td0408_清凈相上師忿怒殺護加持儀軌讀誦編排智慧光鬘 白蓮金剛忿怒 加持.g2.0f

大寶伏藏TD408དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པད་དཀར་གུར་དྲག །བྱིན་རླབས། 12-22-1a ༄༅། །དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པད་དཀར་གུར་དྲག །བྱིན་རླབས། ༄༅། །དག་སྣང་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 12-22-1b སྲིད་པ་ཕུར་བུས་གདུག་ཅན་དཔུང་། །ཐལ་བར་འབྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བླ་མ་དྲག་པོའི་སྲོག་ཞུགས་པ། །བླ་མེད་སྟོབས་འཆང་དེར་བཏུད་ནས། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་དཀར། །དག་པའི་གཟིགས་མོར་འབྱམས་ཀླས་ཚེ། །མ་ཧཱ་གུ་རུས་གདམས་པའི་བཅུད། །སྨིན་བྱེད་ལག་ལེན་ཉུང་ངུར་བསྡེབ། །བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་འདིའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱོར་བ་དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་སྐུ་རྟེན་ཐོད་པའམ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་སྨན་སྤོས་ལ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་ལ་དབལ་གཏོར་དཔལ་ཅན་པད་འདབ་བཞི་པ་རྒྱན་ལྡན་ལ་སྐུ་ཙཀ་དང་དར་གདུགས་དམར་པོས་མཚན་པ། གཡས་སུ་གསུང་རྟེན་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བས་བཀང་བ་དར་གྱི་ཁ་ཆོད་བཀབ་པ། གཡོན་དུ་ཐུགས་རྟེན་གསེར་གྱི་རྡོ་ 12-22-2a རྗེ་རྩེ་དགུ་པ། མདུན་དུ་ཡོན་ཏན་རྟེན་བུམ་པ་རྫས་དང་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྣ་ལྔ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཙཀ་བཙུགས་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཕྲིན་ལས་རྟེན་ལྕགས་ཕུར་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་ཕུར་གདན་ལ་བཙུགས་པ། གཡོན་མདུན་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན་པ། དེ་དག་གི་མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམ། ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན། བྲུབ་ཁུང་། ཉ་བོ། ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས། སྔོན་གཏོར། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། སྐྱབས་སེམས། ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་མཚམས་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བཅས་ཛཔ྄་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། དེ་ནས་གསོལ་གདབ་བཅས་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་ལས་དབང་ལེན་བྱ། བསྙེན་ཡིག་ལྟར་བཟླས་དམིགས་ 12-22-2b རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ་ཛཔ྄་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་ནས་མཆོད་གཏོར་བྱིན་བརླབ། མདུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་གཏོར་མ་དྲག་པོར་གསལ། གསུང་རྟེན་ཐོད་པའི་ནང་ཉི་ཟླ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གསལ། ཐུགས་རྟེན་ཟླ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ད

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD408《開啟智慧之光:忿怒金剛橛上師凈觀加持法》。 蓮花白怙主。加持。 大寶伏藏TD408《開啟智慧之光:忿怒金剛橛上師凈觀加持法》。蓮花白怙主。加持。 大寶伏藏TD408《開啟智慧之光:忿怒金剛橛上師凈觀加持法》。 金剛橛事業摧毀諸惡敵, 智慧上師融入命根中。 無上力量之主我敬禮, 祈請世間自在蓮花白。 于清凈顯現無盡時, 大 गुरु (Mahaguru,大 गुरु)所賜精華甘露。 彙集成熟口訣成簡要修法。 為修持此加持力超勝之意修,加持灌頂之次第,需于寂靜處,于有帷幔之高臺上,于曼扎(Mandala,壇城)之上,置身像,于顱器或寶器中,以藥香混合अमृत(藏文:བདུད་རྩི།,梵文天城體:अमृत,梵文羅馬擬音:amrita,漢語字面意思:甘露)之粉末,制忿怒朵瑪(Torma,食子),具四瓣蓮花,飾以身像輪(Kaya Chakra,身輪)及紅色傘蓋。右置語像,滿飾顱器,盛滿酒與法藥之混合物,覆以絲綢蓋。左置意像,金製九尖金剛杵。前方置功德之所依,寶瓶,滿盛聖物及精華,頸繫五彩綢緞,于裝飾間豎立顱鬘五部佛之身像輪。後方置事業所依,鐵製金剛橛,飾以深藍色綢緞冠,立於金剛橛座上。左前方置八部眾朵瑪,飾以肉血、芥末及穀物。彼等前方陳設藥、血、朵瑪三供。水二份,陳設供品。事業瓶頸繫紅綢。置火爐、魚鰾。備妥事業所需之前朵瑪及薈供資具等。正行之初,自生對生修法:傳承祈請、前行朵瑪、驅逐障礙、防護輪、皈依發心、生起本尊、迎請、系界,收攝加持之觀想,唸誦七或二十一遍जाप(梵文天城體:जाप,梵文羅馬擬音:jāpa,漢語字面意思:唸誦)。其後作祈請,從顱鬘五部佛處接受灌頂。如修法儀軌般,明觀念誦及觀想,盡力唸誦。其後加持供品朵瑪。明觀前方身像為忿怒尊,語像顱器內,于日月嘎巴拉(Kapala,顱碗)中央,明觀咒鬘。意像于月輪上,明觀五股金剛杵。

【English Translation】

The Great Treasure of the Termas TD408: 'A Rosary of Wisdom Light: A Liturgy for the Blessing of the Wrathful Guru Vajrakilaya from Pure Vision'. Padmakara Gurdrak. Blessing. The Great Treasure of the Termas TD408: 'A Rosary of Wisdom Light: A Liturgy for the Blessing of the Wrathful Guru Vajrakilaya from Pure Vision'. Padmakara Gurdrak. Blessing. The Great Treasure of the Termas TD408: 'A Rosary of Wisdom Light: A Liturgy for the Blessing of the Wrathful Guru Vajrakilaya from Pure Vision'. May the power of Vajrakilaya pulverize the hordes of evil ones, May the wisdom Guru enter into my life force. I prostrate to the Lord of Supreme Strength, I pray to the Lord of the World, Padmakara. In the boundless pure visions, The essence of the Mahaguru's teachings, Is compiled into a concise practice for ripening. To accomplish this heart practice with extraordinary blessings, for the sequence of empowerment, one should prepare in a secluded place: In the center of a covered platform, upon a mandala, place a representation of the body in a skull cup or precious vessel, with medicine and incense mixed with Amrita. Create a wrathful Torma with four lotus petals, adorned with a Kaya Chakra and a red silk parasol. On the right, place a representation of speech, a skull cup filled with a mixture of chang (Tibetan beer) and Dharma medicine, covered with a silk cloth. On the left, place a representation of mind, a golden nine-pronged vajra. In front, place a vase representing qualities, filled with substances and essences, its neck tied with five-colored ribbons, and amidst the decorations, erect Kaya Chakras of the five families of skull garlands. Behind, place a representation of activity, an iron kila with a dark blue silk pennant, set upon a kila stand. In the left front, place tormas for the eight classes of beings, adorned with meat, blood, mustard seeds, and grains. In front of these, arrange the three offerings of medicine, rakta, and torma. Arrange two waters and a complete set of offerings. Have a karma vase with a red neck ribbon. Prepare a fire pit, a fish bladder, and the necessary preliminary tormas and tsok implements for the activity. At the beginning of the main practice, perform the self-generation and front-generation: Recitation of the lineage prayer, preliminary torma, expulsion of obstacles, protection circle, refuge and bodhicitta, generation of the deity, invitation, and binding, with the visualization of gathering blessings. Recite the जाप (梵文天城體:जाप,梵文羅馬擬音:jāpa,漢語字面意思:recitation) seven or twenty-one times. Then make the supplication and receive empowerment from the five families of skull garlands. As in the sadhana text, clarify the recitations and visualizations, and recite as much as possible. Then bless the offerings and torma. Visualize the form in front as a wrathful deity. Inside the skull cup of the speech representation, in the center of the combined sun and moon gahu, visualize a garland of mantras. On the moon disc of the mind representation, visualize a five-pronged vajra.


གུར་གསལ། བུམ་ནང་ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། ཕུར་པ་ཡང་རིག་འཛིན་དྲག་པོར་གསལ་ཏེ་མངོན་རྟོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་པ་བསྟོད་པའི་བར་སོང་རྗེས། བདག་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་སྤྱིར་བྱ། བྱེ་བྲག་རྟེན་ལྔ་པོ་རེ་རེ་བཞིན་དམིགས་པ་གཏད་ལ་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་ཚོགས་བསང་སྦྱང་བྱིན་བརླབ། བྱིན་འབེབ། ཚོགས་འབུལ་རིམ་གསུམ་གྲུབ་ནས། ཆོས་སྲུང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ། གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་རྣམས་བྱ། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། བུམ་པ་མི་དམིགས་སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཕྱི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ། པད་ཉི་ལ་ཁྲོ་བོ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྨུག་ནག་གཡས་ཐོ་བ་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། དཔལ་གྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་གནས་པར་གྱུར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས། །གཅིག་བསྡུས་མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ། །ལས་ཀྱི་ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ །ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གནས་པ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཀོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་ལ་བཞག ། 12-22-3a ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན་ནམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་གང་རུང་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ནི། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་དང་། དམིགས་བསལ་དུ། དེ་ལ་འདིར་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་ཤིང་། དེ་གསུམ་ཡང་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་རིམ་གྱིས་ཟབ་པར་བཞེད་པ་ལས་འདིར་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་ཡིན་ལ། དེ་ལའང་གཏན་ལ་དབབ་བྱའི་ཆོས་དང་། འབེབས་པ་པོ་གང་ཟག་གི་དབྱེ་བས་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པར་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཆོས་ནི། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། པདྨ་ང་བསྒོམ་མཆོད་དང་སུས་སྒྲུབ་པ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོས་བྱིན་རློབ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་། །དམ་ཅན་མཁའ་འགྲོས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པས་ཅི་བསྒོའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ། །ཅེས་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་ཡང་ཡང་བསྔགས་པ་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ཞི་དྲག་གཉིས་ལས་འདིར་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་འདོད་ན། །རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་པདྨ་ང་ཉིད་སྒོམས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་བདག་ལ་རྫོགས། །ཞེས་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ 12-22-3b པ་པདྨ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ཡིན། དེ་

【現代漢語翻譯】 觀想在寶瓶內有五種顱鬘(Kapala)存在。將金剛橛(Phurba)觀想為忿怒明王(Rigdzin Dragpo),從現觀(Abhisamaya)中迎請智慧尊(Jnanasattva)。在供養和讚頌之間,將自身和壇城前方的光芒進行放出和收攝,儘可能多地念誦。特別地,專注於五個所依(Rten lnga po),並逐一念誦以獲得加持。然後進行會供(Tsog),凈化(Sang),加持(Jinlab),降臨(Jin-beb),完成三輪會供。之後,進行對護法神(Chos skyong)的共同和個別食子(Torma)供養,以及對地基主(Gzhi bdag)的食子供養。凈化事業瓶(Las bum),使寶瓶觀為空性。從空性中,在外在的寶瓶內,觀想蓮花和日輪上,忿怒尊(Krodha)夜叉(Yaksa)彌瓦(Meybal)呈深藍色,右手高舉木槌(Thoba),左手在胸前結期克印(Tarjani mudra),以光輝的裝飾品莊嚴,左腿伸展站立。從其心間放出光芒,迎請智慧尊融入。班雜 薩瑪雅 匝! 匝 吽 班 霍! 班雜 阿比香匝 瑪姆! 所有諸佛的力量和能力,彙集並調伏頑劣的惡魔。事業的忿怒大尊,夜叉彌瓦,我向您頂禮讚頌。在心間的日輪上,有吽(Hūṃ)字,周圍環繞咒語。唸誦:嗡 班雜 夜叉 吽(Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ)。 安住於此。可以接受入定灌頂(Ting nge 'dzin gyi dbang len),或者拋擲智慧之花(Rigpa'i metog dorwa),二者任選其一。然後,接納弟子:用事業瓶的水和『如何誕生』等進行沐浴。按照儀軌(Las byang),施放驅魔食子(Bgegs gtor),設立結界(Mtshams bcad),觀想保護輪(Srung 'khor),獻曼扎(Maṇḍala)並收攝,啓發菩提心(Sems bskyed gsal gdab),宣講相應的佛法。特別地,關於此,在寧瑪派(Nyingma)中,有噶瑪(bKa' ma)、德達(gTer ma)和達南(Dag snang)三大傳承。這三者,後者比前者更為深奧。這裡是深奧的達南法類,其中根據需要確立的法和施法者的不同,有無數的分類。這裡所說的法,正如蓮花生大師(Guru Rinpoche)所說:『蓮師我,無論誰修持和供養,諸佛如海般加持,如子般守護。持明空行如雨般降下成就,顯有(Snang)和存在(Srid)的傲慢者,成辦所委託的事業。』因此,這是被金剛語反覆讚頌,是加持之王的蓮花生大師的修法,其中有息法和增法,這裡是:正如所說:『特別是想要迅速獲得加持和成就,修持金剛忿怒蓮師我。三世諸佛的功德圓滿於我身。』這是蓮花生大師承諾的忿怒蓮師的修法。

【English Translation】 Visualize that there are five skulls (Kapala) inside the vase. Visualize the Vajrakila (Phurba) as the Wrathful Vidyadhara (Rigdzin Dragpo), and invite the Wisdom Being (Jnanasattva) from the Abhisamaya. After the offering and praise, radiate and gather the light from yourself and the mandala in front, and recite as much as possible. In particular, focus on the five supports (Rten lnga po) one by one and recite to receive blessings. Then perform the Tsog, purification (Sang), blessing (Jinlab), descent (Jin-beb), and complete the three rounds of Tsog. After that, make common and individual Torma offerings to the Dharma protectors (Chos skyong), and Torma offerings to the local deities (Gzhi bdag). Purify the action vase (Las bum), and visualize the vase as emptiness. From emptiness, inside the external vase, on a lotus and sun disc, visualize the Wrathful One (Krodha) Yaksha (Yaksa) Meybal as dark blue, holding a mallet (Thoba) in his right hand and making the Tarjani mudra with his left hand at his heart, adorned with glorious ornaments, standing with his left leg extended. Radiate light from his heart, invite the Wisdom Being to merge. Vajra Samaya Jah! Jah Hum Bam Hoh! Vajra Abhisinca Mam! The power and ability of all the Buddhas, gather and subdue the unruly demons. The great wrathful one of action, Yaksha Meybal, I prostrate and praise you. On the sun disc in the heart, there is the syllable Hum (Hūṃ), surrounded by a garland of mantras. Recite: Om Vajra Yaksha Hum (Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ). Abide in this state. You can either receive the Samadhi empowerment (Ting nge 'dzin gyi dbang len) or throw the flower of wisdom (Rigpa'i metog dorwa), whichever you choose. Then, accept the disciple: bathe them with the water of the action vase and 'how to be born' etc. According to the ritual (Las byang), cast the exorcism Torma (Bgegs gtor), establish the boundary (Mtshams bcad), visualize the protection wheel (Srung 'khor), offer and gather the mandala (Maṇḍala), inspire Bodhicitta (Sems bskyed gsal gdab), and preach the Dharma accordingly. In particular, regarding this, in the Nyingma school, there are three great lineages of Kama (bKa' ma), Terma (gTer ma), and Dag Nang (Dag snang). Among these three, the latter is considered more profound than the former. Here is the profound Dag Nang Dharma class, in which there are countless classifications according to the Dharma to be established and the difference of the practitioner. The Dharma spoken of here, as Guru Rinpoche said: 'Padma I, whoever practices and offers, the Buddhas bless like the ocean, protect like a child. The Vidyadharas and Dakinis bestow accomplishments like rain, the arrogant of existence (Snang) and being (Srid), accomplish the entrusted actions.' Therefore, this is the practice of Guru Rinpoche, praised repeatedly by the Vajra speech, the king of blessings, in which there are peaceful and wrathful methods, here is: As it is said: 'Especially if you want to quickly obtain blessings and accomplishments, practice the Vajra Wrathful Padma I. The qualities of the Buddhas of the three times are perfected in me.' This is the practice of the Wrathful Padma promised by Guru Rinpoche.


ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དཔའ་བོ་གཅིག་པ་དང་། དེ་རེ་རེ་ལའང་རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཅན་དང་། བླ་ཕུར་སྦྲགས་མར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་སོགས་མང་དུ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་བླ་ཕུར་སྦྲགས་མ་སྤུ་གྲི་གཅིག་ཤུར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན། དག་སྣང་འབེབ་པ་པོ་ནི། ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་ལུང་ལས། ས་རལ་ཞེས་པའི་ལུང་གསུམ་མདོར། །ནོར་བུ་འཛིན་པའི་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་། །ཕ་བོང་ཤོ་འདྲའི་ཁ་ནས་ཆོས་འཆད་རྩོམ། །ཞེས་དང་། ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་གར་བསྒྱུར་བ། །གཙང་པ་རྒྱ་རས་འབྲུག་དང་ར་ལུང་འབྱོན། །ཞེས་དང་། གནོན་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོའི་ཞོལ། །ང་ཉིད་རྒྱ་ཡི་མིང་དུ་སྤྲུལ། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་འཛུགས། །ཞེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་རང་ཉིད་དུའང་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཤིང་། གཏེར་ལུང་གཞན་ལས་ཅོག་རོ་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་སྐྱེ་བར་ལུང་བསྟན་པ་འགྲོ་མགོན་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་བསྒྱུར་བའི་སྐུ་ཕྲེང་བཞི་པ། ཕྲེང་པོ་གཏེར་ཆེན་གྱི་ལུང་བྱང་དུ། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ངག་དབང་ཀུན་དགའི་མིང་། །ལུས་ལ་དཔའ་བོ་སྟག་ཤམ་སྨད་དཀྲིས་ཅན། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་ལམ་རྩ་འཁོར་ཕྱི་རུ་གསལ། །ལྟོ་བ་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཚན་པ་ཞིག །མ་ 12-22-4a ངེས་ཐོགས་མེད་རླུང་ལྟར་རྒྱུ་བའི་ཚེ། །སོགས་དང་། དེ་དང་སུ་འཕྲད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་། །སྔགས་ལ་སྤྱོད་པའི་ས་སྤྱོད་ལ་ཁྲིད་ནས། །ཅེས་སོགས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བསྔགས་པ། མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་ཡོངས་ཀྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོའམ། ངག་དབང་ནོར་བུ་ཉིད་གཉལ་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་དབུས། དཔལ་གྱི་རི་བོའི་ངོགས། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རིག་པ་འཛིན་པ་གཉིས་ལ་གདམས་ངག་བཀའ་ཕྲིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བརྫངས་པ་སྙན་ལ་གསན་པའི་མཐར། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་གཞུང་དང་མཐུན་པས་དངོས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་བརྩམས་ད་ལྟའི་བར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མ་ཡལ་ཅིང་བརྒྱུད་འཛིན་དང་བཅས་པ་ལྷ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཛད་པའི་གདམས་ཟབ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ལུས་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ངག་ 12-22-4b ལ་ནུས་པ

【現代漢語翻譯】 此外,還有壇城(Kyil khor,梵文:Mandala,壇場),本尊一體,每個本尊又分五種姓,以及上師普巴合修法等等。但在此,爲了對治末法時代的厲鬼邪魔等大力鬼神,特別讚歎以上師普巴合修,以單刃普巴杵的形式修持。 伏藏開啟者是:法王仁波切的伏藏授記中說:『在名為薩熱的地方,三授記彙集之處,將出現持寶者之化身,從形似骰子的巖石口中宣講佛法。』 又說:『那若班智達將幻化舞蹈,藏巴嘉熱將出現在竹巴和拉隆。』 又說:『在能布贊波的腳下,我將化身為漢人的名字,建立噶舉派的命脈。』 蓮花生大師(Guru Rinpoche)自己也曾親口承諾。其他伏藏授記中也預言卓若·魯嘉參將轉世為竹巴嘉熱的第四世化身。在仲波大掘藏師的授記文中寫道:『從東方來,名為阿旺袞噶,身著虎皮裙,腰間纏繞下裙,空行母的密道脈輪顯露在外,腹部有寶瓶印記。』 當他毫無阻礙地像風一樣流動時,等等。『與他相遇者,將前往勇士空行母的凈土,引導他們進入修持真言的境地。』 等等,被讚譽爲與所化有緣之化身,成為智者和成就者之頂嚴的全知者麥彭·白瑪·嘎布(Mipham Padma Karpo)或阿旺·諾布(Ngawang Norbu)本人,在嘉揚巴堅(Gyal yang pa can)大城市中央,功德山的山腳下,金剛座的寺廟裡居住時,蓮花生大師將化身為羅剎形象的兩位持明者,以口頭教言的方式傳授了教誨,最終,面前的虛空中,與正續(drub gzhung)相符的忿怒金剛橛(Kīla ya)真實地加持了他。從那時起直到現在,加持的威力從未消退,通過持有傳承者,以此本尊戰勝了障礙的戰場,這個甚深口訣的殊勝之處,是通過加持灌頂的次第來連線的,首先引導獻曼扎。恭敬地合掌並獻上鮮花,向真實顯現的上師持明大尊祈請,並重復以下內容:祈請您以身語意之威嚴,賜予我加持!祈請您以語之力量!

【English Translation】 Furthermore, there are also mandalas (Kyil khor, Sanskrit: Mandala, altar), the oneness of deities, each deity further divided into five families, and the combined practice of Lama Phurba, etc. However, here, in order to counteract the evil spirits and powerful demons of the degenerate age, the combined practice of Lama Phurba is especially praised, practiced in the form of a single-edged Phurba dagger. The revealer of the terma is: In the terma prophecy of Chöwang Rinpoche, it is said: 'In a place called Saral, where the three prophecies converge, an emanation of the holder of jewels will appear, preaching the Dharma from the mouth of a rock resembling a dice.' It is also said: 'Naropa the Great Pandit will transform into a magical dance, Tsangpa Gyare will appear in Druk and Ralung.' It is also said: 'At the foot of Gön Gawa Zangpo, I myself will transform into a Chinese name, establishing the lifeline of the Kagyu school.' Guru Rinpoche himself also personally promised. Other terma prophecies also predict that Chokro Luyi Gyaltsen will be reincarnated as the fourth incarnation of Drukpa Gyare. In the prophecy of Trengpo Tertönchen, it is written: 'Coming from the east, named Ngawang Kunga, wearing a tiger skin skirt, with a lower skirt wrapped around the waist, the secret channel chakra of the dakinis is revealed, with a vase-shaped mark on the abdomen.' When he flows like the wind without hindrance, etc. 'Those who meet him will go to the pure land of heroes and dakinis, leading them into the realm of mantra practice.' Etc., praised as an emanation connected to those to be tamed, the omniscient Mipham Padma Karpo or Ngawang Norbu himself, who became the crown jewel of all wise and accomplished ones, residing in the center of the great city of Gyal yang pa can, at the foot of Mount Meru, in the temple of Vajrasana, Guru Rinpoche transformed into two vidyadharas in the form of rakshasas, transmitting the teachings in the form of oral instructions, and finally, in the space in front, the wrathful Vajrakilaya (Kīla ya) in accordance with the tantra (drub gzhung) truly blessed him. From that time until now, the power of the blessing has never faded, and through the lineage holders, this deity has conquered the battlefield of obstacles. The special feature of this profound instruction is connected through the order of empowerment of blessings, first guiding the offering of the mandala. Humbly folding hands and offering flowers, pray to the master vidyadhara who appears in reality, and repeat the following: I pray that you bestow blessings upon me with the majesty of body, speech, and mind! I pray for the power of speech!


འི་བྱིན་རླབས་སྦར་དུ་གསོལ། །སེམས་ལ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ། དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ན་འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཀུན་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་མ་འདོར་ཅིག་སྙམ་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་མ་པདྨ་དྲག་པོའི་དགོངས་སྤྱོད་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སློབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་མགོན་པོ་གཞན་སྤངས་ནས། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་བསྐྱབ། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཀུན་ལགས་སོ། །དེ་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་རས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་གཟིགས་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་མཛད་པ་གང་ལགས་པ། །དེ་ལ་བདག་གིས་བསླབ་པར་བགྱི། གསག་སྦྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནད་དམ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས། དེ་དག་གིས་དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དབང་དངོས་གཞི་ལ། གཏོར་མ་སྐུ །བདུད་རྩི་གསུང་། ཕྱག་མཚན་ཐུགས། བུམ་པ་ཡོན་ཏན། ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་རྣམ་པ་ལྔར་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་ 12-22-5a བྱིན་རླབས་གསན་པའི་དོན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་པདྨ་དྲག་པོའི་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབ་མཛོད། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་ཚིག་ལྷུག་མེར་མེར་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་བྱོན་ནས་གཏོར་མ་སྐུ་རྟེན་བཅས་པ་དང་དབྱེར་མེད་པར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་མཛོད། གཏོར་མ་སྐུ་ཙཀ་བཅས་ཐོགས་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ། ལུས་ལ་དབང་དྲག་འབར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་མོས་མཛོད། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བནྡྷ་ཐོགས་ལ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གསལ་འཚེར་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་མགྲིན་པར་བཞག་པར་མོས་ཤིག །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གསུང་གི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ 12-22-5b

【現代漢語翻譯】 祈請賜予加持! 祈請生起心中證悟的智慧! 祈請身語意三成熟! (唸誦三次)觀想在上師 扎波 擦(Dragpo Tsal,忿怒力)未證得菩提之前,作為三寶總集的化身,以絕對的信心皈依,祈願在今生、來世和中陰的各個階段都不捨棄慈悲。 爲了利益一切眾生,我將學習上師 貝瑪 扎波(Padma Dragpo,蓮花忿怒)的一切思想和行為。請清楚地確立這種發心,並跟隨我念誦: 我捨棄其他怙主, 皈依偉大的持明者您。 為何如此?因為您 是佛法僧三寶的總集。 因此,請以慈悲的眼神, 在任何情況下都垂視我, 您的行為是什麼, 我將學習它。 以積累和凈化的所有要點或精華為基礎,以八支懺悔的方式如法進行,並跟隨我念誦: 金剛上師 桑杰 華(Sangye Pal,佛吉祥),等等。 在這些完成灌頂的準備工作之後,進入實際的灌頂環節。灌頂分為五種: 本尊身像(སྐུ་,kū,身)的灌頂;甘露(གསུང་,sung,語)的灌頂;法器(ཐུགས།,thugs,意)的灌頂;寶瓶(ཡོན་ཏན།,yönten,功德)的灌頂;金剛橛(ཕྲིན་ལས།,trinlé,事業)的灌頂。首先是本尊身像的灌頂。 爲了聆聽加持,請將自己觀想為 貝瑪 扎波(Padma Dragpo,蓮花忿怒)的形象。唸誦『嗡 梭巴瓦』等,按照伏藏儀軌生起本尊。迎請文:『梅爾梅爾 雍雍 西西』,觀想本尊與作為身之所依的食子無二無別,安住在前方的虛空中。手持本尊身像和 擦卡(Tsaka,小泥像),唸誦: 從無量光佛身的光芒中, 由諸佛彙集的忿怒尊 扎波 擦(Dragpo Tsal,忿怒力), 調伏不馴順惡毒者的事業者, 愿與具緣者的身體無二無別地融入! 咒語最後加上:『卡雅 悉地 嗡(ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ,kāya siddhi oṃ,身成就 嗡)』。唸誦后,將食子放在頭頂。觀想安住在虛空中的 金剛 扎波 擦(Vajra Dragpo Tsal,金剛忿怒力)融入你,身體充滿忿怒、光輝和威嚴。 第二是語的灌頂,爲了成就加持,請這樣觀想。手持 班雜(Benda,顱器),觀想在顱器甘露中,日月嘎烏盒(gahu,護身符盒)閉合,其中咒語念珠閃耀發光,置於喉嚨處。唸誦: 從無量光佛語的光芒中, 由諸佛彙集的忿怒尊 扎波 擦(Dragpo Tsal,忿怒力), 調伏不馴順惡毒者的事業者, 愿與具緣者的語言無二無別地融入! 咒語最後加上:『瓦嘎 悉地 阿(ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ,vāka siddhi āḥ,語成就 阿)』。

【English Translation】 Please grant blessings! Please generate the wisdom of realization in the mind! Please mature body, speech, and mind! (Recite three times) Visualize that until the Lama Dragpo Tsal (Wrathful Force) attains enlightenment, as the embodiment of all the Three Jewels, take refuge with absolute faith, and pray that compassion will not be abandoned in all stages of this life, the next life, and the bardo. For the benefit of all sentient beings, I will learn all the thoughts and actions of Lama Padma Dragpo (Lotus Wrathful). Please clearly establish this intention and follow me in reciting: I abandon other protectors, And take refuge in you, the great Vidyadhara. Why is that? Because you Are the assembly of the Buddha, Dharma, and Sangha. Therefore, with eyes of compassion, Look upon me in all circumstances, Whatever your actions are, I will learn them. Based on all the essential points or essence of accumulation and purification, perform the eight-branch confession in accordance with the proper method, and follow me in reciting: Vajra Master Sangye Pal (Buddha Glorious), etc. After these preliminary preparations for the empowerment are completed, enter the actual empowerment. There are five types of empowerment: The empowerment of the deity's body (སྐུ་, kū, body); the empowerment of nectar (གསུང་, sung, speech); the empowerment of the hand implements (ཐུགས།, thugs, mind); the empowerment of the vase (ཡོན་ཏན།, yönten, qualities); the empowerment of the phurba (ཕྲིན་ལས།, trinlé, activity). First is the empowerment of the deity's body. In order to hear the blessings, please visualize yourselves as the image of Padma Dragpo (Lotus Wrathful). Recite 'Om Swabhava' etc., and generate the deity according to the terma ritual. Invocation: 'Mer Mer Yom Yom Shig Shig,' visualize the deity inseparable from the torma, which is the support of the body, residing in the sky in front. Holding the deity's body image and Tsaka (small clay image), recite: From the radiance of the body of Amitabha, Dragpo Tsal (Wrathful Force), the wrathful king assembled by all Buddhas, The one who performs the activity of subduing the unruly and venomous, May he merge inseparably into the body of the fortunate one! Add at the end of the mantra: 'Kaya Siddhi Om (ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ, kāya siddhi oṃ, body accomplishment Om)'. After reciting, place the torma on the crown of the head. Visualize Vajra Dragpo Tsal (Vajra Wrathful Force) residing in the sky merging into you, and the body filled with wrath, radiance, and majesty. Second is the empowerment of speech. In order to accomplish the blessings, please visualize in this way. Holding the Benda (skull cup), visualize in the nectar of the skull cup, the sun and moon gahu box (amulet box) closed, with a string of mantras shining and blazing within, placed at the throat. Recite: From the radiance of the speech of Amitabha, Dragpo Tsal (Wrathful Force), the wrathful king assembled by all Buddhas, The one who performs the activity of subduing the unruly and venomous, May he merge inseparably into the speech of the fortunate one! Add at the end of the mantra: 'Vaka Siddhi Ah (ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ, vāka siddhi āḥ, speech accomplishment Ah)'.


བརྗོད་ལ་བནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་བདུད་རྩི་བླུད། གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ། ངག་ལ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པའི་སྟོབས་རྩལ་ཆེར་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ཐུགས་རྟེན་ཕྱག་མཚན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འོད་འབར་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཁྲོ་རྒྱལ་དྲག་པོ་རྩལ། །མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྲིན་ལས་པ། །སྐལ་ལྡན་ཡིད་ལ་གཉིས་མེད་ཐིམ་གྱུར་ཅིག །སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྙིང་གར་བཞག །ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་ལ་ཐིམ། སེམས་ལ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཀ་དག་ཀུན་བཟང་གི་དགོངས་པ་རྩོལ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྐྱེས་པར་མོས་མཛོད། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་སོགས། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའི་ནང་པད་ཟླའི་གདན་ལྔ་ཚོམ་གྱི་དབུས་སུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ཤར་དུ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ལྷོར་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། བྱང་དུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སོ་སོའི་ཡུམ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཞུགས་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་ 12-22-6a གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་འདུན་པ་མཛོད། བུམ་པ་ཐོགས། ཀྱཻ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་གསོལ་འདེབས་འགྲེས་བཤང་རྒྱས་པ་ནུས་ན་རྗེས་ཟློས་བྱ། མི་ནུས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དལ་བུས་དབྱངས་སྙན་བཅས་བརྗོད་ལ། ཚིག་མཐར། བདག་ལ་ཞེས་པ་འདི་ལ་ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཐོད་ཕྲེང་རིགས་ལྔ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས། །བདེ་བ་རྒྱས་པའི་བྱང་སེམས་སྦྱོར་མཚམས་ལྷུང་། །སྤྱི་བོ་གང་བས་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །མགྲིན་པ་གང་བས་ངག་གི་དྲི་མ་དག །གསང་བའི་དབང་ཐོབ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །སྙིང་ག་གང་བས་ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ཤེས་རབ་དབང་ཐོབ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །ལྟེ་བ་གང་བས་ཐ་དད་དྲི་མ་དག །བཞི་པའི་དབང་ཐོབ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཅེས་དང་། རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་གོང་གི་སྔགས་གསུམ་ཀ་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་བུམ་པ་གནས་བཞིར་བཞག །བུམ་ཆུ་བླུད། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གུ་རུ་དྲག་པོ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཉམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྒྲུབ་པ་སོགས། བྲུབ་ཁུང་དང་ཉ་བོ་མདུན་དུ་བཀོད་ལ། མདུན་ད

【現代漢語翻譯】 觀想:唸誦時,將班雜(藏文:བནྡྷ,梵文天城體:बन्ध,梵文羅馬擬音:bandha,漢語字面意思:束縛)置於喉嚨,並注入甘露。您的喉嚨融入語咒之集合。觀想您的語言充滿秘密咒語之力量,光芒四射。 第三,爲了成就心之加持灌頂,作如下觀想:在月輪上,心之所依為金剛杵,其九個尖端光芒四射。手持金剛杵,從無量光佛(Amitabha)的心間散發出光芒。忿怒尊(Krodha)彙集了所有逝者的力量,以其強大的力量調伏頑劣之徒,並以事業利益有緣者之心,與其無二無別地融合。在咒語結尾,唸誦『ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།』(藏文,梵文天城體:चित्त सिद्धि हूँ,梵文羅馬擬音:citta siddhi hūṃ,漢語字面意思:心成就 吽),並將其置於心間。觀想月亮和金剛杵融入心間的標誌。觀想覺悟的智慧,遠離所有污垢,無始無終的光明,原始清凈(Ka-dag)普賢王如來(Kuntuzangpo)的境界,毫不費力地自然顯現。 第四,功德之灌頂等:觀想寶瓶化為宮殿,其中央的蓮花月亮座墊上,是布達托創匝(Buddha Thötreng Tsal),東方是班雜托創匝(Vajra Thötreng Tsal),南方是惹納托創匝(Ratna Thötreng Tsal),西方是貝瑪托創匝(Padma Thötreng Tsal),北方是噶瑪托創匝(Karma Thötreng Tsal),各自與他們的明妃相伴,身著全套裝飾。以堅定不移的虔誠和強烈的渴望,跟隨上師祈禱。 手持寶瓶,唸誦『ཀྱཻ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་』(唉!三世諸佛等),如果能背誦完整的伏藏文字祈禱文,就跟著唸誦。如果不能,上師緩慢而悅耳地念誦,並在每句結尾將『བདག་ལ་』(於我)改為『འདི་ལ་』(於此)。如此祈禱,感動其心續。五托創(Thötreng)融入,從融合中生起極樂,菩提心降臨于結合之處,充滿頂輪,凈化身體的污垢,獲得寶瓶灌頂,成就身之成就。充滿喉嚨,凈化語言的污垢,獲得秘密灌頂,成就語之成就。充滿心間,凈化意的污垢,獲得智慧灌頂,成就意之成就。充滿臍輪,凈化差異的污垢,獲得第四灌頂,成就圓滿佛陀。』 唸誦根本咒,並在其後附加以上三個咒語,將寶瓶置於四個位置。傾倒寶瓶之水。觀想五托創(Thötreng)融入光中,融入您自身,您與忿怒蓮師(Guru Drakpo)的身、語、意、功德和事業融為一體。 第五,事業之灌頂和加持等:將火堆和魚簍置於前方。

【English Translation】 Visualize: While reciting, place the bandha (Tibetan: བནྡྷ, Sanskrit Devanagari: बन्ध, Sanskrit Romanization: bandha, literal meaning: bond) at the throat and infuse nectar. The assembly of mantra speech dissolves into your throat. Visualize your speech blazing with the power of secret mantras. Third, in order to accomplish the empowerment of mind blessing, visualize as follows: Upon a moon disc, the support of mind is a golden vajra with nine points blazing with light. Holding the vajra, from the heart of Amitabha (Infinite Light) emanates light. The Wrathful One (Krodha) gathers the power of all the departed, subduing the unruly with his mighty strength, and benefiting the fortunate ones' minds with his activities, merging with them inseparably. At the end of the mantra, recite 『citta siddhi hūṃ』 (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चित्त सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: citta siddhi hūṃ, literal meaning: mind accomplishment hūṃ), and place it at the heart. Visualize the moon and vajra dissolving into the emblem at the heart. Visualize the wisdom of realization, free from all defilements, the light without beginning or end, the realm of primordial purity (Ka-dag) Kuntuzangpo, spontaneously arising without effort. Fourth, the empowerment of qualities, etc.: Visualize the vase transforming into a palace, in the center of which, upon a lotus moon seat, is Buddha Thötreng Tsal, in the east is Vajra Thötreng Tsal, in the south is Ratna Thötreng Tsal, in the west is Padma Thötreng Tsal, and in the north is Karma Thötreng Tsal, each accompanied by their consorts, adorned with complete ornaments. With unwavering devotion and intense longing, follow the guru's prayers. Holding the vase, recite 『Kya! Dusum Sangye sok...』 (Alas! Buddhas of the three times, etc.), if you can recite the complete terma text prayer, follow along. If not, the guru recites slowly and melodiously, and at the end of each phrase, change 『dak la』 (to me) to 『di la』 (to this). Praying in this way, stir their heart streams. The five Thötreng merge, from the merging arises bliss, bodhicitta descends at the point of union, filling the crown, purifying the defilements of the body, obtaining the vase empowerment, accomplishing the accomplishment of body. Filling the throat, purifying the defilements of speech, obtaining the secret empowerment, accomplishing the accomplishment of speech. Filling the heart, purifying the defilements of mind, obtaining the wisdom empowerment, accomplishing the accomplishment of mind. Filling the navel, purifying the defilements of difference, obtaining the fourth empowerment, accomplishing perfect Buddhahood.』 Recite the root mantra, and append the above three mantras to it, placing the vase in four positions. Pour the vase water. Visualize the five Thötreng dissolving into light, dissolving into yourself, you becoming one with Guru Drakpo's body, speech, mind, qualities, and activities. Fifth, the empowerment of activities and blessings, etc.: Place the fire pit and fish basket in front.


ུ་བྲུབ་ཁུང་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་ལ་གཏིང་ 12-22-6b རིང་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གཉིས་ཀ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡར་གསལ་བའི་སྐུའི་གནས་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལས་རང་འདྲའི་ཁྲོ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཅན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་པ་ལ་ཕུར་པ་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་འགྱིང་ཞིང་བསྒྲིལ་ཏེ་གནད་ལ་བཀར་ནས་གཟིར་བར་མོས་ཤིག །ཕུར་བུ་གཏད་ལ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། །པདྨ་དབང་གི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ནི། །བར་ཆད་བགེགས་འདུལ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །གནོད་བྱེད་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བར་གྱིས། ཕུར་བསྐོར་དང་ཚམ་རྔམ་ཚུལ་བཞིན་དུ་གྱིས་ལ་དྲག་སྔགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསུང་བར་ཞུ། ཞེས་ཕུར་སྐོར་ལག་ལེན་ལྟར་བྱ་བ་དང་། སྔགས་དབྱངས་མཉམ་དུ་བྱར་གཞུག །མཐར། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་པདྨ་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་དེ་དག་གཟིར་བས་བདག་གི་བྲན་དུ་ཁས་བླངས། ཡིད་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཕྱུང་སྟེ་ཕྲལ། ལུས་བདག་གིས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་བྱེད་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཅན་དེ་དག་གིས་བདག་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་ལ་བརྡར་བ། ད་དགྲ་དངོས་སུ་བྱེད་པ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ་ཐོག་ཏུ་འགེལ་ནུས་པའི་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་དགྲ་ཅི་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་རང་དབང་བྲལ་བར་བཀུག །ཞགས་ 12-22-7a པས་ལུས་བཅིངས། ནུས་པས་ངག་བཅིངས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སེམས་བཅིངས། དྲག་རྩལ་གྱིས་སྐྱོབ་བྱེད་ལྷ་ཐམས་ཅད་བཅིངས་ནས་གཤེད་མས་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག །དེ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་སྲུང་བ་དྲལ། འདས་པའི་སྐྱོབ་བྱེད་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་མགོན་སྐྱོབ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད། ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨརྩིག་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཏྲིག་ནན་སྙིང་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ ཞེས་གཟིར་བས་སྐྱོབ་བྱེད་དེ་བརྒྱལ་ཞིང་འབོག་ནས་དྲན་པ་ཉམས་པར་གྱུར། ཡང་རྩ་སྔགས་གཤམ་དུ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། ཁྱེད་རང་དྲག་པོའི་ང་རྒྱལ་ཆེན་པོས་ཕྱག་གི་ཕུར་བུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དེ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྱིང་ཞིང་བསྒྲིལ་ནས་ཉམས་པ་དེ་གཟིར་པས་ཁབ་ལེན་དང་འཕྲད་པའི་ལྕགས་བཞིན་ཚེ་རྟེན་འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་ཨ། སྲོག་རྟེན་རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དེ་སོ་སོའི་སྤྱི་བོ་ནས་འཐོན་ཕུར་པའི་དབལ་དུ་ཞུགས་པས་ཚེ་རྟེན་བདག་ལ་ཐིམ། སྲོག་རྟེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་རྡུལ་གྱིས་དུག་གསུམ་བཀྲུས་པ་ཧཱུྃ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་བྷ་གར་སངས་རྒྱས། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་དྲག་པོའི་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟར་དེ་དག་གི་ས

【現代漢語翻譯】 變成了一個深黑色的鐵製框架的坑。上師和你自己都觀想為古魯扎波吉拉亞(藏文:གུ་རུ་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ།,含義:忿怒蓮師金剛橛)身處十方,從其身處十個忿怒尊處放射出無數相似的忿怒尊。命令八部傲慢者不由自主地進入坑中,觀想金剛橛(藏文:ཕུར་པ་པདྨ་དྲག་པོ།)蓮花忿怒尊真實顯現,威嚴地旋轉,擊中要害並折磨他們。將金剛橛對準他們,從無量光佛(梵文:Amitābha,含義:阿彌陀佛)的慈悲光芒中,蓮花忿怒尊之王,降伏障礙邪魔,金剛橛,請誅殺作惡的惡毒者。如法進行金剛橛旋轉和威嚇,並一同唸誦忿怒咒語。按照金剛橛旋轉的儀軌進行,並同時開始唸誦咒語。最後,像這樣,你以蓮花忿怒尊的傲慢折磨八部傲慢者,他們承諾成為我的奴僕。將他們的心識從阿亞瑪杜茹匝夏納中拔出並分離。觀想他們的身體執行我所命令的任務。然後,讓八部傲慢者將所有能對我造成傷害的邪魔、鬼怪和敵人,無論是過去的敵人、現在的敵人,還是未來計劃的敵人,都用鐵鉤不由自主地勾來。用繩索捆綁他們的身體,用能力束縛他們的語言,用禪定束縛他們的心識,用強大的力量束縛所有保護神,然後像劊子手押送囚犯一樣將他們投入坑中。從自己的心間放射出鐵鉤般的光芒,撕裂保護。召集過去的保護者,融入自己。所有世間的神祇和保護者,在嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ॐ,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:表示佛身語意功德的種子字), 阿(藏文:ཨཱ,梵文天城體:आ,梵文羅馬擬音:ā,漢語字面意思:空性), 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏), 阿則(藏文:ཨརྩིག)等之後,唸誦:『扎南寧拉呼爾吞匝』(藏文:ཏྲིག་ནན་སྙིང་ལ་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ),通過折磨,讓保護者昏厥、倒下並失去意識。再次在根本咒語下唸誦:『所有作惡的敵人和邪魔,瑪拉亞』(藏文:གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ།)。你以強大的忿怒傲慢,將手中真實顯現的金剛橛在空中威嚴地旋轉,折磨那些失去活力的人,就像磁鐵吸引鐵一樣,生命的精華是阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無生),靈魂的載體是位於頂輪的瑞(藏文:ནྲྀ),當它們從各自的頭頂出來,進入金剛橛的尖端時,生命的精華融入了我。靈魂的載體,金剛亥母(梵文:Vajravarahi)的子宮之塵洗凈了三毒,吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:降伏)是智慧的自性,在子宮中成佛。就像金剛橛猛烈地擊中他們一樣。

【English Translation】 It turned into a deep black iron frame pit. Both the master and yourself visualize as Guru Drakpo Kilaya (fierce Guru Kilaya) residing in the abodes of the ten wrathful deities, radiating countless similar wrathful deities in ten directions from the ten wrathful deities in his body. Command the eight classes of arrogant beings to enter the pit involuntarily, and visualize Vajrakilaya (Phurpa Padma Drakpo) the wrathful lotus deity, actually manifesting, majestically spinning, hitting the vital points and tormenting them. Aim the Vajrakilaya at them, from the compassionate radiance of Amitabha (Infinite Light), the king of wrathful lotus deities, subdue obstacles and demons, Vajrakilaya, please slay the evil and malicious ones. Perform the Vajrakilaya rotation and intimidation properly, and recite the wrathful mantra together. Perform according to the Vajrakilaya rotation ritual, and start reciting the mantra simultaneously. Finally, in this way, you torment the assembly of eight classes of arrogant beings with the pride of the wrathful lotus deity, and they promise to become my servants. Extract and separate their minds from Ayamaduru Tsashana. Visualize their bodies performing the tasks I command. Then, let the eight classes of arrogant beings hook all the harm-doers, demons, and enemies that can harm me, whether they are past enemies, present enemies, or enemies planned for the future, involuntarily with iron hooks. Bind their bodies with ropes, bind their speech with power, bind their minds with samadhi, bind all the protecting deities with powerful force, and then throw them into the pit like executioners escorting prisoners. Radiate a hook-like light from your own heart, tearing apart the protection. Summon the past protectors and merge them into yourself. All worldly deities and protectors, after Om (seed syllable representing the body, speech, and mind of the Buddha), Ah (emptiness), Hum (subjugation), Artsik, etc., recite: 'Trignanningla Hurtum Dza', by tormenting, let the protectors faint, fall down, and lose consciousness. Again, recite under the root mantra: 'All harm-doing enemies and demons, Maraya'. You, with great wrathful pride, majestically spin the Vajrakilaya actually manifested in your hand in the sky, tormenting those who have lost their vitality, just like a magnet attracts iron, the essence of life is A (unborn), the vehicle of the soul is Ri located at the crown chakra, when they come out from their respective heads and enter the tip of the Vajrakilaya, the essence of life merges into me. The vehicle of the soul, the dust of Vajravarahi's womb washes away the three poisons, Hum is the nature of wisdom, becoming enlightened in the womb. Just like the Vajrakilaya strikes them fiercely.


ྙིང་གར་བབས་པས། མར་ལ་ལྕགས་བསྲེགས་ཕུར་པ་ལྟ་བུར་ཚིར་ཚིར་ཞུ་ 12-22-7b ཞིང་ཁོལ། གཞོབ་ཐུ་ལུ་ལུ་ཚིག་པར་མོས་ཤིག་བྱས་ལ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཕུར་པ་ཉ་བོ་ལ་གདབ། སྒྲོལ་གྲིས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་དཔལ་གཏོར་དང་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མར་བསྟབ། དེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ལ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་བླ་མ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བསྟབས་པས་བཞེས་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག །རིག་འཛིན་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །བཀའ་སྲུང་ལས་བྱེད་ཤན་པ་རྣམས། །ཕྱེ་ཞིག་ཕྱེ་ཞིག་ཞལ་ཕྱེས་ཤིག །གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ཤིག །གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་གཙིགས་ཤིག །བར་སྣང་ཙམ་གྱི་ལྗགས་རྐྱོངས་ཤིག །སྟོང་གསུམ་ཙམ་གྱི་མིད་པ་གདོངས། །དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་པའི་རྫས། །ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ཞེས་བསྟབས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པར་གྱུར། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་པདྨ་དཀར་པོའི་དག་སྣང་སྙན་བརྒྱུད་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཟབ་ཅིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་གསན་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམ་ཚིག་བཟུང་བ། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་ 12-22-8a བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བར་ཆད་སེལ། །བསྒོམས་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །ཆོས་མཛད་སྤྱི་དང་ལྷག་པར་ཡང་། །དེང་དུས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་གཅེས། །འདིས་ཀྱང་ཐར་པའི་གེགས་ཞི་ཞིང་། །སྐྱེ་ཀུན་པདྨ་དྲག་པོ་ཡིས། །རྗེས་བཟུང་ཁམས་གསུམ་གཡུལ་ངོ་ལས། །རྣམ་རྒྱལ་སྟོབས་བཅུའི་གཟི་ལྡན་ཤོག །ཚུལ་འདིའི་ཕྱག་ལེན་ཡིག་ཆ་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་ཞིང་ལུང་རྒྱུན་ཅན་མ་འབྱོར་བས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ཁྱད་ནོར་དུ་རང་ཉིད་ཀྱི་འདོད་པ་འཇོ་ཞིང་གཞན་དག་ལའང་འཕེལ་བའི་སྒོར་དམིགས་ནས་ཕྱོགས་མེད་རིས་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

【現代漢語翻譯】 當(忿怒蓮師心咒)融入心間,觀想瑪(mar)字如燒紅的鐵釘般在酥油中發出刺啦刺啦的聲音並融化。 觀想灼熱的圖嚕圖嚕(thulu lulu)燃燒,唸誦讚頌文,並將普巴(金剛橛)插入魚的身體。用鉞刀將其剁成碎片,作為殊勝朵瑪和世間八部供品。手持朵瑪,觀想敵人和障礙被轉化為血肉甘露之海,供養給忿怒蓮師的本尊眾,以及傲慢的世間八部及其眷屬,祈願他們歡喜享用,並助我成辦事業!祈請持明上師的本尊眾,以及護法業力行者和劊子手們,張開你們的嘴巴!張開如天空般大小的嘴巴!露出如雪山般大小的獠牙!伸出如虛空般大小的舌頭!張開如三千世界般大小的喉嚨!將誅殺敵人和障礙的供品,放入你們的口中,卡讓卡嘿!(kha ram kha hi) 唸誦后,將世間八部朵瑪供于外面。祈願世間八部傲慢眾返回各自的處所。薩瓦布達嘎恰!(sarva bhuta gaccha,一切 भूत गच्छ,sarvabhūta gaccha,一切眾生返回) 唸誦這些,是因為他們已經完整聽聞了全知者白蓮花(Padma Karpo)的清凈顯現耳傳的忿怒金剛橛,這是一個深奧且加持力非凡的法門,並圓滿獲得了加持灌頂。因此,要結合這些來守護誓言,並如常進行酬謝曼扎等儀軌。上師從會供到吉祥祈願,也應按照儀軌進行。 如此行持,便能成就。僅憶念就能遣除障礙,修持就能賜予二種成就。對於所有佛法行者,尤其是現在想要成就菩提的人來說,此法至關重要。愿此法也能平息解脫的障礙,愿生生世世都能得到忿怒蓮師的攝受,愿在三界戰場上,獲得勝利,擁有十力之光輝! 由於沒有關於此儀軌修持的詳略適中的儀軌文字,以及傳承,因此,爲了將此作為珍寶伏藏的特殊財富,滿足自己的意願,併爲他人開創增長之門,無宗派分別的瑜伽士蓮花舞自在智無涯(Padma Garwang Lodro Thaye)造此儀軌,愿善妙增上!

【English Translation】 As (Wrathful Guru's mantra) enters the heart, visualize the 'mar' syllable melting like a red-hot iron nail sizzling in butter. Visualize the burning thulu lulu, recite praises, and insert the phurba (vajra dagger) into the fish's body. Chop it into pieces with a curved knife, offering it as a supreme Torma and worldly Eight Classes offering. Holding the Torma, visualize enemies and obstacles transformed into an ocean of blood and nectar, offering it to the assembly of Wrathful Guru deities, as well as the arrogant worldly Eight Classes and their retinues, praying that they enjoy it and help me accomplish my activities! I pray to the assembly of Vidyadhara Lamas, as well as the Dharma protectors, the Karma workers, and the executioners, open your mouths! Open mouths as big as the sky! Show fangs as big as snow mountains! Extend tongues as big as space! Open throats as big as the three thousand worlds! Place the offerings of killing enemies and obstacles into your mouths, kharam kha hi! After reciting, offer the worldly Eight Classes Torma outside. Pray that the arrogant assembly of the worldly Eight Classes return to their respective places. Sarva bhuta gaccha! (सर्व भूत गच्छ,sarvabhūta gaccha,May all beings return) Reciting these is because they have completely heard the Wrathful Vajrakilaya of the pure vision ear-transmission of the omniscient Padma Karpo, which is a profound and extraordinarily blessed Dharma, and have completely received the empowerment of blessings. Therefore, combine these to protect the vows, and perform the Tsog offering and other rituals as usual. The master should also perform from the Ganachakra to the auspicious prayers according to the ritual. By doing so, one will accomplish. Merely remembering it will remove obstacles, and practicing it will bestow the two kinds of accomplishments. For all Dharma practitioners, especially those who want to achieve enlightenment now, this Dharma is essential. May this Dharma also pacify the obstacles to liberation, may we be taken care of by Wrathful Guru in all lifetimes, and may we be victorious in the battlefield of the three realms, possessing the glory of the ten powers! Since there is no concise or detailed ritual text for this practice, as well as lineage, therefore, in order to make this a special treasure of precious treasures, to fulfill one's own wishes, and to create a door of increase for others, the non-sectarian yogi Padma Garwang Lodro Thaye created this ritual, may goodness increase!