吽) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 功德之加持,慈悲力量的光芒! 化現為五部空行母之身! 為具緣弟子之相續授予灌頂! 愿五部空行母之力量完全圓滿! 根本咒:哈日尼薩 薩日瓦 ഗുണ 阿比षिञ्चा 舍 (hari nisa sarva guṇa abhiṣiñca hrīḥ 哈日尼薩 一切 功德 灌頂 舍) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 事業之加持,慈悲力量的光芒! 化現為事業夜叉火神之身! 為具緣種姓之子授予灌頂! 愿事業夜叉之力量完全圓滿! 根本咒:班雜 吽!raksa 吽!雅叉 吽!薩日瓦 嘎日瑪 阿比षिञ्चा 吽 (vajra hūṃ rakṣa hūṃ yakṣa hūṃ sarva karma abhiṣiñca hūṃ 金剛 吽! 羅剎 吽! 夜叉 吽! 一切 事業 灌頂 吽) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 明智之加持,慈悲力量的光芒! 化現為金剛忿怒十尊之身! 為具緣種姓之子授予灌頂! 愿十力之力量無餘完全圓滿! 根本咒:吽 吽!吽 吽!吽 吽!吽 吽!吽 吽!阿比षिञ्चा 吽 吽 (hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca hūṃ hūṃ 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 灌頂 吽 吽) 吽 舍!至尊忿怒蓮師顱鬘力! 威力大鵬鳥王之身顯現!

【English Translation】 During the empowerment, visualize that from all the deities of the mandala, a second emanation of the wisdom body radiates and dissolves into each of your places, thereby receiving all the respective blessings and powers. The main deity and retinue chakras sequentially bestow empowerment: Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Body, Speech, Mind, Merit, Splendor, and Power! Completely and fully bestow this empowerment! May you be inseparable from the Supreme Mandala Lord! Root Mantra: kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ hrīḥ (Body, Speech, Mind, Empowerment, Hūṃ, Hrīḥ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Body, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of Mañjuśrī Yamāntaka! Bestowing empowerment upon the body of the fortunate disciple! May the power of Mañjuśrī Yamāntaka be perfected! Root Mantra: yamāntaka kāya abhiṣiñca oṃ (Yamāntaka, Body, Empowerment, Oṃ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Speech, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of the Great Powerful Hayagrīva! Bestowing empowerment upon the speech of the fortunate disciple! May the power of Hayagrīva's authority be completely perfected! Root Mantra: haya grīva abhiṣiñca ā (Hayagrīva, Empowerment, Ā) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Mind, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of the Secret Lord Vajrapāṇi! Bestowing empowerment upon the mind of the fortunate disciple! May the power of the Secret Lord's mind be completely perfected! Root Mantra: vajra pāṇi citta abhiṣiñca hūṃ (Vajrapāṇi, Mind, Empowerment, Hūṃ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Qualities, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of the Five Classes of Qualities Dakinis! Bestowing empowerment upon the lineage of the fortunate disciple! May the power of the Five Classes of Qualities be completely perfected! Root Mantra: hari nisa sarva guṇa abhiṣiñca hrīḥ (Hari Nisa, All, Qualities, Empowerment, Hrīḥ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Activity, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of Activity Yaksha Me Dbal! Bestowing empowerment upon the son of the fortunate lineage! May the power of Activity Yaksha be completely perfected! Root Mantra: vajra hūṃ rakṣa hūṃ yakṣa hūṃ sarva karma abhiṣiñca hūṃ (Vajra Hūṃ, Raksha Hūṃ, Yaksha Hūṃ, All, Karma, Empowerment, Hūṃ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! Blessing of Intelligence, Radiance of Compassionate Power! Manifesting as the Body of the Ten Wrathful Vajras! Bestowing empowerment upon the son of the fortunate lineage! May the power of the Ten Strengths be completely and fully perfected! Root Mantra: hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñca hūṃ hūṃ (Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ, Empowerment, Hūṃ Hūṃ) Hūṃ hrīḥ! Supreme Wrathful Lotus Skull Garland Power! The power and strength of the Garuda King manifest!


ས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཟློག་སྒྱུར་ནུས་པ་མ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཁྲོཾ་གྷ་རུ་ཌ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱར་དངོས་སུ་ 13-33-12a གྱུར་པ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐེག་ཆེན་སྟོབས་བཅུ་རྫོགས་མཛད་པའི༔ གླང་ཆེན་གོས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧསྟི་ཏི་ར་མ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ སྟག་ཤམ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འཛིན་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་བ་ཡི༔ དཔའ་བོ་སྟག་ཤམ་འདི་གཏད་པས༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་ཆེན་པོ་ལས༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་སཏྲི་ཀྲོ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ རྒྱན་དྲུག་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་བསྒྲལ་བའི་རྟགས༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དབང་༔ གང་འདུལ་འཁོར་བ་དགྲོལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་མུ་དྲ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ མགོ་ཕྲེང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་འདས་སྐྱེ་ཤི་ཚར་གཅོད་ཅིང་༔ འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་ཡོངས་གྲོལ་བའི༔ ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་འདི་གཏད་པས༔ འཁོར་བ་སྒྲོལ་བའི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་མུ་ཏྲ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་སྒོམ་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཕུང་ལྔ་རིགས་ལྔའི་ཧེ་རུ་ཀས༔ གང་འདུལ་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ལ༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུང་དབྱངས་ 13-33-12b ཀྱིས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་ཏིང་འཛིན་ལ༔ མ་གྲུབ་བར་དུ་མ་གཡེལ་ཟུངས༔ བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དམར་ཤར་གྱིས་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོའི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ། དེས་ངག་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་ཤེས་པས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་དང་མ་བྲལ་བར་གྱིས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ལུས་ལྷ་ངག་སྔག

【現代漢語翻譯】 從現在開始,通過授予有緣者權力,愿所有轉變的力量都圓滿具足!根本咒:嗡,卡拉魯帕,嘎拉,吽,啪!(Oṃ Ghāruḍa Kāla Hūṃ Phaṭ)身語意,加持,吽!(Kāya Vāka Citta Abhiṣiñca Hūṃ)因此,你們要相信自己已經真正成爲了至尊蓮花忿怒主尊及其眷屬,與智慧本尊無二無別,並以尸陀林裝束來加持。 給予象皮:吽,舍!(Hūṃ Hrīḥ)以大乘十力圓滿之,像皮之衣授予權,此勝伏魔之權能,愿此有緣者得圓滿。嗡,班雜,哈斯地,底拉,嘛哈,阿比辛恰,嘛!(Oṃ Vajra Hasti Tira Mahā Abhiṣiñca Mām) 給予虎皮裙:吽,舍!(Hūṃ Hrīḥ)降伏我執魯扎者,此勇士虎皮裙給予,從法界大樂之中,獲得降伏敵魔之權。嗡,班雜,嘎拉,薩地,卓達,阿比辛恰,嘛!(Oṃ Vajra Kāla Satri Krota Abhiṣiñca Mām) 給予六種飾物:吽,舍!(Hūṃ Hrīḥ)降伏調伏六道之象徵,六度波羅蜜多之象徵,無雜圓滿大權能,愿能調伏解脫輪迴。嗡,班雜,達瑪,母扎,薩瓦,阿比辛恰,嘛!(Oṃ Vajra Dharma Mudra Sarva Abhiṣiñca Mām) 給予頭鬘:吽,舍!(Hūṃ Hrīḥ)斷除輪涅生死之循環,完全解脫五十一種行蘊,給予此頭骨鬘蛇索,愿能圓滿解脫輪迴之權。嗡,班雜,達瑪,母扎,薩瓦,阿比辛恰,嘛!(Oṃ Vajra Dharma Mudra Sarva Abhiṣiñca Mām) 通過這些,身體被授予本尊身之印記的權能,從今以後,要努力將一切顯現觀想為本尊壇城,如明空水月一般。舍!(Hrīḥ)五蘊化為五部嘿嚕嘎,于所調伏眾生行利益,六十支分之語調,息增懷誅任運成。觀修本尊持誦咒,于未成就前勿散亂。從上師與壇城主尊無二無別的內心,發出紅色光芒的咒語念珠。觀想你們自己顯現為本尊,進入你們的口中。觀想在你們的心間,日輪之上的紅色吽字,並跟隨唸誦這些咒語。嗡,啊,吽,梭哈!(Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā)嗡,啊,吽,班雜,咕嚕,貝瑪,悉地,吽!(Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ)嗡,啊,吽,阿則,尼則,那摩,巴嘎瓦得,吽,吽,啪!(Oṃ Āḥ Hūṃ Arcik Nircik Namo Bhagawate Hūṃ Hūṃ Phaṭ)啊,吽,吽,啪!(Āḥ Hūṃ Hūṃ Phaṭ)班雜,吽!(Vajra Hūṃ)亞叉,吽!(Yakṣa Hūṃ) Raksha 吽!(Rakṣa Hūṃ)阿亞瑪,度如雜,夏那,瑪拉亞,啪!(Aya ma du ru tsa sha na mā ra ya phaṭ)唸誦三遍。因此,口被授予金剛咒語的權能,從今以後,要知道一切聲音都是秘密咒語的自性之聲,因此要像流水一樣不斷地念誦。 吽!(Hūṃ)身本尊,語咒語

【English Translation】 From now on, by bestowing empowerment upon the fortunate ones, may all the powers of transformation be completely and perfectly attained! Root mantra: Oṃ Ghāruḍa Kāla Hūṃ Phaṭ. Body, speech, and mind, empower, Hūṃ! Therefore, you should believe that you have truly become the supreme Padmadragpo (wrathful lotus), the main deity and its retinue, inseparable from the wisdom deity, and be blessed with the charnel ground ornaments. Giving the elephant skin: Hūṃ Hrīḥ. With the ten powers of the Great Vehicle perfected, the elephant skin garment is empowered, may this supreme power of conquering demons be completely attained by this fortunate one. Oṃ Vajra Hasti Tira Mahā Abhiṣiñca Mām. Giving the tiger skin skirt: Hūṃ Hrīḥ. The hero's tiger skin skirt is given to subdue the self-grasping Rudra, from the great play of Dharmadhatu, may you obtain the power to subdue enemies and obstacles. Oṃ Vajra Kāla Satri Krota Abhiṣiñca Mām. Giving the six ornaments: Hūṃ Hrīḥ. A symbol of subduing and taming the six realms, a symbol of the six pāramitās, the complete and perfect great power, may you tame and liberate from samsara. Oṃ Vajra Dharma Mudra Sarva Abhiṣiñca Mām. Giving the head garland: Hūṃ Hrīḥ. Cutting off the cycle of samsara and nirvana, birth and death, completely liberating the fifty-one mental formations, giving this skull garland snake rope, may you perfect the power to liberate from samsara. Oṃ Vajra Dharma Mudra Sarva Abhiṣiñca Mām. Through these, the body is empowered with the seal of the deity's form. From now on, strive to visualize all appearances as the mandala of the deity, like a clear and empty water moon. Hrīḥ. The five skandhas transform into the five Herukas, benefiting beings to be tamed, with the sixty branches of speech, peaceful, increasing, powerful, and wrathful actions are spontaneously accomplished. Meditate on the deity, recite mantras, and engage in samadhi, do not be distracted until accomplishment. From the heart of the guru and the main deity of the mandala, inseparable, emanates a string of red mantras. Visualize yourselves as the deity, entering your mouths. Visualize the red Hūṃ syllable on the sun disc at your heart, and repeat these mantras. Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ. Oṃ Āḥ Hūṃ Arcik Nircik Namo Bhagawate Hūṃ Hūṃ Phaṭ. Āḥ Hūṃ Hūṃ Phaṭ. Vajra Hūṃ. Yakṣa Hūṃ. Rakṣa Hūṃ. Aya ma du ru tsa sha na mā ra ya phaṭ. Recite three times. Therefore, the speech is empowered with the vajra mantra. From now on, know that all sounds are the self-sound of secret mantras, so recite them continuously like a flowing river. Hūṃ. Body deity, speech mantra


ས་ཡིད་ཏིང་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ཆོས་དབྱིངས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ཀློང་༔ གཞོམ་གཞིག་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དེས་སེམས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པའི་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་ཡེ་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་རང་བབ་ཏུ་ཤེས་པས་གཤིས་ལུགས་སུ་ལ་ཟློ་བའི་དགོངས་པ་བསྐྱང་བར་གྱིས་ཤིག །ཡེ་དྷརྨ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རབ་ཏུ་གནས། ཤིས་བརྗོད་བྱ། བརྒྱུད་འཛིན་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱེད་མཁན་ལ་དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་ན་ཟུར་གསལ་གཏེར་གཞུང་སྲོག་དབང་དང་དྲེགས་པའི་གསོལ་མཆོད་སྦྲེལ་ལ་སྐབས་ 13-33-13a འདིར་བསྐུར། བཀའ་རྫོགས་དོན་གཉེར་ཅན་ལ་རྗེས་གནང་སྦྲེལ་ནའང་སྐབས་འདིར་བླང་ངོ་། །གང་ལྟར་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ནི་གོང་གསལ་དེས་རྫོགས་པ་ཡིན་ལ། འཕྲོས་དོན་ཚེ་དབང་འདིར་སྦྲེལ་ན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་ནས་རྗེས་འབྲེལ་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དགོངས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་གེགས་སེལ་ནས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསུམ། ཧོ༔ དད་ལྡན་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་ཕན་སེམས་ལྡན༔ དགེ་བའི་ས་བོན་ལྡན་ལ་སྦྱིན༔ ཚུལ་མིན་ཡིན་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་ཞུགས༔ གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང་༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དབང་སྒེར་དུ་བྱེད་སྐབས་འདིར་སྐྱབས་སེམས་གོང་གསལ་དང་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཙམ་བྱ་དགོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་དྲག་པོ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ 13-33-13b ཤིག །སྙིང་པོ་ལ་དབབ་སྔགས་བཏགས་པས་བྱིན་ཕབ་ལ། །ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཏེ་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་མོས་ཤིག །ལྷ་ཙཀ་ཚང་མའམ་གཙོ་བོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དྲག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར༔ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་དུས་མིན་བགེགས༔ ཚེ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྩིག་སོགས། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ བུམ་པ་

【現代漢語翻譯】 地界持印(ས་ཡིད་ཏིང་འཛིན):金剛三智之身(རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ),法界不壞明點之界(ཆོས་དབྱིངས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ཀློང་),愿獲無壞之身(གཞོམ་གཞིག་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག)。 由此,以修心入定之灌頂圓滿,從今以後,了知一切念頭皆為本自解脫之法身自性,故當勤修本性之觀。 誦『耶達瑪』(ཡེ་དྷརྨ་)等,散花加持。 應作吉祥之語。 若為傳承修持者作忿怒尊之命力灌頂,則可將另冊所載之命力灌頂與忿怒尊供養儀軌合在一起,於此處傳授。 若為求法圓滿者作隨許,亦可於此處領受。 無論如何,根本之大法灌頂已由上述內容圓滿。若將剩餘之長壽灌頂接於此處,則彼等已完成根本之灌頂,為求後續之吉祥長壽灌頂,敬獻曼扎。 請複誦此祈請文:唉瑪 怙主至尊(ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག),持明長壽自在祈垂念(རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དགོངས),消除非時橫死諸違緣(དུས་མིན་འཆི་བའི་གེགས་སེལ་ནས),賜予長壽持明之成就(ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ)。(三遍) 吼(ཧོ):具信 благочестивый 之善行者(དད་ལྡན་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན),慈愛利他之心常懷抱(འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་ཕན་སེམས་ལྡན),善根福田之中來佈施(དགེ་བའི་ས་བོན་ལྡན་ལ་སྦྱིན),若非其人速速請退席(ཚུལ་མིན་ཡིན་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག)。吽 吽 吽(ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)! 以此迴應,請複誦此祈請文:我已步入清凈之法(བདག་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་ཞུགས),生起利他之殊勝心(གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད),為能遮止非時之死(དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང་),祈請賜予長壽之勝灌(ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ)。 若單獨進行長壽灌頂,則需唸誦上述皈依發心及七支供。 觀想自身剎那間化為蓮師忿怒金剛(པདྨ་དྲག་པོ་),身著圓滿的飾物和法器,於心間顯現智慧勇識無量壽佛(ཚེ་དཔག་མེད་),並在三處以三字(嗡啊吽)標示。觀想上師心間放射出充滿虛空的光芒,迎請無量智慧本尊,融入身語意三門,獲得加持。 以心咒加持,降下加持力,以『底叉 班雜』(ཏིཥྛ་བཛྲས་)使其穩固。 觀想從上師壇城中,智慧本尊化為二體,融入汝等,與本尊無二無別,戰勝四魔。 將所有本尊或主尊之像置於頂上,唸誦:吽 舍(ཧཱུྃ་ཧྲཱི):智慧熾燃壇城尊(ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ),忿怒本尊之灌注于身(དྲག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར),八怖等及非時之魔障(འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་དུས་མིན་བགེགས),愿壽元無有中斷障難(ཚེ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཤོག)。嗡 啊 吽(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ):阿則(ཨརྩིག་)等。 卡雅 阿比欽扎 嗡(ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ)。寶瓶(བུམ་པ་)

【English Translation】 Earth Mandala (ས་ཡིད་ཏིང་འཛིན): The wisdom body of the three vajras (རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ), the sphere of the indestructible bindu of the Dharmadhatu (ཆོས་དབྱིངས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ཀློང་), may you attain the indestructible body (གཞོམ་གཞིག་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག). Thus, with the empowerment of meditating on the mind in samadhi completed, from now on, know that all thoughts are the self-nature of the Dharmakaya, which is naturally liberated, so cultivate the view of the inherent nature. Recite 'Ye Dharma' (ཡེ་དྷརྨ་) etc., and scatter flowers for blessing. Auspicious words should be spoken. If bestowing the life-force empowerment of wrathful deities to those who maintain the lineage through practice, then combine the separate text on life-force empowerment with the offering ritual of wrathful deities and bestow it here. If granting permission to those who seek the completion of the teachings, it can also be received here. In any case, the main great empowerment is completed by the above. If the remaining long-life empowerment is connected here, then they have completed the main empowerment, and offer a mandala as a fee for requesting the subsequent auspicious long-life empowerment. Please repeat this prayer: Ema, Supreme Protector (ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག), Rigdzin, Lord of Life, please consider (རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དགོངས), Eliminate the obstacles of untimely death (དུས་མིན་འཆི་བའི་གེགས་སེལ་ནས), Grant the siddhi of the Rigdzin of Life (ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ). (Three times) Ho (ཧོ): Possessing faith and virtue (དད་ལྡན་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན), With love and compassion for beings (འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་ཕན་སེམས་ལྡན), Bestow upon those with seeds of virtue (དགེ་བའི་ས་བོན་ལྡན་ལ་སྦྱིན), If not, then please depart (ཚུལ་མིན་ཡིན་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག). Hum Hum Hum (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)! In response, please repeat this prayer: I have entered the white Dharma (བདག་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་ཞུགས), Generated the supreme mind to benefit others (གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད), To avert untimely death (དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང་), I pray for the supreme empowerment of life (ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ). When doing the long-life empowerment separately, it is necessary to do the refuge and bodhicitta above and the seven-branch prayer. Visualize yourselves instantly transforming into Pema Drakpo (པདྨ་དྲག་པོ་), adorned with ornaments and complete with hand implements, with the wisdom being Amitayus (ཚེ་དཔག་མེད་) in your heart, marked by the three syllables at the three places, and that light radiates from the heart of the master, filling the sky, inviting countless wisdom deities, dissolving into the three doors of body, speech, and mind, and being blessed. Bless by reciting the essence mantra, and stabilize with 'Tishta Vajra' (ཏིཥྛ་བཛྲས་). Visualize that the second wisdom deity emanates from the lama mandala and dissolves into you, becoming inseparable from the deity, and overcoming the battles of the four maras. Place all the deities or the main deity on the crown of the head and recite: Hum Hri (ཧཱུྃ་ཧྲཱི): Wisdom blazing mandala deity (ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ), The empowerment of the wrathful deity is bestowed upon the body (དྲག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར), May the eight fears and untimely obstacles (འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་དུས་མིན་བགེགས), Not cause interruptions to life (ཚེ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཤོག). Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ): Artsik etc. Kaya Abhisinca Om (ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ). Vase (བུམ་པ་)


རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྤྱི་བོར་བབས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས་པས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་སྐུའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བུམ་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཆོས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་པའི་ལྷ༔ ཚེ་མཆོག་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདིས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བྷནྡྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྦྱོར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མྱང་བས་རྩ་རླུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འགག་མེད་རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྷནྡྷ་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ལྷ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ མྱང་བས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྱི༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། 13-33-14a ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསལ་སྟོང་ཟང་ཐལ་དྭངས་པའི་ཤེལ་དང་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་ཏེ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་རང་ངོ་བསྐྱངས་པས་འཁྲུལ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འགག་པ་མེད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྒྱ༔ སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་ལྷ་ལས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པ་གནས་ལྔར་ཞུགས་པས་ལྷུན་གྲུབ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔ དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔ ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨརྩིག་སོགས། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པའི་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་མཆོག་མྱང་བས་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ཏེ་གཞོམ་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ཀྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔ ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་ 13-33-14b འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔ མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲ

【現代漢語翻譯】 觀想自生壇城之甘露,從頂門而入,充滿全身,獲得無變金剛身的壽命灌頂。 將寶瓶置於頂門,唸誦:吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 從無生寶瓶的廣闊虛空中, 顯現法性本然不造作之天尊。 以此殊勝長壽不死甘露, 愿獲長壽持明之勝成就! 嗡 阿瑪Ra尼 匝 班 德耶 梭哈 (Oṃ amāraṇi dzīvantīye svāhā) 長壽 炯 長壽 炯 長壽 炯 壽命 智慧 長壽 炯 身 灌頂 嗡 (Kāya abhiṣiñca oṃ) 觀想于班雜壇城中,本尊父母雙運,品嚐菩提心甘露,加持脈氣,獲得無礙金剛語的壽命灌頂。 將班雜置於喉間,唸誦:吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 于班雜忿怒之壇城中, 本尊父母菩提心之流。 品嚐獲得不死持明者, 甘露成就之灌頂! 唸誦根本咒。 語 灌頂 阿 (Vāka abhiṣiñca ā) 觀想明空無別,清澈透明的水晶和不變的金剛,象徵法性無生無死,安住于實相義的自性中,獲得無謬金剛意的壽命灌頂。 將水晶和金剛置於心間,唸誦:吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 心性光明而無有阻礙, 顯空雙運,遠離生滅。 堅不可摧金剛之印, 愿獲遠離生滅之灌頂! 唸誦根本咒。 心 灌頂 吽 (Citta abhiṣiñca hūṃ) 觀想圓滿具足的食子之本尊,其加持甘露以光芒的形式融入五處,獲得任運成就功德的壽命灌頂。 將食子置於頂門,唸誦:吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 守護誓言之堅固護輪, 降下智慧不死之精華。 大力灌頂無量壽怙主, 愿獲功德圓滿之灌頂! 嗡 阿 吽 阿日則等 (Oṃ āḥ hūṃ āric etc.) 嗡 阿瑪Ra尼 匝 班 德耶 梭哈 (Oṃ amāraṇi dzīvantīye svāhā) 功德 壽命 智慧 住立 灌頂 吽 (Guṇa āyurjñānatīṣṭha abhiṣiñca hūṃ) 觀想品嚐彙集了輪迴涅槃精華的方便智慧之殊勝物質,五大精華轉為力量,以無壞金剛身調伏遍佈虛空的眾生,獲得事業的壽命灌頂。 給予長壽丸和酒,唸誦:吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 法身無量光,報身無量壽, 化身蓮師,以及往昔之賢者。 長壽丸甘露,無漏之殊勝物, 觸及者息滅魔障,品嚐者趨入持明之境。 以剎那間成就事業之殊勝物, 愿獲度脫遍空有情之灌頂! 唸誦根本咒。 一切 事業 壽命 智慧 住立 灌頂 吽 舍 (Sarva karma āyurjñānatīṣṭha abhiṣiñca hūṃ hrīḥ)

【English Translation】 Imagine that the nectar of immortality from the self-arisen mandala deity descends upon your crown, filling your entire body, and you are convinced that you have received the longevity empowerment of the immutable vajra body. Place the vase on the crown of your head and recite: Hūṃ hrīḥ From the vast expanse of the unborn vase, The Dharma nature appears as an uncreated deity. With this supreme nectar of immortality, May you attain the supreme accomplishment of the longevity vidyādhara! Oṃ amāraṇi dzīvantīye svāhā Longevity bhrūṃ, longevity bhrūṃ, longevity bhrūṃ Life, wisdom, longevity bhrūṃ Body, empower, oṃ Imagine that in the palace of the bhanda, the deities, male and female, are in blissful union, and by tasting the nectar of bodhicitta, the channels and winds are blessed, and you are convinced that you have received the longevity empowerment of the unobstructed vajra speech. Place the bhanda at the throat and recite: Hūṃ hrīḥ In the palace of the fierce bhanda, The stream of bodhicitta of the deities. By tasting, the immortal vidyādhara's Attainment of the nectar empowerment! Recite the root mantra. Speech, empower, ā Imagine that the clarity and emptiness are inseparable, the clear and transparent crystal and the immutable vajra represent the Dharma nature, which is without birth or death, and by maintaining the true nature of the meaning of reality, you are convinced that you have received the longevity empowerment of the infallible vajra mind. Place the crystal and vajra at the heart and recite: Hūṃ hrīḥ The nature of mind is clear and without obstruction, Appearance and emptiness are inseparable, free from birth and death. The indestructible vajra seal, May you attain the empowerment of freedom from birth and death! Recite the root mantra. Mind, empower, hūṃ Imagine that the blessings and nectar of the completely perfect torma deity enter the five places in the form of rays of light, and you are convinced that you have received the longevity empowerment of spontaneous qualities. Place the torma on the crown of your head and recite: Hūṃ hrīḥ The fierce vow-protecting fortress, Descend the wisdom of immortality. The powerful empowerment of the protector Amitāyus, May you attain the empowerment of perfect qualities! Oṃ āḥ hūṃ āric etc. Oṃ amāraṇi dzīvantīye svāhā Qualities, life, wisdom, abide, empower, hūṃ Imagine that by tasting the supreme substance of skillful means and wisdom, which is the essence of samsara and nirvana, the essence of the five elements is transformed into strength, and with the indestructible vajra body, you subdue beings throughout space, and you are convinced that you have received the longevity empowerment of activity. Give the longevity pill and chang and recite: Hūṃ hrīḥ Dharmakāya Amitābha, Sambhogakāya Amitāyus, Nirmāṇakāya Padmasambhava, and the ancient sages. The longevity pill nectar, the unadulterated supreme substance, Those who touch it pacify obstacles, those who taste it enter the realm of vidyādharas. With the supreme substance of activity that travels in an instant, May you attain the empowerment to liberate sentient beings throughout space! Recite the root mantra. Sarva karma āyurjñānatīṣṭha abhiṣiñca hūṃ hrīḥ


ཱི༔ དེ་ནས་སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱའོ། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ་བླ་མ་དྲག་པོ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད། ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་དང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་ངོ་། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། གཏོར་སྐྱོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གཏེར་ཆེན་ཉིད་དུས་ཁྲིགས་སུ་ཕབ་པ་མེད། །ཕྱིས་སུ་ཀཿཐོག་རྒྱལ་སྲས་ཀུན་མཁྱེན་སོགས། །འདྲ་མིན་ཕྱག་བཞེས་བྱུང་ཡང་རྩ་བའི་དོན། །ཅི་ནུས་བཀོད་འདིར་ནོངས་ན་བཟོད་པར་གསོལ། །མ་རུངས་དམ་འགོང་བདུད་སྡེའི་ཚང་ཚིང་ཀུན། །ཡེ༷་ཤེས༷་ཞུགས་ལྕེས་རྨེགས་མེད་བསྲེགས་ནས་ཀྱང་། སྣང་སྲིད་དག་པའི་འཁོར་ལོར་རབ༷་འབ༷ར་བས། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ས་མཐར་ཕྱིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཉེར་མཁོའི་དབང་གིས་རང་ཉིད་ལ་འདོད་པ་འཇོ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་གཏེར་ཆེན་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་མཆོག་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 然後,用吉祥的物品和象徵以及王權來進行灌頂,並廣泛地進行吉祥的祝願。 這樣,通過這些,從虹身金剛藏(Rigdzin Klongsal Nyingpo)的甚深寶藏中顯現出的上師忿怒尊智慧光焰(Lama Drakpo Yeshe Rabbar)的根本成熟儀軌,長壽灌頂不死之鼓(Tsewang Chime Ngadra)圓滿完成,以此為連線,承諾誓言,獻曼扎,供養身體,做功德迴向,然後讓學生們回到自己的位置。 第三個是後續的次第:享用會供,佈施剩餘物,從驅逐食子到吉祥祝願,按照儀軌進行,就能成就。 大伏藏師本人並沒有按時間順序寫下來。 後來,噶陀仁珍根欽(Katog Gyalsé Kunkhyen)等,雖然有不同的儀軌,但根本的意義,盡力寫在這裡,如有錯誤,請寬恕。 愿兇猛的違誓邪魔和魔眾的巢穴,被智慧火焰(ཡེ༷་ཤེས༷་,jñāna,智慧;ཞུགས་ལྕེས་,火焰)徹底焚燒,顯現存在轉變為清凈的壇城,光焰(རབ༷་འབ༷ར་བས།,光焰)四射,直至金剛頂的盡頭。 爲了滿足個人需求,作為實現願望的條件,不朽的丹尼爾·永仲林巴(Chimé Tennyi Yungdrung Lingpa)在伏藏大師特別加持的殊勝之地——宗肖德欽圖帕(Dzongshod Dechék Dupa)大殿中完成了這項工作,愿吉祥增長!

【English Translation】 Then, empower with auspicious items and symbols and royal power, and make extensive auspicious wishes. In this way, through these, the root ripening empowerment of Lama Drakpo Yeshe Rabbar, which arose from the profound treasure of Rigdzin Klongsal Nyingpo, the longevity empowerment, Tsewang Chime Ngadra, is perfectly accomplished, connect with this, promise the vows, offer the mandala, offer the body, dedicate the merit, and then let the students return to their places. The third is the subsequent sequence: Enjoy the tsok, give the leftovers, from the expulsion of the torma to the auspicious wishes, perform according to the practice, and it will be accomplished. The great Terton himself did not write it down in chronological order. Later, Katog Gyalsé Kunkhyen, etc., although there were different practices, the fundamental meaning, I have tried my best to write here, if there are any mistakes, please forgive me. May the nests of fierce oath-breaking demons and hordes of maras, be completely burned by the flame of wisdom (ཡེ༷་ཤེས༷་,jñāna,wisdom; ཞུགས་ལྕེས་,flame), and may appearance and existence be transformed into a pure mandala, blazing (རབ༷་འབ༷ར་བས།,blazing) to the end of the vajra peak. In order to fulfill personal needs, as a condition for fulfilling wishes, the immortal Chimé Tennyi Yungdrung Lingpa completed this work in the great palace of Dzongshod Dechék Dupa, a supreme place specially blessed by the Terton, may auspiciousness increase!