td0372_大成就者心滴中長壽修無死心要 大成就者心滴 長壽修.g2.0f
大寶伏藏TD372གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག །ཚེ་སྒྲུབ། 11-39-1a ༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ གྲུབ་ཐོབ་ཐུག་ཏིག །ཚེ་སྒྲུབ། དྷཱི།༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས༔ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ 11-39-1b སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་རྣམ་དག་པའི༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཆེན་པོར་འདུད༔ གང་དེའི་གོ་འཕང་བསྙེན་འདོད་ན༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར༔ ཚེ་དར་བུམ་པ་རིལ་བུ་དང་༔ ཚེ་ཆང་མཆོད་གཏོར་བཅས་པ་བཤམ༔ སྔོན་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས༔ བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ༔ ཨ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་འབྱུང་༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་དབུས་འོད་ལྔའི་དྲྭ་བའི་ཀློང་༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ མཐའ་མར་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ ཟུང་འཇུག་དབུ་མའི་མཁའ་རུ་ཐིམ་པ་ལས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ 11-39-2a སྲོག་འགྲུབ་གྱུར༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྐབས་སུ་ཡང་གསང་ཧྲཱིཿགཅིག་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་སླད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་༔ གདུང་བ་དྲག་པོའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྙེན༔ བདུན་ཕྲག་གསུམ་དུ་འབད་གྱུར་ན༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཐུན་མཐར་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཨ༔ ཀ་དག་འགྱུར་མེད་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐོག་མའི་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རང་ཤར་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ 11-39-2b ཡི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ངེས་འགྲོ་འདུལ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་ཕོ་བྲང་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ བརྟན་གཡོ་འབྱུང་བཞིའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ སྒོ་གསུམ་དྭངས་མར་སྨིན་པར་མཛོད༔ གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་ཚད་ཅིག་སྟོན༔ སྒྲུབ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་སྒྱུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱི
【現代漢語翻譯】 大成就者心髓精滴中,有長壽成就無死精華。大成就者心髓精滴,長壽成就。 དྷཱི:(藏文,梵文天城體:धी,梵文羅馬擬音:dhīḥ,漢語字面意思:智慧)!大成就者心髓精滴中,有長壽成就無死精華。 于斷絕生死的執著中,我向偉大的無死持明者致敬。若欲成就其果位,于寂靜處之法座上,陳設長壽彩箭、寶瓶、藥丸,以及長壽酒和食子。先行前行儀軌,端正儀容,于讚頌之後開啟唸誦之門。 ཨ:(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)!于自心之中,智慧勇識蓮花生,身具白色和紅色光彩,手持金剛顱器。于其心間,五光之網的中央,日月交融之處,有種子字ཧྲཱི:(藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲)。周圍環繞根本咒語之鏈。光芒放射並收攝,彙集世間和寂靜的長壽精華。從融入雙運中脈的虛空中,成就無死智慧金剛之命。 ཨོཾ་གུ་རུ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ:(藏文,梵文天城體:嗡 咕嚕 阿瑪ra尼 杰萬de耶 梭哈,梵文羅馬擬音:oṃ guru amarāṇi jīvantīye svāhā,漢語字面意思:嗡。上師。長壽。賜予。生命。梭哈。)!期間複誦甚深秘密的ཧྲཱིཿ:(藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲)字。于座間,為彙集長壽精華之故: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ:(藏文,梵文天城體:嗡 阿 吽 舍 舍 班扎 咕嚕 貝瑪 悉地 奔耶 嘉納 阿耶 悉地 扎,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyur siddhi ja,漢語字面意思:嗡 阿 吽 舍 舍 金剛 上師 蓮花 成就 福德 智慧 壽命 成就 生)。以禪定觀想之放射與收攝,以及強烈的虔誠之音來修持。若能精進修持三週,則能消除障礙並獲得加持,一切成就皆能獲得。薩瑪雅! 于座修結束時,祈請勾召長壽: ཨ:(藏文,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)!從原始清凈不變的宮殿中,祈請初始怙主的誓言。彙集童瓶身之長壽精華,賜予無有變遷之成就。從自生任運的宮殿中,祈請五部長壽之誓言。彙集五種智慧之長壽精華,賜予大樂金剛之成就。從不定調伏有情的宮殿中,祈請長壽持明者的誓言。彙集世間與寂靜之長壽精華,賜予無有生死的成就。從三身總集的宮殿中,祈請湯東嘉波的誓言。彙集光明之長壽精華,賜予虹身金剛之成就。從圓滿一切勝妙的宮殿中,祈請智慧空行母的誓言。彙集輪涅四大的長壽精華,使三門清凈成熟。于甚深金剛壇城中,於此長壽箭上顯示證量,將修持之物轉化為智慧甘露,賜予殊勝與共同之成就。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱི:(藏文,梵文天城體:嗡 阿 吽 舍 舍,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ,漢語字面意思:嗡 阿 吽 舍 舍)!
【English Translation】 From the Great Accomplished One's Heart Drop, dwells the Immortal Essence of Longevity Practice. Great Accomplished One's Heart Drop, Longevity Practice. DHĪḤ! From the Great Accomplished One's Heart Drop, dwells the Immortal Essence of Longevity Practice. To the Great Immortal Vidyādhara, who has purified the clinging to birth and death, I pay homage. If you wish to attain that state, on a seat in a secluded place, arrange a longevity arrow, a vase, pills, longevity wine, and a torma offering. First perform the preliminary activities, straighten your posture, and open the recitation session after the praise. A! In your heart, Padmasambhava, the wisdom being, radiant with white and red light, holding a vajra skull cup. In the center of his heart, in the expanse of a net of five lights, in the union of the sun and moon, is the syllable HRĪḤ. Surrounded by a garland of the root mantra. Light radiates and gathers, collecting the longevity essence of existence and peace. From dissolving into the central channel of union, the immortal wisdom vajra life is accomplished. Oṃ guru amarāṇi jīvantīye svāhā! In between, recite the secret HRĪḤ once. At the end of the session, to gather the longevity essence: Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ vajra guru padma siddhi puṇye jñāna āyur siddhi ja! Meditate with the emanation and absorption of visualization, and with intense devotion in your voice. If you strive for three weeks, obstacles will be cleared and blessings will be bestowed. All siddhis will be attained. Samaya! At the end of the session, invoke the summoning of longevity: A! From the palace of primordial purity and immutability, invoke the commitment of the primordial protector. Gather the longevity essence of the youthful vase body, bestow the siddhi of immutability. From the palace of self-arisen spontaneity, invoke the commitment of the five longevity lords. Gather the longevity essence of the five wisdoms, bestow the siddhi of great bliss vajra. From the palace of uncertain taming of beings, invoke the commitment of the longevity vidyādharas. Gather the longevity essence of existence and peace, bestow the siddhi of no birth and death. From the palace of the union of the three kāyas, invoke the commitment of Thangtong Gyalpo. Gather the longevity essence of clear light, bestow the siddhi of rainbow body vajra. From the palace of perfect excellence, invoke the commitment of the wisdom ḍākinīs. Gather the longevity essence of the stable and moving elements, ripen the three doors into clarity. In this secret vajra mandala, show a sign on this longevity arrow, transform the substances of accomplishment into wisdom nectar, bestow supreme and common siddhis. Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ hrīḥ!
ཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཨ༔ སྤྲོས་པས་སྣང་སྲིད་གང་བའི་ཚེ༔ བསྡུས་པས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཀློང་༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དབྱིངས་སུ་ཨ༔ རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ༔ གྲུབ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་འཇུག་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་ཡི་ 11-39-3a དབང་༔ སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་བླ་མ་དབྱེར་མེད་པས༔ དབང་གི་བྱ་བ་མཛད་པར་མོས༔ ཐོག་མར་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བླང་༔ ཨ༔ བློ་བྲལ་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཟུང་འཇུག་འཆི་མེད་མགོན་པོ་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུར་སིདྡྷི་ཛ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀ་པཱ་ལར༔ བདེ་ཆེན་ཡུམ་ལྔའི་བདུད་རྩི་བསྐྱིལ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྲོག་རྩོལ་དབུ་མར་ཐིམ་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཨ༔ སྲིད་ཞིའི་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་རང་གྲོལ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཤེལ་དང་མེ་ལོང་བརྡས་མཚོན་ཏེ༔ ཨ༔ ཀ་དག་གཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ལྷུན་གྲུབ་ལམ་གྱི་སྣང་བ་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་བློ་བྲལ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨ་ཨ་ཨ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ ཞེས་བརྗོད་བློ་འདས་ངང་དུ་བཞག༔ རྗེས་ལ་ཚེ་ 11-39-3b འགུགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་མཎྜལ་འབུལ༔ ཟབ་མོའི་ལམ་འདིར་བརྩོན་པ་ཀུན༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཡུལ་སྣང་སྐུ་གསུམ་རོལ་པར་སད༔ ས་མ་ཡ༔ དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་གསུམ་རྫོགས་པའི༔ རང་བྱུང་གསང་བའི་བརྡ་རིས་ལས༔ འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བརྡ་དོན་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་ཉིད་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཐུས༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ཀློང་༔ གདོད་མའི་གཏན་སྲིད་ཟིན་པར་ཤོག༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ ཞེས་པའང་རྗེ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་སུ་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྐད་ཅིག་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དགེ། །།
【現代漢語翻譯】 嗡 班匝 咕嚕 貝瑪 悉地 吽 舍 (Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Hriḥ) 班匝 咕嚕 貝瑪 悉地 普涅 嘉納 阿玉 悉地 匝 (Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza) 啊 (Āḥ) 開展則周遍顯有之境, 收攝則融入明點獨一之界。 無有遷變,穩固而增長。 于具足一切之勝妙法界中,啊 (Āḥ) 隨行供養讚頌並懺悔過失。 薩瑪雅 (Samaya)。 為成就后獲得成就, 自身融入之事業: 沐浴、驅逐邪魔、觀修守護輪, 獻曼扎並祈請。 從金剛心髓之壇城中, 為獲得無生無死之長壽, 為使三門成熟為金剛, 祈請賜予具緣之我。 降臨智慧並使其穩固。 觀想面前本尊與上師無別, 信受其行灌頂之事業。 首先,將寶瓶置於頂上,啊 (Āḥ) 于離戲寶瓶之壇城中, 安住雙運不死之怙主。 因賜予具緣汝灌頂, 愿獲得不變金剛之長壽。 嗡 阿 吽 舍 舍 班匝 咕嚕 貝瑪 悉地 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ) 班匝 咕嚕 貝瑪 悉地 普涅 嘉納 阿玉 悉地 匝 (Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza) 卡拉夏 卡雅 阿比欽匝 嗡 (Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ) 將班達之甘露置於喉間,啊 (Āḥ) 于明空無別之顱器中, 充滿大樂五母之甘露。 因賜予具緣汝此物, 愿命勤融入中脈。 瑪哈 蘇卡 瓦嘎 阿比欽匝 阿 (Mahā Sukha Vāka Abhiṣiñca Āḥ) 將長壽丸置於心間,啊 (Āḥ) 聚集輪涅之精華, 顯空雙運大樂。 因賜予具緣汝此物, 愿解脫生死之執著。 嘉納 班匝 澤達 阿比欽匝 吽 (Jñāna Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ) 以明鏡為象徵,啊 (Āḥ) 于本初清凈之智慧中, 任運成就道之顯現生起。 于雙運離戲大樂之狀態中, 愿獲得無有遷變之灌頂。 阿 阿 阿 嘉納 阿比欽匝 阿 (A A A Jñāna Abhiṣiñca Āḥ) 如是念誦,安住于超離心念之狀態。 之後,以長壽勾召之印封印。 承諾誓言,獻曼扎。 精進於此甚深之道者, 於此生獲得不死持明之長壽。 勇父空行加持, 覺醒境相為三身之遊舞。 薩瑪雅 (Samaya)。 具足意傳、口傳、耳傳之, 自生秘密之表法圖中, 以光明幻化之金剛, 無有隱藏地闡釋表法之義。 以大成就者之加持, 及法性不可思議之威力, 愿一切眾生於不死本元之界中, 獲得原始之恒常安樂。 嘉 嘉 嘉 (Gya Gya Gya) 表法融入。 此乃依于獲得大成就者之身語意之加持,光明幻化之金剛于剎那間所確定,善哉!
【English Translation】 Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Hriḥ Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza Āḥ When expanded, it fills the realm of appearance and existence, When contracted, it merges into the space of a single bindu. Without change, may it be firmly established and grow. In the all-perfect, supreme sphere, Āḥ Following, I offer, praise, and confess faults. Samaya. In order to obtain siddhis after accomplishment, The activity of oneself entering: Bathe, dispel obstacles, meditate on the protective circle, Offer a maṇḍala and supplicate. From the maṇḍala of the Vajra Essence, For the sake of obtaining the empowerment of life without birth and death, For the sake of maturing the three doors into vajra, I pray that you grant it to me, the fortunate one. Descend wisdom and make it stable. Visualize the front generation deity as inseparable from the guru, Believe that they are performing the activity of empowerment. First, place the vase on the crown of the head, Āḥ In the maṇḍala of the vase beyond intellect, Resides the Lord of Union, the Immortal One. By bestowing empowerment upon you, the fortunate one, May you obtain the life of the unchanging vajra. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Hrīḥ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Puṇye Jñāna Āyur Siddhi Dza Kalaśa Kāya Abhiṣiñca Oṃ Place the nectar of the bhaṇḍa at the throat, Āḥ In the skull cup inseparable from space and awareness, Fill the nectar of the five great bliss mothers. By bestowing this upon you, the fortunate one, May the life force dissolve into the central channel. Mahā Sukha Vāka Abhiṣiñca Āḥ Place the longevity pill at the heart, Āḥ The essence gathered from saṃsāra and nirvāṇa, The great bliss of the union of appearance and emptiness. By bestowing this upon you, the fortunate one, May the clinging to birth and death be self-liberated. Jñāna Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ Represented by the symbol of crystal and mirror, Āḥ In the primordial purity of the ground of wisdom, The spontaneously accomplished appearance of the path arises. In the state of great bliss beyond dualism, May you obtain the empowerment of immutability. A A A Jñāna Abhiṣiñca Āḥ Having said this, remain in the state beyond mind. Afterwards, seal with the longevity-attracting mudrā. Pledge the vows, offer the maṇḍala. All who strive on this profound path, May obtain the longevity of the immortal vidyādhara in this life. May the ḍākas and ḍākinīs bless, And awaken the perception of the environment as the play of the three kāyas. Samaya. From the self-arisen secret symbolic drawings, Complete with the mind transmission, oral transmission, and ear-whispered transmission, With the vajra of the radiant manifestation, The meaning of the symbols is explained without concealment. Through the blessings of the great accomplished ones, And the inconceivable power of the nature of reality, May all beings in the realm of the immortal essence, Attain the primordial, eternal bliss. Gya Gya Gya The symbols dissolve. This was determined in an instant by the vajra of radiant manifestation, based on actually receiving the blessings of the body, speech, and mind of the great accomplished one. May it be virtuous!