td0448_智慧熾燃中生起次第前行共同入門 龍薩耶燃 前行.g2.0f
大寶伏藏TD448ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ༔ ། ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར། སྔོན་འགྲོ། 13-24-1a ༄༅། །ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ༔ ། ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར། སྔོན་འགྲོ། ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་འཇུག་པ་བཞུགས་སོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྐྱེད་རིམ་ཐུན་མོང་ཡོངས་ལ་ཉེར་མཁོ་བའི༔ འཇུག་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བའི་ཐབས༔ བློ་གྲོས་ཡངས་པར་མཁོ་བའི་ཟུར་བཀོད་འདི༔ ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་ཟབ་མོའི་ཁ་སྐོང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་མི་རྟག་འཆི་དྲན་རྗེས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མཚན་ལྡན་བླ་མ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་ལ༔ སྙིང་ནས་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རྩེ་མོའི་རྣམ་རོལ་པའི༔ སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ཉིད་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པའི༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ༔ དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་རིམ་པ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ༔ མགོན་པོས་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ ན་མོ༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དབང་དྲག་པདྨར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱབས་ཡུལ་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་མདངས་ཆེར་རྒྱས་ 13-24-1b ནས༔ མཁྱེན་བརྩེས་གཟིགས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཡུལ་བྱའོ༔ མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ཀུན༔ དྲག་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ དེ་ལྟར་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་ལ༔ འཇུག་པ་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་བླང་བ་ནི༔ ཤེས་རབ་དགྱེས་པར་རོལ་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་བཟུང་མི་གཏང་ངོ་༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤང་མི་བྱ༔ རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ༔ ཉིན་རེ་བཞིན་ཡང་དུས་དྲུག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་དག་པ་ཡི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྡོམ་པ་གསུམ༔ ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཆོས་རྣམས་བཤད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བྱ༔ མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བགྱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བླ་ན་མེད༔ དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་བྱས་ནས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་༔ མ་བསྒྲལ་བ་ 13-24-2a རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD448《智慧燃燈》中,生起次第前行共同入門。 《朗然慧焰》。前行。 《智慧燃燈》中,生起次第前行共同入門。頂禮黑汝嘎! 此為生起次第一切所需之入門,接受密咒律儀之方便,以及為增長廣大智慧所需之補充,是事業自宗深奧之補充。薩瑪雅!印印印! 閑暇圓滿難得,憶念無常死亡之後,於前方虛空中,觀想具相上師與智慧燃燈壇城無二無別,從內心深處以虔誠之心皈依。 吽 舍!您是智慧頂峰之化現,上師請垂念!您是示現大菩提之怙主,我向您祈求! 祈請您賜予我彼之誓言次第,以及菩提心!祈請您賜予我佛法僧三寶!祈請怙主引領我進入大解脫之勝城! 那摩!我與無邊眾生,于猛厲蓮花中皈依!祈請摧毀惡趣痛苦!祈請遣除輪迴之迷亂! 皈依境慈悲光芒大放,以慈悲注視,生起菩提心。 爲了使所有未曾為母的眾生,獲得猛厲之果位,我自身化現為猛厲之身,精勤利益眾生。 如是于上師本尊無二別處,接受密咒律儀: 智慧喜樂之嬉戲,金剛阿阇黎請垂念!從今時起直至菩提,不捨棄三寶! 于金剛部之誓言中,金剛鈴之手印,以及菩提心皆不應捨棄! 于珍寶部之殊勝誓言中,每日六時,恒常佈施四種佈施! 于蓮花部之清凈誓言中,宣說外內密三種律儀,三乘以及諸法! 於事業部之誓言中,爲了具足一切律儀,應如實受持,盡力行持供養之事! 生起無上菩提心之後,爲了利益一切眾生,我受持一切律儀! 度脫未度脫者,以及解脫未解脫者。
【English Translation】 From the Wisdom Flame of the Great Treasure Trove TD448: The Common Preliminary Practice for the Generation Stage. The Clear Wisdom Flame. Preliminary Practice. From the Wisdom Flame: The Common Preliminary Practice for the Generation Stage. Homage to Heruka! This is an introduction that is useful for all common generation stages, a method for taking the vows of mantra, and a supplementary note for those who need to broaden their intelligence. It is a supplement to the profound activities of one's own tradition. Samaya! Seal! Seal! Seal! After remembering the difficulty of finding leisure and endowment, impermanence, and death, visualize in the sky in front of you the qualified lama inseparable from the mandala of Yeshe Rabbar (Wisdom Flame), and take refuge with sincere devotion from the depths of your heart. Hum Hrih! Teacher, you are the manifestation of the pinnacle of wisdom, please consider me! Protector, you show the way to great enlightenment, I beseech you! Grant me the sequence of vows and the mind of enlightenment! Grant me the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Sangha! Please lead me, Protector, into the supreme city of great liberation! Namo! I and limitless sentient beings take refuge in the powerful lotus! Please destroy the suffering of the lower realms! Please reverse the wheel of samsara! The field of refuge radiates greatly with the splendor of compassion, and with knowledge and love, look upon the object of generating the mind of enlightenment. In order to attain the state of wrathful power for all beings who have not been our mothers, I arise as the wrathful form myself and strive for the benefit of beings. Thus, from the lama and yidam who are inseparable, taking the vows of mantra: Vajra Master, who delights in the play of wisdom, please consider me! From this time until enlightenment, I will not abandon the Three Jewels! In the vows of the Vajra family, the mudra of the vajra bell and the mind of enlightenment should not be abandoned! In the supreme vows of the precious Ratna family, give the four kinds of generosity constantly, six times each day! In the pure vows of the Padma family, explain the three vows of outer, inner, and secret, the three vehicles, and the dharmas! In the vows of the Karma family, to be endowed with all vows, hold them perfectly and do as much worship as possible! Having generated the supreme mind of enlightenment, for the sake of all sentient beings, I hold all the vows! Liberating those who have not been liberated, and freeing those who have not been freed.
ས་དགྲོལ་བ་དང་༔ དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་ཕྱུང་ཞིང་༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ས་མ་ཡ༔ ལམ་དབང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བླང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྐྱབས་ཡུལ་ལྷ་ཚོགས་བླ་མའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ མདོ་རྒྱུད་གསུང་རབ་ཀུན་གྱི་བཅུད་འཛིན་པའི༔ རིགས་འདུས་མཚན་ལྡན་བླ་མར་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྨིན་གྲོལ་མངོན་རྫོགས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རིགས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་ཐིམ༔ བུམ་དབང་གསང་དབང་ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ནས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཚིག་དབང་ཐོབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ (སྨིན་)ལམ་འདི་ཉིད་གྲོལ་བའི་སྡོམ་བཟུང་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྟོག་པའི་མཚན་མས་བར་མ་ཆོད་བྱ་ཞིང་༔ ངག་གི་འཕྲོ་འདུའི་གསང་སྔགས་ནུས་པ་བསྐུལ༔ ཡིད་དབང་གང་ཤར་རང་གྲོལ་ཡེངས་མེད་ཀྱི༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ལམ་དུ་ཁྱེར་བར་བྱ༔ དེ་ལྟར་སྔགས་སྡོམ་སྨིན་གྲོལ་རིམ་གཉིས་ཀྱིས༔ འདུན་པ་ཟབ་མོ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་མཐུས༔ མཐོང་ 13-24-2b ཐོས་དྲན་རེག་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་ཞི་ནས༔ ཀུན་ཀྱང་བདེ་ཆེན་དག་པའི་སར་དྲང་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་རྩེར་བཤུས་ཏེ། ཡི་གེ་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས་སོ།། །།
【現代漢語翻譯】 鎮伏大地,將未斷氣者扶起,引領眾生趨向寂滅。薩瑪雅(Samaya,誓言)。從道灌頂上師壇城中接受:舍(Hrīḥ,種子字)。 皈依境諸佛化為上師身,十方諸佛續部壇城尊。 總持經續一切語要義,祈請具德攝集種姓之上師。 祈賜成熟解脫究竟之成就,種姓攝集壇城三字光芒。 以威力加持融入我之三門,獲得寶瓶灌頂秘密灌頂智慧灌頂后,完全融入於我,獲得語灌頂。嗡啊吽(Oṃ Āḥ Hūṃ,身語意)。 此道解脫之誓言執持:吽舍(Hūṃ Hrīḥ,種子字)。 自身化為智慧熾燃之父母,不以分別之相而中斷,激發語之咒語能量。 意之所顯皆為自解脫,無有散亂,將生圓次第無別融入道中。 如是,以咒誓、成熟解脫次第二者,以深切之希求融入道之威力,令見聞覺知所及眾生之業障平息,一切眾生皆被引至大樂清凈之地。薩瑪雅(Samaya,誓言)。 嘉嘉嘉(Gya Gya Gya,手印)。祈請忿怒命主護持。薩瑪雅(Samaya,誓言)。嘉嘉嘉(Gya Gya Gya,手印)。 此乃從天大石崖迎請而來,克朗薩爾寧布(Klong gsal snying pos)于闊日(Khol ri)秘密咒語修行室頂上抄寫,書寫者為扎西洛哲(bkra shis blo gros)。
【English Translation】 Subduing the earth, raising up those whose breath has not ceased, leading sentient beings towards Nirvana. Samaya (vow). Receiving from the mandala of the Guru of the Path Empowerment: Hrīḥ (seed syllable). The refuge deities transform into the Guru's body, the Buddhas of the ten directions, the deities of the Tantra mandala. Holding the essence of all scriptures of Sutras and Tantras, I supplicate the Guru who possesses the lineage and gathers all families. Grant the accomplishment of maturation, liberation, and complete realization. With the three-syllable light of the mandala that gathers all families, May the power of blessing dissolve into my three doors. Having obtained the vase empowerment, secret empowerment, and wisdom empowerment, may it completely dissolve into me, obtaining the word empowerment. Oṃ Āḥ Hūṃ (body, speech, and mind). Holding the vows of liberation on this very path: Hūṃ Hrīḥ (seed syllable). Transforming oneself into the blazing wisdom of the father and mother, without interruption by conceptual signs, stimulating the power of the secret mantra of speech's coming and going. Whatever arises in the mind is self-liberated, without distraction, carrying the generation and completion stages indistinguishably into the path. Thus, through the power of carrying profound aspirations into the path by means of mantra vows, maturation, liberation, and the two stages, may the obscurations of seeing, hearing, remembering, touching, and going be pacified, and may all beings be led to the pure land of great bliss. Samaya (vow). Gya Gya Gya (mudra). May the wrathful life-lord protect. Samaya (vow). Gya Gya Gya (mudra). This was invited from the great rock cliff of the sky. Klongsal Nyingpo copied it at the top of the secret mantra practice room of Kholri. The scribe was Tashi Lodrö.