td0456_智慧熾燃中長壽灌頂無死鼓聲 龍薩金剛忿怒耶燃 長壽灌頂.g2.0f
大寶伏藏TD456ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། ཚེ་དབང་། 13-32-1a ༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར། ཚེ་དབང་། ༄༅། །༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ནི༔ དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རང་གཞན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཆོག་ལ་དབང་བའི་ཐབས༔ འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་ཚེ་བཅུད་ནོར་བུ་འདི༔ ལང་གྲོའི་སྤྲུལ་པར་བཀའ་བབས་རྗེས་གནང་ནས༔ སྨོན་ལམ་མཐུ་བཙན་དུས་སུ་སྤྱོད་པ་འབྱུང་༔ རི་ངོགས་དྲང་སྲོང་འདུ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་ཚེ་ཡི་རིལ་བུར་བཅས༔ རྟགས་ཚད་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་རྫོགས་པར་བསྒྲུབ༔ འགྲུབ་ནས་སྣོད་ལྡན་བཅུད་དང་སྦྱར་བའི་ཐབས༔ ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་མཎྜལ་གསོལ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་མགོན་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་དགོངས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་གེགས་སེལ་ནས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞུས་པས༔ ཧོ་དད་ལྡན་དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ འགྲོ་ལ་བྱམས་དང་ཕན་སེམས་ལྡན༔ དགེ་བའི་ས་བོན་ལྡན་ལ་སྦྱིན༔ ཚུལ་མིན་ཡིན་ན་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡང་ཞུ་བ་ནི༔ བདག་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་ཞུགས༔ གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་པ་དང་༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞུས་པས༔ ཡེ་ཤེས་པ་དབབ༔ དམ་ཚིག་པ་བརྟན་པར་བྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ དྲག་པོའི་ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར༔ 13-32-1b འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་དུས་མིན་བགེགས༔ ཚེ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྩིག་སོགས༴ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་བུམ་པའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔ ཆོས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་པའི་ལྷ༔ ཚེ་མཆོག་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འདིས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ༔ བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྷནྡྷ་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ལྷ་ཚོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ མྱང་བས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྱི༔ དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཁར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སེམས་ཉིད་གསལ་ལ་འགག་པ་མེད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོའི་རྒྱ༔ སྐྱེ་འཆི་བྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔག
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD456《智慧熾燃》之《長壽灌頂不死鼓音》 《智慧熾燃》之《長壽灌頂不死鼓音》。空明金剛橛極燃。長壽灌頂。 《智慧熾燃》之《長壽灌頂不死鼓音》。 《智慧熾燃》之《長壽灌頂不死鼓音》:達地格地吽。(藏文:དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ,梵文天城體:धाधि घुति हुं,梵文羅馬擬音:dhādhī ghuti hūṃ,漢語字面意思:達地 格地 吽) 頂禮不死黑汝嘎(長壽金剛)。 智慧熾燃忿怒瑜伽士,為息自他壽命之障礙,為得壽命持明之勝成就,此不死鼓音長壽精華寶,乃朗卓化身所領受之傳承,以祈願力及威猛力于適當時機行之。 于山崖隱士聚集之處,備壇城、寶瓶及長壽丸,圓滿修持具足證量之徵相。 成就后,將之與具器者結合之方法:沐浴、驅逐邪魔,獻曼扎,祈請: 『唉瑪 怙主大尊!持明壽命自在者垂念!解除非時死亡之障礙,賜予壽命持明之成就!』 如是祈請后,答曰:『 ஹோ 具信 благочестивый 之善性者,汝具慈悲利他之心,此賜予具善根者,若非如是,則退卻!吽 吽 吽!』 再次祈請:『我已入于白凈之法,生起利他之殊勝心,祈請遣除非時之死,賜予壽命之殊勝灌頂!』 如是祈請后,降臨智慧尊,穩固三昧耶尊。吽 舍!(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི,梵文天城體:हुं ह्री,梵文羅馬擬音:hūṃ hrī,漢語字面意思:吽 舍) 智慧熾燃壇城之諸尊,忿怒本尊之加持力,融入汝身。 愿八怖等非時之障礙,不生壽命之違緣!嗡 阿 吽!(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुं,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,漢語字面意思:嗡 阿 吽)阿則等。 身體灌頂 嗡!(藏文:ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ,梵文天城體:काय अभिषिञ्च ओम्,梵文羅馬擬音:kāya abhiṣiñca oṃ,漢語字面意思:身灌頂 嗡) 吽 舍!(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི,梵文天城體:हुं ह्री,梵文羅馬擬音:hūṃ hrī,漢語字面意思:吽 舍) 從無生寶瓶之廣闊虛空中,顯現法性無為之本尊,以此殊勝不死甘露,愿獲得壽命持明之勝成就!嗡 阿瑪Ra尼 杰萬帝耶 梭哈!(藏文:ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ओम् अमाराणि जिवन्तिये स्वाहा,梵文羅馬擬音:oṃ amāraṇi jīvantīye svāhā,漢語字面意思:嗡 不死 長壽 梭哈) 長壽 仲 宇 仲 宇 長壽 仲!(藏文:ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ,梵文天城體:छे भ्रुं यु भ्रुं यु छे भ्रुं,梵文羅馬擬音:che bhrūṃ yu bhrūṃ yu che bhrūṃ,漢語字面意思:長壽 仲 宇 仲 宇 長壽 仲) 壽命智慧 宇 長壽 仲!(藏文:ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ,梵文天城體:आयुर्ज्ञान यु छे भ्रुं,梵文羅馬擬音:āyurjñāna yu che bhrūṃ,漢語字面意思:壽命智慧 宇 長壽 仲) 身體灌頂 嗡!(藏文:ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ,梵文天城體:काय अभिषिञ्च ओम्,梵文羅馬擬音:kāya abhiṣiñca oṃ,漢語字面意思:身灌頂 嗡) 寶瓶置於喉間。 吽 舍!(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི,梵文天城體:हुं ह्री,梵文羅馬擬音:hūṃ hrī,漢語字面意思:吽 舍) 寶瓶乃忿怒之宮殿,諸尊乃菩提心之流,品嚐之,愿得不死持明之甘露成就! 根本咒與,語言灌頂 阿!(藏文:ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,梵文天城體:वाक अभिषिञ्च आ,梵文羅馬擬音:vāka abhiṣiñca ā,漢語字面意思:語灌頂 阿) 水晶與金剛杵置於心間。 吽 舍!(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི,梵文天城體:हुं ह्री,梵文羅馬擬音:hūṃ hrī,漢語字面意思:吽 舍) 心性光明而無有阻礙,顯空雙運,遠離生死,不壞金剛之猛力,愿得遠離生死之灌頂! 根本咒。
【English Translation】 Great Treasure of Lodrö Tarjay TD456, From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound. Longsal Gurdrak Ye'bar. Longevity Empowerment. From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound. From Yeshe Rabbar, The Empowerment of Longevity, Called the Undying Drum Sound: Dha Dhi Ghuti Hum. (Tibetan: དྷ་དྷི་གྷུ་ཏི་ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: धाधि घुति हुं,Sanskrit Romanization: dhādhī ghuti hūṃ,Literal Meaning: Dha Dhi Ghuti Hum) Homage to the Undying Heruka. The yogi of the wrathful Yeshe Rabbar, to pacify obstacles to the life of oneself and others, and to gain power over the supreme vidyadhara of longevity, this undying drum sound, the essence of longevity, the jewel, was bestowed as a command to the emanation of Langdro, and through the power of aspiration, it is practiced at the appropriate time. In a place where hermits gather on a mountainside, prepare a mandala, vase, and longevity pills, and accomplish the signs and measures of accomplishment completely. Having accomplished it, the method of combining it with a worthy vessel: Bathe, dispel obstacles, offer a mandala, and pray: 'Ema, supreme protector! Vidyadhara, lord of longevity, be mindful! Clear away the obstacles of untimely death, and grant the siddhi of the vidyadhara of longevity!' Having prayed thus, the answer is: 'Ho, possessor of faith and virtue! Possessing love and compassion for beings! This is given to those who possess virtuous seeds! If not, then retreat! Hum Hum Hum!' Pray again: 'I have entered the white dharma, and generated the supreme mind of benefiting others. I pray that you avert untimely death and bestow the supreme empowerment of longevity!' Having prayed thus, invoke the wisdom being, and stabilize the samaya being. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི,Sanskrit Devanagari: हुं ह्री,Sanskrit Romanization: hūṃ hrī,Literal Meaning: Hum Hri) The deities of the Yeshe Rabbar mandala, the power of the wrathful deities, are infused into your body. May the eight fears and other untimely obstacles not arise as hindrances to life! Om Ah Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं,Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ,Literal Meaning: Om Ah Hum) Artsik etc. Body empowerment Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ,Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्,Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ,Literal Meaning: Body empowerment Om) Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི,Sanskrit Devanagari: हुं ह्री,Sanskrit Romanization: hūṃ hrī,Literal Meaning: Hum Hri) From the vast expanse of the unborn vase, the unconditioned deity of dharmata appears. With this supreme undying nectar, may I attain the supreme siddhi of the vidyadhara of longevity! Om Amaraṇi Jīvantīye Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝན་ཏི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,Sanskrit Devanagari: ओम् अमाराणि जिवन्तिये स्वाहा,Sanskrit Romanization: oṃ amāraṇi jīvantīye svāhā,Literal Meaning: Om Immortal Living Svaha) Tse Bhrum Yu Bhrum Yu Tse Bhrum! (Tibetan: ཚེ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་བྷྲཱུྃ་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ,Sanskrit Devanagari: छे भ्रुं यु भ्रुं यु छे भ्रुं,Sanskrit Romanization: che bhrūṃ yu bhrūṃ yu che bhrūṃ,Literal Meaning: Longevity Bhrum Yu Bhrum Yu Longevity Bhrum) Ayurjnana Yu Tse Bhrum! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ,Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान यु छे भ्रुं,Sanskrit Romanization: āyurjñāna yu che bhrūṃ,Literal Meaning: Longevity Wisdom Yu Longevity Bhrum) Body empowerment Om! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོཾ,Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ओम्,Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ,Literal Meaning: Body empowerment Om) Place the vase at the throat. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི,Sanskrit Devanagari: हुं ह्री,Sanskrit Romanization: hūṃ hrī,Literal Meaning: Hum Hri) The vase is the wrathful palace, the deities are the stream of bodhicitta. By tasting it, may I attain the nectar siddhi of the undying vidyadhara! Root mantra and, Speech empowerment Ah! (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ,Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च आ,Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca ā,Literal Meaning: Speech empowerment Ah) Place the crystal and vajra at the heart. Hum Hri! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི,Sanskrit Devanagari: हुं ह्री,Sanskrit Romanization: hūṃ hrī,Literal Meaning: Hum Hri) The nature of mind is clear and unobstructed, appearance and emptiness are inseparable, free from birth and death. The indestructible vajra's power, may I attain the empowerment free from birth and death! Root mantra.
ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔ དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔ ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨརྩིག༴ ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔ ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་ 13-32-2a ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔ མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས༔ སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔ དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ཟླ་གམ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་བཅུད། དུས་སུ་ཆོས་བདག་ལ་བབས་པ་འདིའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 地,心意,灌頂,吽!(ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔)將加持過的食子置於頭頂,吽!舍!(སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) 守護誓言的猛烈之帳,降下智慧不死之精華。(དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔) 獲得具足威力的無量壽怙主(དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔)圓滿功德之灌頂。(ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔) 嗡 阿則格……(ཨོཾ་ཨརྩིག༴)嗡 阿瑪Ra尼 匝瓦尼耶 梭哈!(ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔) 功德,壽命,智慧,住立,灌頂,吽!(གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) 給予長壽丸和酒,吽!舍!(ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) 法身無量光,報身無量壽,化身蓮花生,以及先前的如來正士(ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔) 以長壽丸、甘露、無漏之殊勝物質,接觸(ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་) 消除障礙,平息痛苦,證得持明果位,以剎那間到達的加持物(ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔) 愿獲得救度遍佈虛空眾生的灌頂。(མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔) 根本咒:(རྩ་སྔགས༔)薩瓦 噶瑪 阿玉 嘉納 諦叉 阿比欽扎 吽 舍!(སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) 廣大或微小的喜宴輪,守護密咒灌頂的命脈誓言。(དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔) 向上供養,向下佈施,行持善業,贖回生命,修補擦擦路障(ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔) 珍愛灌頂所依和支分,以及後來的追隨者們。(དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔) 三昧耶!(ས་མ་ཡ༔)封印!封印!封印!(རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔) 這是降臨于天大白石月形灌頂壇城之時的法主之精華。
【English Translation】 Earth, mind, Abhisheka, Hum! (ས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) Place the blessed Torma on the crown of the head, Hum! Hrih! (སྒྲུབ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) The fierce tent that protects the vows, descend the essence of immortal wisdom. (དམ་ཚིག་དྲག་པོ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་དབབ༔) May I obtain the empowerment of the complete qualities of the powerful Amitayus (དབང་དྲག་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་གྱི༔). (ཡོན་ཏན་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔) Om Artsik... (ཨོཾ་ཨརྩིག༴) Om AmaraNi Jiwaniye Svaha! (ཨཱོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔) Merit, life, wisdom, abide, Abhisheka, Hum! (གུ་ཎ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) Give the longevity pill and wine, Hum! Hrih! (ཚེ་རིལ་ཆང་བཅས་པ་སྦྱིན་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) Dharmakaya Amitabha, Sambhogakaya Amitayus, Nirmanakaya Padmasambhava, and the previous ancient sage (ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྲུལ་སྐུ་པད་འབྱུང་སྔོན་བྱུང་དྲང་སྲོང་གི༔) With the longevity pill, nectar, and the supreme substance of non-leakage, contact (ཚེ་རིལ་བདུད་རྩི་ཟག་མེད་རྫས་མཆོག་གིས༔ རེག་) Pacify obstacles, pacify suffering, attain the state of Vidyadhara, with the supreme substance of activities that arrive in an instant (ཚད་བགེགས་ཞི་མྱང་ཚད་རིག་འཛིན་སར༔ སྐད་ཅིག་བགྲོད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫས་མཆོག་གིས༔) May I obtain the empowerment to liberate sentient beings pervading the sky. (མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔) Root Mantra: (རྩ་སྔགས༔) Sarva Karma Ayu jnana tistha abhishintsa hum hrih! (སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) The great or small feast gathering wheel, protect the life-force vow of the secret mantra empowerment. (དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་ཤིང་དམ་ཚིག་སྲུངས༔) Offer upwards, give downwards, practice virtuous deeds, redeem lives, repair Tsatsa road obstacles (ཡར་མཆོད་མར་སྦྱིན་དགེ་བའི་སོ་ནམ་དང་༔ གཞན་གྱི་སྲོག་བསླུ་ཚཱ་ཚ་ལམ་འཕྲང་བཅོས༔) Cherish the empowerment supports and limbs, and the subsequent followers. (དབང་རྟེན་ཡན་ལག་གཅེས་སོ་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔) Samaya! (ས་མ་ཡ༔) Seal! Seal! Seal! (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔) This is the essence of the Dharma Lord descending at the time of the great heavenly white rock moon-shaped empowerment mandala.