td0452_智慧熾燃中共同誦咒音明咒精要 龍薩耶燃 誦咒音.g2.0f
大寶伏藏TD452ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཐུན་མོང་འཛབ་དབྱངས་རིག་སྔགས་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར། འཛབ་དབྱངས། 13-28-1a ༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཐུན་མོང་འཛབ་དབྱངས་རིག་སྔགས་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར། འཛབ་དབྱངས། ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཐུན་མོང་འཛབ་དབྱངས་རིག་སྔགས་བཅུད་བསྡུས་བཞུགས་སོ༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ ཐུན་མོང་འཛབ་དབྱངས་རིག་སྔགས་བཅུད་བསྡུས་ནི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་འཇུག་གི༔ ཐུན་མོང་ལམ་གྱི་འཇུག་པའི་བཅུད༔ དམར་ནག་མེ་ཡི་འཕྲེང་བ་ལས༔ རིག་སྔགས་དྲག་པོའི་བཅུད་བླངས་ནས༔ རང་གིས་གྲུབ་པའི་མཆོག་བརྙེས་ཏེ༔ གཞན་གྱི་ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རང་ཉིད་དྲག་པོར་གསལ་བ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དམར་མཚན་པའི་མཐར༔ མ་བཅོས་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རིག་མདངས་རིག་སྔགས་བཅུད་རྒྱས་པའི༔ འོད་ཟེར་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟར༔ སྙིང་པོ་ལས་འཕྲོས་ངོ་བོར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་དམར་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་ནི༔ དམར་པོ་མེ་ཡི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔ རབ་འཕྲོས་བདག་གཞན་དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཡང་སྙིང་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ་ལས་ཨོཾ་ནས་འཁོར་རིམ་བཞིན༔ ནུས་པའི་དབང་བསྐུར་རྩལ་བསྡུས་ནས༔ གཅིག་ནུས་གཅིག་འབྱིན་ཆེར་རྒྱས་ཏེ༔ ཀུན་འདུས་མ་བཅོས་རྩ་བར་ཐིམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨརྩིག་ 13-28-1b ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གསང་སྔགས་འདུས་པའི་རིག་མདངས་ཀྱིས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཡི༔ ནུས་རྩལ་མ་བཅོས་རྩ་བར་ཐིམ༔ རྩ་གདན་ཉི་མའི་གདན་འོག་ཏུ༔ འདབ་བརྒྱད་གྱེས་པའི་པད་གདན་ལ༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ མ་ལུས་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ལ༔ རང་རང་རིག་རྩལ་འདུས་བཞིན་བསྡུ༔ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿན༔ སྡེ་བརྒྱད་འདུས་པའི་སྲོག་སྙིང་འདི༔ རྟག་ཏུ་གཏའ་རུ་འཛིན་པར་བྱ༔ གང་མ་ཆུན་པའི་ནུས་པ་བསྡུས༔ རིག་སྔགས་འདུས་པའི་ཀློང་དུ་གཅུན༔ གང་དང་གང་གིས་རིགས་འགྱུར་འདྲེས༔ དེ་དང་དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་བསྡུ༔ དབུས་གཏེ་གཞན་ནི་ཆུན་བཅིངས་ཏེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདན་བྱ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གེགས་སེལ་ནི༔ ལྷ་དང་སྙིང་པོ་མདངས་གསལ་ཏེ༔ རྟོག་པ་གཞན་གྱིས་བར་མ་གཅོད༔ དག་པ་གཞན་གྱི་གནས་གསལ་ཞིང་༔ གསལ་བ་གསུམ་གྱི་སྒྲོམ་དུ་ཚུད༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་སྐབས་འདིར་བོགས་འདོན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྔམ་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ལ་བལྟ༔ གསལ་ཞིང་གསལ་བའི་ངང་ནས་ལྷ་གསལ་གདབ༔ ཨོཾ་ནས་རིམ་པར་རེ་རེ་བཞིན་གསལ་གདབ༔ 13-28-2a འོད་ཟེར་ཚ་ལ་རྩུབ་པའི་འདུ་འཕྲོ་རོལ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD452《智慧光焰》中,共同唸誦儀軌明咒精華彙集。 《空明慧焰》。唸誦。 智慧光焰中,共同唸誦儀軌明咒精華彙集。 智慧光焰中,共同唸誦儀軌明咒精華是: 向黑汝嘎(Heruka,忿怒尊)頂禮! 爲了未來有緣的追隨者, 擷取共同道次第的精華, 從紅黑火焰之鬘中, 提取忿怒明咒的精髓, 從而獲得自身的成就, 遣除他人的痛苦。 薩瑪雅(Samaya,誓言)! 嘉嘉嘉(Gya Gya Gya)! 自身觀想為忿怒尊, 心間日輪座之上, 有紅色金剛 吽 (ཧཱུྃ,hūṃ,hum,種子字) 字為標誌, 未加修飾的根本咒語是: 嗡(Oṃ,唵,圓滿)啊(Āḥ,阿,生起)吽(Hūṃ,吽,融入)! 阿哲尼哲 拿摩 巴嘎瓦德 吽 吽 帕特 (ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,ar-tsig ni-rtsig nāmo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ,敬禮薄伽梵 吽 吽 帕特) 阿 吽 吽 帕特 (ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,a hūṃ hūṃ phaṭ,阿 吽 吽 帕特) 明光與明咒的精華增長, 光芒如鐵匠爐的火花, 從心髓中散發,轉變為自性。 從紅色 吽 字中生出的光芒, 如紅色火焰之鬘, 充分散發,成辦自他二利, 收攝回來,增生心髓的光彩。 從 吽 字開始,依次環繞, 彙集賦能的力量, 一能生一,逐漸增長廣大, 全部彙集,融入未加修飾的根本。 嗡(Oṃ,唵,圓滿)啊(Āḥ,阿,生起)吽(Hūṃ,吽,融入)! 阿哲尼哲 拿摩 巴嘎瓦德 吽 吽 帕特 (ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,ar-tsig ni-rtsig nāmo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ,敬禮薄伽梵 吽 吽 帕特) 阿 吽 吽 帕特 (ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,a hūṃ hūṃ phaṭ,阿 吽 吽 帕特) 以彙集明咒的明光, 喚醒三世諸佛的心續, 三世諸佛的慈悲, 其力量融入未加修飾的根本。 在根本日輪座之下, 於八瓣蓮花座之上, 世間與出世間, 所有彙集的精華中, 各自彙集自身的明覺力量。 阿(A,अ,a,無)亞(Ya,य,ya,乘)瑪(Ma,म,ma,慢)杜(Du,द,du,給)汝(Ru,रु,ru,哭)匝(Tsa,च,ca,行)夏(Sha,श,śa,寂)納(Na,न,na,名) 這彙集八部的命根心髓, 應當時常作為抵押品持有。 彙集所有女性的力量, 約束于明咒彙集的空性之中, 無論與何種族類混合轉變, 都應如是彙集其心髓。 中央束縛,其他則捆綁, 作為黑汝嘎(Heruka,忿怒尊)的座墊。 薩瑪雅(Samaya,誓言)! 遣除障礙是: 本尊與心髓光明顯耀, 不被其他分別念所阻斷, 其他清凈之處顯現, 包含於三種顯現的框架之中。 薩瑪雅(Samaya,誓言)! 接下來,此時進行力量提升: 吽 (ཧཱུྃ,hūṃ,hum,種子字)! 觀視這智慧威猛的心髓, 在清晰又清晰的狀態中安住,觀想本尊。 從 嗡 字開始,依次一一清晰觀想。 光芒熾熱粗糙,享受其交融。
【English Translation】 From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing) of the Great Treasure Trove TD452, this is a compilation of the essence of common recitation melodies and vidya mantras. Klongsal Yebar (Clear Expanse of Blazing Wisdom). Recitation Melodies. From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing), this is a compilation of the essence of common recitation melodies and vidya mantras. From the Yeshe Rabbar (Wisdom Blazing), the essence of common recitation melodies and vidya mantras is: Homage to Heruka (Wrathful Deity)! For the fortunate followers of the future, Extract the essence of the common path, From the garland of red and black flames, Extract the essence of the powerful vidya mantras, Thereby attain the supreme accomplishment of self, And dispel the suffering of others. Samaya (Pledge)! Gya Gya Gya! Visualize yourself as the wrathful deity, Upon the sun disc at your heart, Marked with a red Vajra Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,hum,seed syllable) syllable, The unadulterated root mantra is: Oṃ (Oṃ, Perfect) Āḥ (Āḥ, Arise) Hūṃ (Hūṃ, Merge)! Artsik Nirtsik Namo Bhagawate Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,ar-tsig ni-rtsig nāmo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ,Homage to the Blessed One, Hūṃ Hūṃ Phaṭ) A Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,a hūṃ hūṃ phaṭ,A Hūṃ Hūṃ Phaṭ) The essence of luminosity and vidya mantras increases, The rays are like sparks from a blacksmith's forge, Emanating from the heart essence, transforming into essence. The rays emanating from the red Hūṃ syllable, Like a garland of red flames, Fully radiate, accomplishing the benefit of self and others, Gathering back, generating the splendor of the heart essence. Starting from the Hūṃ syllable, encircling in order, Gathering the power of empowerment, One power generating one, greatly increasing, All gathering, dissolving into the unadulterated root. Oṃ (Oṃ, Perfect) Āḥ (Āḥ, Arise) Hūṃ (Hūṃ, Merge)! Artsik Nirtsik Namo Bhagawate Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,ar-tsig ni-rtsig nāmo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ,Homage to the Blessed One, Hūṃ Hūṃ Phaṭ) A Hūṃ Hūṃ Phaṭ (ཨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ,a hūṃ hūṃ phaṭ,A Hūṃ Hūṃ Phaṭ) With the luminosity of the assembled vidya mantras, Awaken the mindstream of the Buddhas of the three times, The compassion of the Buddhas of the three times, Its power dissolves into the unadulterated root. Beneath the root sun disc, Upon the eight-petaled lotus seat, Within the essence of all that is assembled, Of the mundane and supramundane, Gather each's own luminous power. A (A, अ, a, Without) Ya (Ya, य, ya, Ride) Ma (Ma, म, ma, Slow) Du (Du, द, du, Give) Ru (Ru, रु, ru, Cry) Tsa (Tsa, च, ca, Act) Sha (Sha, श, śa, Peaceful) Na (Na, न, na, Name) This life-force essence of the assembled Eight Classes, Should always be held as collateral. Gather the power of all females, Constrain it within the emptiness of the assembled vidya mantras, Whatever race mixes and transforms, Gather its heart essence in the same way. Bind the center, and tie the others, As the seat of Heruka (Wrathful Deity). Samaya (Pledge)! Dispelling obstacles is: The deity and heart essence are clearly radiant, Not interrupted by other thoughts, Other pure places appear clearly, Contained within the framework of the three clarities. Samaya (Pledge)! Then, at this time, to enhance the power: Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,hum,seed syllable)! Look upon this heart essence of wisdom and ferocity, Abide in a state of clarity and clarity, visualize the deity. Starting from the Oṃ syllable, visualize each one clearly in order. The rays are hot and rough, enjoy their mingling.
༔ ཡོན་ཏན་བཅུད་བསྡུས་རྩ་བའི་ངོ་བོར་འདུས༔ དོན་གྱི་འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་གྱུར་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མ་བསྒྲུབ་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་ངས་མ་བཤད༔ ཐུན་འགོ་དྲག་པོའི་སྲོད་ནས་ཡོངས་བཟུང་སྟེ༔ ཐུན་རེར་སྟོང་ཕྲག་ལྔ་ལས་ཉུང་མི་རུང་༔ དེ་ནས་ཟུང་འཇུག་ཟབ་མོའི་གནད་བསྐུལ་ཏེ༔ ཐ་མར་གྲོལ་ས་ཞི་བའི་གནས་སུ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྔོན་འགྲོའི་དུས་སུ་བཤགས་པའི་སྒྲིབ་སྦྱོང་གཅེས༔ མཚམས་གཅོད་སྐབས་སུ་སྲུང་བའི་གནད་འཕོ་གཅེས༔ དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་རིག་སྔགས་འཁྲུལ་འཁོར་གཅེས༔ དེ་ནས་ཟུང་འཇུག་བསྲེ་འཕོ་ནན་ཏན་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ མཚན་མའི་ལྟས་བཟང་ཚུལ་བཞིན་མངོན་གྱུར་སྐྱོང་༔ ཡ་མཚན་ལྟ་བའི་ཀློང་དུ་སྐྱེལ་བ་གཅེས༔ མཆོག་གི་ཟབ་མོ་ལམ་དུ་མངོན་ཞེན་ཕྲོལ༔ ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ལྷ་ལ་མཇལ་བར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ ཚད་ནི༔ སྔོན་སྦྱངས་བརྩོན་འགྲུས་ཤུགས་ཀྱིས་མ་ངེས་ཤིང་༔ དུས་གྲངས་མཚན་རྫོགས་རྟག་ཏུ་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ མངོན་པར་གྲུབ་སྟེ་དེ་ནས་བར་ཆད་བྲལ༔ འདི་ཕྱི་གཏན་གྱི་བདེ་ལ་རེག་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ ཞེས་བདེ་ཆེན་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་གདན་དྲངས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཤོག་སེར་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ 13-28-2b དྲག་རྩལ་གདུག་རྩུབ་ཅན་གྱིས་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་པདྨ་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཕབ་པའི་ཡི་གེའི་བརྩོན་པ་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་ལགས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 精華功德彙集于根本自性中,意義之果顯現於當下。 薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言),嘉嘉嘉(藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 我未曾講述未經修習便能獲得成就之事,從猛烈起始之夜完全掌握。 每座至少要念誦五千遍,此後催動雙運深奧之要訣。 最終於寂靜之地獲得解脫,薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言),嘉嘉嘉(藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 前行之時,懺悔以凈除業障至關重要,中斷之時,守護之要訣轉移至關重要。 正行之時,明咒幻輪至關重要,此後雙運混合轉移務必謹慎。 薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)。 善妙之相如實顯現並守護,送入奇妙觀視之境至關重要。 將殊勝深奧之道從顯現執著中解脫,令智慧自性與本尊相見。 薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言)。 關於數量:並非由先前修習的精進力量所決定,時數圓滿恒常行於道中。 顯現成就,從此遠離障礙,今生來世獲得永恒之樂。 薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言),嘉嘉嘉(藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 愿猛烈命主守護,薩瑪雅(藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:誓言),嘉嘉嘉(藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 寶藏封印,隱藏封印,深奧封印,秘密封印,封印,封印,封印。 阿底(藏文:ཨྠྀི་,梵文天城體:अथि,梵文羅馬擬音:athi,漢語字面意思:現在),此乃從大樂天巖白崖迎請而來的珍寶黃紙,由八部眾(藏文:སྡེ་བརྒྱད) 以兇猛殘暴之力堆砌的座墊上,蓮花猛尊(藏文:པདྨ་དྲག་པོ)之瑜伽士龍薩寧布(藏文:ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ)所降伏之文字,由蓮花普賢大威力(藏文:པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན)書寫。吉祥!吉祥!
【English Translation】 Essence of merits gathered in the nature of the root, the fruit of meaning manifested directly. Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow), Gya Gya Gya (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). I have not spoken of attaining accomplishment without practice, seize completely from the fierce beginning night. Each session must not be less than five thousand recitations, thereafter urge the profound key point of union. Ultimately attain liberation in the place of peace, Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow), Gya Gya Gya (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). During the preliminary stage, confession to purify obscurations is crucial, during the interruption, the key point of protection transfer is crucial. During the main practice, awareness mantra wheel is crucial, thereafter the union mixing transfer must be carefully. Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow). Manifest and protect the good signs of characteristics as they appear, it is crucial to send it into the realm of wondrous viewing. Liberate the profound path from manifest clinging, cause the wisdom self-awareness to meet the deity. Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow). Regarding the quantity: it is not determined by the strength of previous practice diligence, always carry the complete number of times on the path. Manifest accomplishment, and from then on be free from obstacles, attain the happiness of this life and the next. Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow), Gya Gya Gya (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). May the fierce life-lord protect, Samaya (藏文:ས་མ་ཡ,梵文天城體:समय,梵文羅馬擬音:samaya,漢語字面意思:Vow), Gya Gya Gya (藏文:རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,無對應梵文,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). Treasure seal, hidden seal, profound seal, secret seal, seal, seal, seal. Athi (藏文:ཨྠྀི་,梵文天城體:अथि,梵文羅馬擬音:athi,漢語字面意思:Now), this is the precious yellow paper invited from the Great Bliss Heaven Rock White Cliff, the letters subdued by the yogi of Padma Dragpo (藏文:པདྨ་དྲག་པོ) seated on the seat piled up by the fierce and cruel power of the Eight Classes (藏文:སྡེ་བརྒྱད), written by Padma Kunzang Tobchen (藏文:པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན). May there be auspiciousness!