td0411_忿怒九頭近修文摧毀魔軍 列丹忿怒九頭 近修文.g2.0f
大寶伏藏TD411དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ལེགས་ལྡན་དྲག་པོ་དབུ་དགུ། །བསྙེན་ཡིག 12-25-1a ༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ལེགས་ལྡན་དྲག་པོ་དབུ་དགུ། །བསྙེན་ཡིག ༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། ། 12-25-1b ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གཉིས་འཛིན་རང་གཟུགས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་བཅོམ་ནས། །རང་རིག་ལྷ་ཡི་གསལ་སྣང་ལེགས་སྟོན་པ། །དངོས་བརྒྱུད་ཡོངས་འཛིན་ལྷག་པའི་ལྷར་བཅས་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་རབ་ཁྲོས་རྔམ་པའི་སྐུར། །ལེགས་བསྟན་གུ་རུ་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་པའི། །བསྙེན་ཡིག་འབྲི་ལ་མཆོག་གསུམ་གནང་བ་སྩོལ། །འདིར་གཏེར་ཆེན་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། གནས་ཁང་ཕྱག་དར་བྱ། དམིགས་རྟེན་བྲིས་འབུར་གྱི་རྟེན་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་རྒྱས་པར་ན་ས་ཐིག་ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའམ། འབྲིང་རས་བྲིས། སྤྲོས་པ་ཆུང་ན་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཅིག་དང་ཕྱིར་བརྒྱད་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་སྒྲུབ་གཏོར་ཙཀླི་གཏོར་གདུགས་དམར་པོ་ཅན་དང་། བཀའ་སྲུང་སྤྱི་གཏོར། རྩ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་ན་སྒོར་མཆོད་དང་གཞན་དུ་སྦྲེང་ཚར་གྱི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་བཀོད། ཕྱི་མཚམས་རྒྱལ་ཐོ་གཟུག་པ་དང་མཚམས་གཅོད། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྩིགས་པ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གྱི་བྲེལ་ 12-25-2a བ་སྤང་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ་གྱིས་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་གུ་རུ་པདྨ་ཞི་དྲག་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་མཆན་བུ་ལྟར། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་མའི་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ་རེ་བྱ། དཀྱུས་ལྟར། ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔ་གསལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། དོན་མཐོང་ཤོག་གི་བར་དང་། ཀུན་མཁྱེན་རིག་པ་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ༔ ཞེས་སོགས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་འཛབ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། རྗེས་སུ་སྣང་གྲགས་སོགས་ནས། ལྷམ་མེར་བཞག་གི་བར་བརྗོད་ནས་རང་དྲག་པོའི་སྐུར་ལམ་གྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། སྐབས་དེར་བགེགས་གཏོར་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD411《猛厲九頭本尊修法儀軌·斷除魔軍》。 《具德猛厲九頭本尊修法儀軌》 《猛厲九頭本尊修法儀軌·斷除魔軍》 以智慧烈焰與威猛金剛力,摧毀二取自性傲慢之眾, 善顯自明本覺之天神光明,頂禮實傳與近傳之所有上師本尊。 為利益所化眾生,化現忿怒威猛之身相,蓮師(Padma Thödphreng Tsal,蓮花顱鬘力)實乃一切諸佛之本體。 為撰寫具德古汝猛厲九頭本尊之修法儀軌,祈請三寶賜予加持! 此處,大掘藏師具德降魔金剛(Legden Dudjom Dorje)從昂普達倉森給桑珠(Önphu Taktsang Sengé Samdrub)取出猛厲九頭本尊耶謝讓色(Yeshe Rangsal,智慧自顯)之修法,分為前行、正行、後行三個部分。 首先是前行:清潔處所,準備法器。在所供奉的本尊畫像或塑像前,按照廣式儀軌,先進行那薩地彩粉壇城的繪製;中等則繪製唐卡;簡式則在中央佈置一個朵瑪,周圍佈置八個朵瑪,置於曼扎盤上,其上放置修法朵瑪、擦擦朵瑪、紅色傘蓋,以及護法總供朵瑪、三根本朵瑪。如壇城一般,左右兩側擺放五供或成套供品,陳設供品和血供。外圍插上勝幢,進行結界,不得越過門口堆砌的石堆,于舒適的坐墊上安坐,斷絕身語意的散亂,此為前行之法。 第二是正行:以七句祈請文三遍迎請虛空中之皈依境,即古汝蓮師(Guru Padma)寂靜與忿怒相、三寶、三根本總集之本體。按照耶謝讓色(Yeshe Rangsal,智慧自顯)之儀軌,進行上師和善逝之皈依,以及發起為利益如母有情之菩提心,各念誦三遍。按照通常儀軌:『唉瑪吙!自生五光明顯之剎土中……』直至『得見實義』。以全知利格巴(Rigpa,覺性)的一句頌詞祈禱:『身語意為三字……』等,配合獲得四灌頂之觀想,唸誦一百遍左右的蓮師心咒。之後,從顯現聲響等,安住于明晰之境界中,觀想自身為猛厲本尊之身相。此時,以咒語 嗡啊吽(oṃ āḥ hūṃ)(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,身語意)用人骨朵瑪焚燒朵瑪,進行驅除。 唸誦 嗡阿吽(oṃ āḥ hūṃ)(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,身語意)
【English Translation】
Great Treasure Trove TD411 The Practice Manual of the Wrathful Nine-Headed One: Cutting Down the Army of Obstructors. The Practice Manual of the Virtuous and Powerful Nine-Headed Wrathful One. The Practice Manual of the Wrathful Nine-Headed One: Cutting Down the Army of Obstructors. With the blazing fire of wisdom and the mighty power of the vajra, Having crushed the hosts of arrogant ones who grasp at duality as their own form, Perfectly revealing the clear light of the self-aware deity, I pay homage to the lineage holders, both direct and indirect, along with the supreme deity. Padma Thödphreng Tsal (Lotus Garland Skull), the embodiment of all Buddhas, For the sake of taming beings, appearing in a fiercely wrathful form, Grant your blessings so that I may write the practice manual of the virtuous Guru, the Wrathful Nine-Headed One! Here, the great treasure revealer Legden Dudjom Dorje (Virtuous Destroyer of Maras) unearthed the practice of the Wrathful Nine-Headed One, Yeshe Rangsal (Self-Illuminating Wisdom), from Önphu Taktsang Sengé Samdrub. This practice has three parts: the preliminary, the main practice, and the concluding practice. First, the preliminary: Clean the dwelling and prepare the implements. In front of the image or statue of the deity, elaborately perform the rite of drawing the nasa thig tson (earth mandala) beforehand, either drawing a mandala with colored powders, or a medium-sized painted scroll. If a simpler approach is desired, arrange one tsoma (offering cake) in the center and eight around it, placing them on a manjii (offering stand). On top, place the practice torma, tsakli torma, and a red umbrella, along with the general offering torma for the protectors and the three roots torma. Like the mandala, arrange the five sensory offerings on the right and left, or otherwise arrange a set of offerings. Place victory banners around the perimeter and establish boundaries. Do not go beyond the pile of stones erected at the door, and sit on a comfortable seat, abandoning the busyness of body, speech, and mind—this is the preliminary practice. Second, the main practice: Invoke the refuge field in the sky with the Seven-Line Prayer three times, Guru Padma (蓮師) as the essence of peaceful and wrathful forms, the Three Jewels, and the Three Roots. According to the commentary on Yeshe Rangsal (Self-Illuminating Wisdom), take refuge in the Lama and Sugata (逝者), and generate the mind of enlightenment for all mother sentient beings, each three times. According to the usual text: 'Emaho! In the realm of spontaneously accomplished five-colored light...' up to 'may we see the true meaning.' Pray with one verse of the omniscient Rigpa (覺性): 'Body, speech, and mind are the three syllables...' etc., visualizing receiving the four empowerments, and recite about a hundred malas of the Maha Guru mantra. Afterward, from the appearance of sounds, etc., rest in a clear state, visualizing oneself as the form of the Wrathful One. At this time, burn and cleanse the obstacles with the torma and the syllables RAM YAM KHAM. Recite Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,body, speech, and mind) with a human bone torma to dispel obstacles. Recite Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ,body, speech, and mind)
ཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ཏེ་ཕྱིར་བཏང་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་སོགས་ལས་བྱང་གསང་བ་དོན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་བཀའ་བསྒོ །མཚམས་གཅོད་བྱ། དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། བརྡ་ཕྱག །དམ་བཅའ་བྱིན་དབབ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཤགས་པ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། ཐུན་དང་ 12-25-2b པོ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལས་བྱང་དང་སྦྱར་ན་ལེགས་པས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ༔ ཞེས་སོགས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས། སྟོབས་ཆེན་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ གྱི་བར་འབྱུང་རིམ་གཞལ་ཡས་ཁང་སོགས་བསྐྱེད་ནས། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དངོས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལས། གཞལ་ཡས་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ ཞེས་པ་ནས། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་དང་བཅས་བསམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ཚིག་གཅིག་གིས་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་སྐབས་ནས། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཞེས་པ་ནས་བཟུང་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གསལ་འདེབས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཡི་གེ་བཞི༔ རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཟླས༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ནས། ལས་བྱང་གི །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང་༔ ཞེས་པ་ནས་བཟུང་། དབང་བསྐུར། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་གླུ། ཕྱི་མཆོད། ནང་མཆོད། དུག་ལྔ་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ། སྨན་མཆོད། དངོས་གྲུབ། གཏོར་མ། རཀྟ། གསང་ནན་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ། བསྟོད་པ། བཤགས་པ། ལྷ་ལ་སེམས་བཟུང་འཛབ་བསྐུལ་བར་སོང་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལྟར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། ཨརྩིག་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། བཛྲ་ཧཱུྃ་མན་བཏགས་པ་བདུན་ཙམ་དང་། ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས། 12-25-3a ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་བར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་རེ་བཟླ། སྟོང་ཚིག་གི་མཆོད་པ་ཧཱུྃ་གསུམ། རིག་པ་རང་གསལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞེས་སོགས་དང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ཧཱུྃ་གསུམ་གྱི་བར་བྱ། སྐབས་དེར་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་མཆོད། དེ་རྗེས་ལས་བྱང་གི་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཚོགས་འཁོར་བཤམས་པ་ཆབ་དང་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་གྲགས་ཆོས་རྣམས་འོད་ལྔར་འཁྱིལ༔ ཞེས་སོགས་བསང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ནས་ཞལ་བསྟབ་ཟློག་པའི་བར། སྐབས་དེར་ཚོགས་སྐོང་རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་བཏང་། དེ་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རིག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རུ༔ ཞེས་པ་ནས། ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། ཚོགས་བསྔོ་འདི་ལྟར་ལེགས་སྤྱད་སོགས་བཏང་། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་ལ་མི་བཏང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཆད་ཐོ་བཏང་ལ་རྒྱུན་གཏོར་འབུ
【現代漢語翻譯】 以三個吽(Hūṃ)字加持甘露,唸誦三遍『嗡 薩瓦 維格南 納瑪 薩瓦 達他嘎達 貝友 維夏』(Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva)等咒語后施放出去。吽 吽 吽!如實了悟真諦等,如從根本法中取出珍寶般宣說口訣,設立結界,然後開門,行持手印,降下誓言加持,如常進行供養、加持、懺悔等儀軌。若能與『耶謝讓燦』(智慧自顯)根本法結合則更佳。吽 吽 吽!未作矯飾之覺性菩提心之身等,從三摩地直至:『威猛大力忿怒尊之壇城顯現』之間,生起次第,觀想宮殿等。生起本尊,在『耶謝讓燦』(智慧自顯)中,從『宮殿中央之臍間』至『觀想與空行母四部眾』之間,以一句咒語同時觀想自身與對生本尊。在『耶謝讓燦』(智慧自顯)之大法修持時,從『自身光輝心間處』開始,觀想所有眷屬本尊。唸誦:『心間月上四字明,各自咒語作圍繞』,然後從根本法開始。吽 吽 吽!如是誓言尊於心中任運成就等,從受灌頂開始,迎請、安住,頂禮與手印歌舞,外供、內供,五毒、血肉骨三物,藥供,成就,朵瑪,人血,以秘密真言施與誅殺等作供養,讚頌,懺悔,于本尊處攝心,直至唸誦咒語,如『托創匝』(顱鬘力)和『阿則三百』(燃施三百)般,唸誦七遍『班雜 吽』(金剛 吽,梵文:Vajra Hūṃ,金剛 部吽),以及『嗡 咕嚕 班雜 巴尼』(Om Guru Vajra Pāṇi)等,直至『嘎瑪 達吉尼』(業空行母)之間的所有咒語,唸誦二十一遍或七遍。空性之供養,吽 三遍。覺性自顯本尊眾等,以及接受成就,吽 三遍。此時,供養共同與個別的護法神。之後,宣說根本法的功德並委派事業。陳設會供輪,以聖水與甘露灑凈。吽 吽 吽!顯現聲響諸法皆化為五光等,從凈化加持直至遮止回遮之間。此時,進行會供,迎請三根本並作供養。然後,吽 吽 吽!覺性融入法界明點中等,直至阿拉拉 霍!以吽 三遍享用會供之間如常進行。會供完畢后唸誦『善用』等迴向文。剩餘供品囚禁起來不施放。吽 吽 吽!往昔怙主光明不變等,唸誦違誓之條目並獻上常供朵瑪。 With three Hūṃ syllables, bless the nectar, and recite three times 'Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva' and other mantras, then release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Truly realize the true meaning, etc., like taking a treasure from the root Dharma, proclaim the oral instructions, establish boundaries, then open the door, perform mudras, bestow the blessing of vows, and perform offerings, blessings, confessions, and other rituals as usual. It is better to combine it with the 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising) root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! The body of uncorrected awareness, Bodhicitta, etc., from the Samadhi to: 'The mandala of the powerful and fierce wrathful deity manifests,' generate the generation stage, visualize the palace, etc. Generate the deity, in 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), from 'the navel in the center of the palace' to 'visualize with the four classes of Dakinis,' visualize both oneself and the front deity with one mantra. During the great practice of 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), starting from 'one's own glorious heart center,' visualize all the retinue deities. Recite: 'On the moon in the heart, four seed syllables, surrounded by their respective mantras,' and then start from the root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, the Samaya being spontaneously accomplished in the mind, etc., starting from receiving the initiation, inviting, abiding, prostrations and mudra dances, outer offerings, inner offerings, the three substances of five poisons, flesh, blood, and bones, medicine offerings, accomplishments, Torma, Rakta, offering with secret mantras, bestowing and subjugating, praising, confessing, focusing the mind on the deity, until reciting the mantras, like 'Tötreng Tsal' (Skull Garland Power) and 'Artzig Sumgya' (Burning Offering Three Hundred), recite 'Vajra Hūṃ' (金剛 吽,梵文:Vajra Hūṃ,金剛 部吽) seven times, and 'Om Guru Vajra Pāṇi' (嗡 咕嚕 班雜 巴尼) etc., until all the mantras between 'Karma Dakini' (業空行母), recite twenty-one or seven times each. The offering of emptiness, Hūṃ three times. The assembly of awareness self-arising deities, etc., and receiving accomplishments, Hūṃ three times. At this time, offer to the common and individual guardian deities. After that, proclaim the merits of the root Dharma and entrust the activities. Arrange the Tsog wheel, sprinkle with holy water and nectar. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Appearances, sounds, and all phenomena dissolve into five lights, etc., from purification and blessing to preventing and averting. At this time, perform the Tsog, invite the Three Roots and make offerings. Then, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Awareness merges into the Bindu of Dharmadhatu, etc., until Alala Ho! Enjoy the Tsog with Hūṃ three times as usual. After the Tsog, recite the dedication prayer 'Well Used,' etc. Imprison the remaining offerings and do not release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In the past, the protector's light is unchanging, etc., recite the list of broken vows and offer the continuous Torma.
【English Translation】 With three Hūṃ syllables, bless the nectar, and recite three times 'Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva' and other mantras, then release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Truly realize the true meaning, etc., like taking a treasure from the root Dharma, proclaim the oral instructions, establish boundaries, then open the door, perform mudras, bestow the blessing of vows, and perform offerings, blessings, confessions, and other rituals as usual. It is better to combine it with the 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising) root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! The body of uncorrected awareness, Bodhicitta, etc., from the Samadhi to: 'The mandala of the powerful and fierce wrathful deity manifests,' generate the generation stage, visualize the palace, etc. Generate the deity, in 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), from 'the navel in the center of the palace' to 'visualize with the four classes of Dakinis,' visualize both oneself and the front deity with one mantra. During the great practice of 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), starting from 'one's own glorious heart center,' visualize all the retinue deities. Recite: 'On the moon in the heart, four seed syllables, surrounded by their respective mantras,' and then start from the root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, the Samaya being spontaneously accomplished in the mind, etc., starting from receiving the initiation, inviting, abiding, prostrations and mudra dances, outer offerings, inner offerings, the three substances of five poisons, flesh, blood, and bones, medicine offerings, accomplishments, Torma, Rakta, offering with secret mantras, bestowing and subjugating, praising, confessing, focusing the mind on the deity, until reciting the mantras, like 'Tötreng Tsal' (Skull Garland Power) and 'Artzig Sumgya' (Burning Offering Three Hundred), recite 'Vajra Hūṃ' (金剛 吽,梵文:Vajra Hūṃ,金剛 部吽) seven times, and 'Om Guru Vajra Pāṇi' (嗡 咕嚕 班雜 巴尼) etc., until all the mantras between 'Karma Dakini' (業空行母), recite twenty-one or seven times each. The offering of emptiness, Hūṃ three times. The assembly of awareness self-arising deities, etc., and receiving accomplishments, Hūṃ three times. At this time, offer to the common and individual guardian deities. After that, proclaim the merits of the root Dharma and entrust the activities. Arrange the Tsog wheel, sprinkle with holy water and nectar. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Appearances, sounds, and all phenomena dissolve into five lights, etc., from purification and blessing to preventing and averting. At this time, perform the Tsog, invite the Three Roots and make offerings. Then, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Awareness merges into the Bindu of Dharmadhatu, etc., until Alala Ho! Enjoy the Tsog with Hūṃ three times as usual. After the Tsog, recite the dedication prayer 'Well Used,' etc. Imprison the remaining offerings and do not release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In the past, the protector's light is unchanging, etc., recite the list of broken vows and offer the continuous Torma.
ལ། གཏོར་ཟོར་གྱི་བསྐུལ་བཏང་། བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་བྱ། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་རྟག་མཐའ་བསལ་ཕྱིར་བསྡུ་བ་དང་། ཆད་མཐའ་བསལ་ཕྱིར་ལྷར་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱའོ། །དེའི་ནུབ་མོ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། ནངས་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་དཀྱུས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་བྱ་བ་ལས། ལས་ 12-25-3b བྱང་ཉིན་རེར་དགོང་ཐུན་ནམ་སྲོད་ཐུན་ལྟ་བུར་ཚར་རེ་བྱེད་སྐབས་གོང་ལྟར་བྱ་བ་ལས་གཞན་མི་དགོས། བཟླས་པ་ནི་ཐོག་མར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྟོང་ཕྲག་གམ་ལྔ་བརྒྱ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་རེས་མགོ་མནན། གཙོ་བོ་ཨརྩིག་ཁོ་ན་བཟླ ། འཚུབས་ཆེ་བ་མ་བྱུང་ན་ཐུན་བཞི་ལ་མགོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བརྒྱ་ཙམ་རེས་ཆོག །ཤམ་བུའི་སྔགས་རེ་ཞིག་མི་འདོགས། ལས་བྱང་སྐབས་མ་གཏོགས་འཁོར་གྱི་ལྷ་སྔགས་འདྲེན་མི་དགོས། ཐོར་ཐུན་ཞོགས་ཐུན་དགོངས་ཐུན་སྲོད་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བཟླ། དམིགས་པ་ནི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐབས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་མཆན་བུ་ལྟར་དང་། ཨརྩིག་སྐབས་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་ནང་དུ་བླ་མ། མདུན་དུ་དཔོན་པོ་ཕ་མ། གཡས་སུ་ཕོ་ཉེ། གཡོན་དུ་མོ་ཉེ། འོག་ཏུ་ཞིང་ཁང་ནོར་རྫས་སོགས་བསྲུང་བྱ་རྣམས་གསལ་བཏབ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་དམར་པོ་དང་ཁྱུང་གིས་ཁེངས། ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་ཡཀྴ་མེ་དབལ། ས་འོག་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་མགོ་དགུས་ཁེངས་ཏེ་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཧབ་དིར་གྱིས་ཟ་བ་དང་། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྐུ །གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་སྒྲ །སེམས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །རྨི་ལམ་འཚུབས་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་གང་བྱུང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་གཏུབས་ཤིང་མེས་བསྲེགས་པ་དང་། ལྕགས་སྡིག་གིས་(ཟ་བ་)སོགས་བྱ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ 12-25-4a མེ་ཕུང་གིས་གང་སྟེ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་སོང་བར་བསམ། གཙོ་བོར་ཨོ་རྒྱན་ཁོ་ན་ལ་མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞིང་བློ་གཏད་ལིང་གིས་བསྐྱུར་ནས་སྐྱིད་སྡུག་ཅི་བྱུང་ཨོ་རྒྱན་མཁྱེན་སྙམ་པ་གལ་ཆེ། བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་ཙམ་སོང་ནས་ཐུན་བཞིའི་མཐར་ཤམ་བུ་བརྒྱ་ཙམ་རེ་བཏགས་ལ་བཟླ། བསྙེན་ཚད་ནི་གྲངས་དུས་རྟགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲོད་རྟགས་ལས། དང་པོ་དུས་བསྙེན་ཟླ་བ་གསུམ༔ འབྲིང་གིས་ཟླ་དྲུག་ཐ་མ་ཡིས༔ ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དག་ནས་འགྲུབ༔ གྲངས་བསྙེན་དང་པོ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག༔ དེས་ནི་རང་ལུས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ བྱེ་བ་གཅིག་དང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ༔ ནུས་པ་པདྨ་ཉིད་དང་མཉམ༔ ཞེས་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་བཤད་པས་སྐབས་སྦྱར་དང་། གཙོ་བོར་རྟགས་བསྙེན་ནི། རྟགས་ནི་རབ་ཀྱིས་དངོས་ཞལ་མཐོང་༔ ཞེས་སོ
【現代漢語翻譯】 然後,進行驅逐儀式的祈請,穩固地進行壓制。爲了消除自身面前諸神的常斷二邊,進行召集;爲了消除有無二邊,如常進行升座、祈願、吉祥等儀式。當晚,以神之慢心入睡瑜伽。次日黎明起,如常進行自明智慧的皈依、發心直至吉祥等儀軌。除了日常修持外, 12-25-3b 每日晚課或黃昏課只需如上進行一次即可,無需其他。唸誦方面,首先念誦顱鬘力士(Tötreng Tsal)千遍、五百遍或三百遍作為開頭。主要念誦阿則(Artse)即可。若無太大障礙,每座唸誦顱鬘力士百遍即可。暫時不念誦象頭神(Shambu)的咒語。除非進行事業儀軌,否則無需唸誦眷屬神的咒語。將零散的修持分為早課、午課、晚課、黃昏課四座進行唸誦。觀想方面,唸誦顱鬘力士時,如自明智慧的旁註一般;唸誦阿則時,觀想自身為本尊,心間的吽字(ཧཱུྃ,hūṃ,hūṃ,種子字)的頂端內有上師,前方有父母本尊,右方有男使者,左方有女使者,下方有田地、房屋、財物等守護對象。虛空界充滿紅色吽字和瓊鳥。地面上充滿夜叉·美瓦(Yakṣa Meval)。地下充滿九頭罪孽,所有加害者、邪魔、障礙全部被吞噬,所有顯現皆為本尊身,所有聲音皆為咒語聲,心安住于光明無念的狀態。若有夢魘或怪異現象,將所有現象都歸於輪的輻條上,進行斬斷、火燒,或用鐵蝎(吞噬)等方式處理。所有顯現都充滿智慧的 12-25-4a 火焰,觀想所有加害者都如鳥毛被火燒盡一般消失。主要對鄔金(Ogyen,蓮花生大士)生起唯一的虔誠,完全信任,無論發生什麼好事壞事,都想著『鄔金知曉』,這一點至關重要。唸誦百萬遍左右後,在每座的最後加上百遍象頭神咒語進行唸誦。成就的標準在於數量、時間、徵兆的差別,以及暖相的出現。首先是時間成就:最初的時間閉關為三個月,中等為六個月,下等為十二個月。數量成就:最初唸誦六十萬遍,以此加持自身;唸誦一千二百萬遍,能成就各種事業;唸誦一億三百萬遍,能獲得與蓮師(Padma)同等的能力。』以上講述了時間和數量成就的上中下三種標準,應根據情況靈活運用。最重要的是徵兆成就:徵兆成就中,上等能親見本尊。』以上。
【English Translation】 Then, perform the invocation of the expelling ritual, and firmly carry out the suppression. In order to eliminate the extremes of permanence and annihilation for the deities in front of oneself, gather them; in order to eliminate the extremes of existence and non-existence, perform the enthronement, aspiration, auspiciousness, etc., as usual. On that night, practice the sleeping yoga with the pride of the deity. From dawn the next day, perform the refuge, bodhicitta, and auspiciousness, etc., as usual, according to the self-illuminating wisdom. Apart from the daily practice, 12-25-3b It is only necessary to do the evening session or dusk session once a day as above, and nothing else is needed. In terms of recitation, first recite Tötreng Tsal (skull garland power) a thousand times, five hundred times, or three hundred times as a beginning. Mainly recite Artse (A rcig) only. If there are no major obstacles, it is acceptable to recite about a hundred Tötreng Tsal in each session. Do not recite the Shambu (Śambhu) mantra for the time being. Unless performing a karma ritual, there is no need to recite the mantras of the retinue deities. Divide the scattered practice into four sessions: morning session, noon session, evening session, and dusk session for recitation. In terms of visualization, when reciting Tötreng Tsal, it is like a commentary on self-illuminating wisdom; when reciting Artse, visualize oneself as the deity, with the Guru inside the top of the Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,hūṃ,seed syllable) at the heart, the father and mother deities in front, the male messenger on the right, the female messenger on the left, and the objects to be protected such as fields, houses, and wealth below. The entire space is filled with red Hūṃs and Garudas. The entire surface of the earth is filled with Yakṣa Meval. The entire underground is filled with nine-headed sins, and all harm-doers, demons, and obstacles are all devoured, and all appearances are the body of the deity, all sounds are the sound of mantras, and the mind is placed in a state of bliss, clarity, and non-thought. If there are nightmares or strange phenomena, attribute all phenomena to the spokes of the wheel, and cut, burn, or use iron scorpions (to devour), etc. All appearances are filled with the fire of wisdom, 12-25-4a and visualize all harm-doers as if they were bird feathers burned by fire. It is most important to have single-pointed devotion to Ogyen (Padmasambhava) and to completely trust him, thinking 'Ogyen knows' no matter what good or bad things happen. After reciting about a million times, add about a hundred Shambu mantras at the end of each session and recite them. The criteria for accomplishment lie in the differences in number, time, signs, and the appearance of warm signs. First, there is time accomplishment: the initial time retreat is three months, the intermediate is six months, and the lower is twelve months. Number accomplishment: the initial recitation is six hundred thousand times, which blesses one's own body; reciting twelve million times accomplishes various activities; reciting one hundred and thirty million times obtains the same abilities as Padmasambhava. 'The above describes the three standards of upper, middle, and lower for time and number accomplishment, which should be applied flexibly according to the situation. The most important is sign accomplishment: In sign accomplishment, the highest can directly see the deity.' The above.
གས་དང་། འབྲིང་ནི་ཉམས་དགའ་བག་དྲོ་ཞིང་༔ ཞེས་སོགས་དང་། ཐ་མ་མཚན་ལྟས་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ལུས་ལས་རྣག་ཁྲག་མི་གཙང་འབབ༔ ཞེས་སོགས་ནས། རིགས་བདག་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཡིན༔ ཞེས་སོགས་དགེ་ལྟས་དང་། མི་འདོད་ལྷ་སྲིན་བགེགས་ཀྱི་རྟགས༔ འབག་དང་སེང་གེ་བྱ་སྤྲེལ་དང་༔ ཞེས་སོགས་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་གཞུང་དེ་ཉིད་དུ་བལྟའོ། །དེ་ལྟར་དུས་ 12-25-4b གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་སྐབས་སྦྱར་གྲུབ་ནས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། ལས་བྱང་རྒྱས་པར་གཏང་། ལས་བྱང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེར་བཞག་སྟེ་དབང་བཞི་བླང་བའི་དམིགས་པ་བྱ། གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་རོལ། དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་དང་ཚོམ་བུ་ཡིན་ན་གཤེགས་གསོལ་དང་། རས་བྲིས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟབ་ལམ་གསལ་བྱེད་བསྙེན་ཡིག་འདི། །ལྷ་མདུན་བླ་མ་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་ངོར། །དགེ་སློང་བྱ་བྲལ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །ཐུན་གཅིག་ལ་བྲིས་དགེ་དེས་སངས་རྒྱས་ཤོག །མངྒ་ལམ།། །།༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་དམིགས་གནད་ཟིན་བྲིས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །རིག་འཛིན་རྗེའི་བླ་དཔེ་ཕྱག་བྲིས་མའི་ཁྲོད་ནས་རྙེད་པའི། དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་དམིགས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཟིན་བྲིས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཞེས་པ་ལས་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། དྲག་དམར་གྱི་ཧཱུྃ་འདྲེན་པའི་ཚེ། བདག་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དམར་པོར་གྱུར་པ་རེ་རེ་ལའང་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་འབྲུག་ལྡིར་བ་ལྟར་འུར་འུར་གྲགས་པར་བསམ། 12-25-5a དེ་ནས་རང་དྲག་དམར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་གྱི་ནང་དུ་བླ་མ། ཧཱུྃ་གི་མདུན་དུ་དཔོན་པོ་དང་ཕ་མ། གཡས་སུ་ཕོ་ཉེ། གཡོན་དུ་མོ་ཉེ། འོག་ཏུ་ཞིང་ཁང་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་ཡོད་པར་བསམ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་གིས་གང་། ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱིས་གང་། ས་འོག་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་མགོ་དགུས་ཁེངས་ནས་གནོད་བྱེད་ཧབ་དིར་གྱིས་ཟོས་ནས་རྗེས་མེད་དུ་བཏང་། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་ཕར་འགྲོ་བ་སོགས་བྱེད། སྐབས་སུ་སྐུ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དམར་ཧུར་གྱིས་འབར་སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་མེས་དམར་དིར་གྱིས་གང་། བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་ཚིག་པ་ལྟར་གཞོབ་ཐུལ་ཐུལ་ཚིག །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མེས་དམར་ཧུར་རེ་བ་ལ་སེམས་གཏད། རྨི་ལམ་རྩུབ་པ་སོགས་བྱུང་ན་གང་བྱུང་དེ་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་བཀུགས་ནས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བར་དུ་བསྐྱུར་བ་དང་། འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་འཁ
【現代漢語翻譯】 其次,中等驗相是感到快樂和溫暖等等。最後,下等驗相是這樣的:身體流出膿血等不潔之物等等,這是成就本尊的徵兆等等,這是吉祥的徵兆。還有不悅意的天魔鬼怪的徵兆,如面具、獅子、鳥、猴子等等,詳細內容請參考該論著。像這樣,在結合時數的唸誦圓滿后,第三個階段是後續的次第:廣設成就的物品和會供輪,進行廣大的事業儀軌,唸誦事業儀軌的成就之語,將明觀為本尊的朵瑪置於喉嚨、心間和肚臍,進行領受四灌頂的觀想。迎請朵瑪的智慧尊降臨,觀想誓言尊融入甘露,與成就的物品一同享用。如果是壇城沙畫或彩粉,則進行遣送和迎請;如果是唐卡,則進行堅住。在自生本尊的圓滿次第中,斷除常斷二邊,進行廣大地迴向和祈願吉祥。像這樣,這部闡明甚深道的唸誦儀軌,是在拉尊喇嘛(Lha mdun bla ma)的語藏大海面前,由比丘閉關者班瑪·程列(Padma Phrinlas)在一個座次中寫成的,愿以此功德成就佛果!吉祥圓滿! 以下是關於九頭忿怒尊(Dragpo Ugu)的口耳傳承封印要訣。這是從持明上師的手稿中找到的,關於九頭忿怒尊的極深口耳傳承封印要訣是這樣說的:在念誦忿怒紅尊(Drag dmar)的吽字(ཧཱུྃ,hūṃ,吽,種子字)時,觀想自身和一切顯現都變成紅色,每一個紅色都發出如雷鳴般的吽字巨響。然後,在自身明觀為忿怒紅尊的心間,吽字的頂端觀想上師,吽字的前面觀想施主和父母,右邊觀想男使者,左邊觀想女使者,下面觀想所有的田地、房屋、財物都真實存在。整個虛空充滿吽字,整個地面充滿夜叉(Yakṣa)和火焰,整個地下充滿九頭罪孽,他們吞噬作害者,使其無跡可尋。使者們聚集回來融入自身,然後又向外派遣等等。有時,從身體和金剛杵中發出智慧的紅火,充滿整個三千世界,所有的障礙都像鳥毛被火燒一樣,噼啪作響地燃燒殆盡。將心專注於一切顯現都被紅火燃燒殆盡的景象中。如果出現粗糙的夢境等等,就觀想將所有出現的事物都交給使者們,扔到輪子的輻條之間,然後輪子向左旋轉。
【English Translation】 Secondly, the medium signs of accomplishment are feeling happy and warm, etc. Finally, the inferior signs are like this: pus and blood and other impurities flow from the body, etc., which are signs of accomplishing the Yidam, etc., which are auspicious signs. There are also signs of displeasing gods, demons, and obstacles, such as masks, lions, birds, monkeys, etc. For details, please refer to that treatise itself. Thus, after completing the recitation combined with the number of times, the third stage is the subsequent order: prepare extensive substances for accomplishment and the Tsokhor Lo (assembly wheel), perform the extensive activity ritual, recite the words of taking the accomplishment of the activity ritual, place the Torma (sacrificial cake) visualized as the deity at the throat, heart, and navel, and visualize receiving the four empowerments. Invite the wisdom being of the Torma to depart, visualize the Samaya being dissolving into nectar, and enjoy it together with the substances of accomplishment. If it is a mandala sand painting or colored powder, then perform the departure and invitation; if it is a Thangka, then perform the stabilization. In the complete stage of self-generation, cut off the extremes of permanence and annihilation, and perform extensive dedication and auspicious prayers. Thus, this recitation manual clarifying the profound path was written in one session by the Bhikshu (monk) retreatant Padma Phrinlas in front of the ocean of scriptures of Lha mdun Lama (divine presence Lama), may this merit lead to Buddhahood! Mangalam (auspiciousness)! The following is the oral transmission sealed instructions on the key points of the Nine-Headed Wrathful One (Dragpo Ugu). This was found among the handwritten drafts of the Rigdzin (vidyadhara) master. The extremely profound oral transmission sealed instructions on the key points of the Nine-Headed Wrathful One say this: When reciting the Hūṃ (ཧཱུྃ,hūṃ,吽,seed syllable) of the Wrathful Red One (Drag dmar), visualize yourself and all appearances transforming into red, and each red one emitting a loud Hūṃ sound like thunder rumbling. Then, in the heart of yourself visualized as the Wrathful Red One, visualize the Lama (guru) at the top of the Hūṃ, the patron and parents in front of the Hūṃ, the male messenger on the right, the female messenger on the left, and all the fields, houses, and wealth actually present below. Visualize the entire expanse of space filled with Hūṃs, the entire surface of the earth filled with Yakshas and flames, and the entire underground filled with nine-headed sins, who devour the harm-doers, leaving no trace. The messengers gather back and dissolve into oneself, and then are sent out again, etc. Sometimes, flames of wisdom blaze forth from the body and Vajra (diamond scepter), filling the entire three thousand worlds with red fire, and all obstacles burn away like bird feathers in the fire, crackling and sizzling. Focus the mind on the sight of all appearances being consumed by the red fire. If rough dreams, etc., occur, visualize handing over whatever appears to the messengers, throwing it between the spokes of the wheel, and then the wheel turning to the left.
ོར་བས་གནོད་བྱེད་དེ་དུམ་བུར་རྦུད་རྦུད་གཏུབས། རོ་མཚོ་ལྕགས་སྡིག་ཚོས་ཁྱུར་ཁྱུར་མིད། རེས་གནོད་བྱེད་རྣམས་ཚུར་བཀུག་མ་ཐག་ལྕགས་སྡིག་རྣམས་ཀྱིས་བུད་ཀྱིས་བཟུང་། སྤྱི་བོ་དང་བཤང་ལམ་དུ་ཁ་བཙུགས་ནས་འཇིབས་པས། ཀླད་པ་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་ཧུབ་ཀྱིས་དྲངས་ནས་ཟོས། ཁོ་སྤུན་ལྐོག་ལྟ་བུར་སྟོང་ལྷེབ་སོང་བ་དེ་འཁོར་ལོས་གཏུབས། དུམ་བུ་ཐམས་ 12-25-5b ཅད་མེས་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ། རྒྱུན་དུ་སྟོང་གསུམ་མེར་འབར་བའི་དབུས་ན། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཤུགས་དང་མེ་འོད་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཉེ་མི་ནུས་པའི་དབུས་ན་རང་ཉིད་དྲག་དམར་དུ་གསལ་བ་ལ་སེམས་གཏོད་པ་གལ་ཆེ། བཟླས་པ་རྫོགས་པ་དང་། རིག་པ་རང་གསལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞེས་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ། དུས་གསུམ་དུ་ཨོ་རྒྱན་མཁྱེན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དུང་ངེ་བ་དང་། རང་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཡང་ཡང་བསྐྱེད། བཟའ་བཏུང་གང་བྱེད་ཀྱང་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད། སྙིང་ག་ན་བཞུགས་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་དེ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་དེའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བར་བསམས་ལ་བཟའ་བཏུང་བྱའོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཇི་ལྟ་བ། རང་རང་གིས་ཉམས་ལེན་གང་བྱས་པ་དེ་བྲིས་པ་ཡིན་པས། སྙིང་ལ་གཅག་པའི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བརྗེད་པར་ཉམས་སུ་ལོངས་ལ་རང་གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པ་ཞིག་གྱིས་ཤིག །ང་ཤི་ཡང་ཁ་ཆེམས་འདི་ལས་མེད། མ་ཤི་ན་བསླབ་བྱ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་དགེ་སྦྱོར་ལ་འབུངས་ཤིག །ཅེས་གསུངས་འདུག །དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ཡི་དམ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མཐིལ། །ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི། །གསང་བའི་མན་ངག་སྙིང་ལ་བརྣག །བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། ། 12-25-6a ཕ་ཆོས་མཐར་ཐུག་འདི་དང་མཇལ། །འདི་འདྲའི་གདམས་པ་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད། །ཟབ་ཟབ་གཞན་ལ་སྨོན་རྒྱུ་མེད། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །རང་རིག་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོ་རྩལ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སྐལ་ཐོབ་ནས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཆག་མེད་ཀྱི་ཡི་དམ་མོ།།
【現代漢語翻譯】 用輪(指金剛橛)將作害者剁成碎片,鐵蝎子們貪婪地吞噬著屍體。有時,剛一召來作害者,鐵蝎子們就猛撲上去,從頭頂和肛門插入,吸食大腦、心臟和所有內臟。想像著那個像空殼一樣的作害者被輪斬,所有的碎片都被火焰焚燒,並強烈地念誦咒語。 持續觀想在三千世界燃燒的火焰中心,金剛杵的中心輪轉的力量和火焰,使一切作害者都無法靠近,自己則清晰地顯現為憤怒的紅色身形,這一點至關重要。唸誦完畢后,如前所述,觀想『覺性自明本尊眾』。於三時之中,保持『鄔金欽』的強烈意念,並反覆生起自己就是鄔金忿怒尊的自豪感。無論吃喝什麼,都觀想為甘露,唸誦嗡、啊、吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:om ah hum,身語意)。觀想位於心間的鄔金仁波切,是上師、本尊的總集,將食物供養於他的口中。 所有這些都是按照鄔金仁波切的教言,以及自己所修持的經驗而記錄下來的。我懇求你,我那銘記於心的孩子,不要忘記這些教誨,要努力修持,成就自他利益!即使我死了,也沒有比這更好的遺囑了。如果我沒死,這也是我的教誨,所以要努力行善!』他這樣說道。 比丘貝瑪·程列(Padma Trinle)啊,本尊心髓瑜伽之精要,並非人人皆可實踐之境地,秘密口訣銘記於心。 承蒙至尊上師之恩德,得遇這究竟之法。 既已獲得如此甚深之教誨,便無需再羨慕其他深奧之法。 從今直至證得菩提果位,愿自明覺性與鄔金忿怒尊之力量,永不分離,獲得無有間斷之加持,愿能戰勝一切障礙,成就真實之悉地!比丘貝瑪·程列無間斷之本尊修持。
【English Translation】 With the wheel (referring to Vajrakila), the harm-doer is chopped into pieces, and the iron scorpions greedily devour the corpse. Sometimes, as soon as the harm-doers are summoned, the iron scorpions pounce, inserting themselves from the crown of the head and the anus, sucking out the brain, heart, and all the internal organs. Imagine that the harm-doer, like an empty shell, is cut by the wheel, and all the fragments are burned by flames, and recite the mantra intensely. It is crucial to continuously visualize oneself clearly as a wrathful red figure in the center of the flames burning in the three thousand worlds, with the power and fire of the wheel turning at the center of the vajra, making it impossible for any harm-doers to approach. After completing the recitation, visualize 'Awareness, self-luminous deity assembly' as before. In the three times, maintain a strong intention of 'Orgyen Khyen,' and repeatedly generate the pride of being Orgyen Drakpo (Wrathful Guru) himself. Whatever you eat or drink, visualize it as nectar, and recite Om, Ah, Hum (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ,梵文天城體:ओम् आः हुम्,梵文羅馬擬音:om ah hum,Body, Speech, and Mind). Visualize Orgyen Rinpoche, who resides in your heart, as the embodiment of all gurus and yidams, and offer the food to his mouth. All of this is recorded according to the instructions of Orgyen Rinpoche and my own practice experiences. I implore you, my child who is etched in my heart, do not forget these teachings, strive to practice, and accomplish the benefit of yourself and others! Even if I die, there is no better testament than this. If I do not die, this is also my teaching, so strive to do good! ' He said. Bhikkhu Padma Trinle, the essence of Yidam heart practice, is not a realm for everyone to practice, the secret instructions are engraved in the heart. By the grace of the supreme guru, I have encountered this ultimate Dharma. Having obtained such profound teachings, there is no need to envy other profound Dharmas. From now until enlightenment is attained, may self-luminous awareness and the power of Orgyen Drakpo never be separated, may I receive uninterrupted blessings, may I be able to overcome all obstacles, and accomplish true siddhi! Bhikkhu Padma Trinle's uninterrupted Yidam practice.