td0432_極密噶瑪忿怒藥供補遺 印記噶瑪忿怒 傳承祈請.g2.0f

大寶伏藏TD432ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྨན་མཆོད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས། རྒྱ་ཅན་ཀརྨ་དྲག་པོ། བརྒྱུད་འདེབས། 13-8-1a ༄༅། །ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྨན་མཆོད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས། རྒྱ་ཅན་ཀརྨ་དྲག་པོ། བརྒྱུད་འདེབས། ༄༅། །ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་སྨན་མཆོད་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ནི། ཕྲིན་ལས་ཁྲག་འཐུང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ །པྲ་ཆེན་ཧསྟི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ། །བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་དང་ངག་གི་དབང་། །རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོ་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ཞབས། །པདྨས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ལ། །བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴ རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འདུལ་གཏེར་བདག་གླིང་། །ངག་དབང་ཀླུ་སྒྲུབ་ངག་དབང་འཇིགས་མེད་ཞབས། །བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴ འགྱུར་མེད་མཆོག་གྲུབ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ། །འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་བསྟན་འཛིན་འཕེལ་རྒྱས་དང་། །བརྒྱུད་སྲོལ་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴ ཀརྨ་གུ་རུ་ཡང་གསང་དྲག་པོ་སྐུར། །རྣམ་རོལ་ལུས་དང་སྲུང་བ་གོ་ཆའི་ལྷ། །མ་ཧཱ་དེ་ཝ་གནས་ཆོས་སྲུང་མ་ལ། །བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཅེས་པའང་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡྷེས་སྦྱར།། །།

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD432《極密業力猛厲本尊之藥物供贊·附錄:具力業力猛厲本尊傳承祈請文》 極密業力猛厲本尊之藥物供贊·附錄:具力業力猛厲本尊傳承祈請文 極密業力猛厲本尊之藥物供讚: 事業血飲業力赫魯嘎(事業血飲忿怒尊,藏文:ཕྲིན་ལས་ཁྲག་འཐུང་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ), 普賢哈斯諦蓮師顱鬘力(普賢哈斯諦蓮師顱鬘力,藏文:པྲ་ཆེན་ཧསྟི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ), 益西措嘉赤松德贊前(益西措嘉赤松德贊,藏文:ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ), 甘露藥物作供祈賜諸成就。(甘露藥物作供祈賜諸成就,藏文:བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ)。 薩瓦 奔扎 阿彌利達 卡讓 卡嘿。(藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत खं खाही,梵文羅馬擬音:Sarva pañca amṛta khaṃ khāhi, सर्व सर्व सर्व सर्व सर्व:一切,पञ्च:五,अमृत:甘露,खं:空,खाही:吃)。 事業圓成力與語自在(事業圓成力與語自在,藏文:ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་དང་ངག་གི་དབང་), 諸佛本體法界自解脫足(諸佛本體法界自解脫足,藏文:རྒྱལ་ཀུན་ངོ་བོ་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ཞབས), 蓮師攝受金剛無礙前(蓮師攝受金剛無礙,藏文:པདྨས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ལ), 甘露༴ 薩瓦 奔扎༴(甘露༴ 薩瓦 奔扎༴,藏文:བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴)。 大持明者蓮師事業與(大持明者蓮師事業與,藏文:རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་དང་), 法王調伏眾生掘藏洲(法王調伏眾生掘藏洲,藏文:ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འགྲོ་འདུལ་གཏེར་བདག་གླིང་), 語自在龍樹語自在無畏足(語自在龍樹語自在無畏足,藏文:ངག་དབང་ཀླུ་སྒྲུབ་ངག་དབང་འཇིགས་མེད་ཞབས), 甘露༴ 薩瓦 奔扎༴(甘露༴ 薩瓦 奔扎༴,藏文:བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴)。 不變殊勝成就蓮師持壽力(不變殊勝成就蓮師持壽力,藏文:འགྱུར་མེད་མཆོག་གྲུབ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ), 無畏鎧甲持教弘揚與(無畏鎧甲持教弘揚與,藏文:འཇིགས་མེད་གོ་ཆ་བསྟན་འཛིན་འཕེལ་རྒྱས་དང་), 傳承總集根本上師前(傳承總集根本上師前,藏文:བརྒྱུད་སྲོལ་ཀུན་འདུས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ), 甘露༴ 薩瓦 奔扎༴(甘露༴ 薩瓦 奔扎༴,藏文:བདུད་རྩི་༴ སརྦ་པཉྩ༴)。 業力咕嚕極密猛厲身(業力咕嚕極密猛厲身,藏文:ཀརྨ་གུ་རུ་ཡང་གསང་དྲག་པོ་སྐུར), 化現身與護衛盔甲之神(化現身與護衛盔甲之神,藏文:རྣམ་རོལ་ལུས་དང་སྲུང་བ་གོ་ཆའི་ལྷ), 大自在天處所護法母前(大自在天處所護法母前,藏文:མ་ཧཱ་དེ་ཝ་གནས་ཆོས་སྲུང་མ་ལ), 甘露藥物作供祈賜諸成就。(甘露藥物作供祈賜諸成就,藏文:བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ)。 薩瓦 奔扎 阿彌利達 卡讓 卡嘿。(藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत खं खाही,梵文羅馬擬音:Sarva pañca amṛta khaṃ khāhi, सर्व सर्व सर्व सर्व सर्व:一切,पञ्च:五,अमृत:甘露,खं:空,खाही:吃)。 此乃匝霍爾之僧侶所作。

【English Translation】

Great Treasure TD432 Supplement to the Medicine Offering of Yangsang Karma Drakpo: Gyachen Karma Drakpo, Lineage Supplication Supplement to the Medicine Offering of Yangsang Karma Drakpo: Gyachen Karma Drakpo, Lineage Supplication Supplement to the Medicine Offering of Yangsang Karma Drakpo: To Trinley Trakthung Karma Heruka (Wrathful Karma Heruka, the Activity Blood Drinker) Prachen Hasti Pema Thotreng Tsal (Prachen Hasti Pema Thotreng Tsal) Yeshe Tsogyal Trisong Deutsen (Yeshe Tsogyal and Trisong Deutsen) I offer nectar medicine; grant accomplishments! Sarva Pancha Amrita Kham Khahi. Sarva Pancha Amrita Kham Khahi. (藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत खं खाही,梵文羅馬擬音:Sarva pañca amṛta khaṃ khāhi, सर्व सर्व सर्व सर्व सर्व:all, पञ्च:five, अमृत:nectar, खं:space, खाही:eat). To the feet of Choying Rangdrol, the essence of all Buddhas, Who embodies the power of accomplishing activities and the mastery of speech, Seized by Padma, Vajra unimpeded, Nectar... Sarva Pancha... To the great vidyadhara Pema Trinley, The Dharma king Drodul Terdak Lingpa, Ngawang Lugsdrub, Ngawang Jikmey, Nectar... Sarva Pancha... To Gyurmey Chogdrub Pema Tsewang Tsal, Jikmey Gocha Tendzin Pelgye, And the root lama, the embodiment of all lineages, Nectar... Sarva Pancha... To Karma Guru Yangsang Drakpo's form, The deities of manifestation and protective armor, And the Dharma protectors of Mahadeva's place, I offer nectar medicine; grant accomplishments! Sarva Pancha Amrita Kham Khahi. Sarva Pancha Amrita Kham Khahi. (藏文:སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི,梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत खं खाही,梵文羅馬擬音:Sarva pañca amṛta khaṃ khāhi, सर्व सर्व सर्व सर्व सर्व:all, पञ्च:five, अमृत:nectar, खं:space, खाही:eat). This was composed by the monk of Zahor.