td0369_龍欽心滴上師修明點印成熟智慧勝賜銜接略編大樂明點 龍欽上師修 灌頂銜接.g2.0f

大寶伏藏TD369ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར། 11-36-1a ༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར། ༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། ། 11-36-1b སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་གཏེར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་ལ་བཏུད་ནས། །ལམ་ཟབ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལ། །ཉེར་མཁོའི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་སྤྲོ། །འདིར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་མཚམས་སྦྱོར་དགོད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཤོམ། དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ། རྗེས་བསྡུ་བཅས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་པའི་ཁར་ཁྲིའུར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྨན་འབྲུས་བཀང་བའི་སྟེང་རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་དར་གུར་གྱིས་གཡོགས་པ། གཡས་སུ་རྣམ་བུམ་ཆིངས་དཀར་ཅན། མདུན་དུ་བླ་མའི་སྐུ །རྒྱབ་ཏུ་གསང་ཐོད། གཡོན་དུ་རིག་ཙཀ །ཌཱ་མ་རུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་བཅས་དངོས་སམ་བྲིས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་བཅས་དང་། གཞན་ཡང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱས་ནས། གཉིས་པ་ནི། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པའི་བསྙེན་བཟླས་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ། ལས་བུམ་ 11-36-2a འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བཅས་ལེགས་པར་བཏང་ནས། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གྲལ་དུ་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་ཟིན་རྗེས། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་འགྲོས་བསྔོ་ཞིང་། དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་ཚམ་རྔམ་བཅས་ཀྱིས་བསྐྲད། གཞུང་གསལ། ཧྲཱིཿ གདོད་ནས་འཁོར་འདས་སོགས་ཀྱི་ལྟ་བས་མཚམས་བཅད་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དེའང་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་མིའི་སེང་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་དང་འཚམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །དབང་རབ་ཚེ་གཅིག་གིས་གདོད་མའི་རྒྱལ་སར་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཐབས་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ། ད

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD369《龍欽心髓》之《上師修法明點印持》的成熟灌頂——智慧勝施之引導略述:大樂明點。 《龍欽上師修法》。灌頂引導。 頂禮金剛持足! 總集輪涅一切之寶藏,我于金剛持足前敬禮。 為令甚深道上師之加持,故略述所需之引導文。 於此,為于《龍欽心髓》之極密上師修法明點印持之灌頂時,略述所需之引導,共有三:預備、與正行事業相關的加持、后攝。 首先是預備:于壇城中央,在五堆曼紮上,于矮座上置三塊頭蓋骨,內滿藥丸,上覆以持明命輪之綢緞帷幔。右側置白色結縛之勝瓶,前方置上師像,後方置秘密頭蓋骨,左側置明妃像,鈴杵、卡杖嘎及頭蓋骨等物,或實物或圖繪,以及金剛薩埵之明鏡等。此外,備妥朵瑪、血供、會供之物等。 其次是正行:首先以七句祈請文及傳承祈請文先行,之後按儀軌次第進行,自前無別觀想,具有能將一切顯有立於基之輪涅總集之要點,於此基礎上進行唸誦,最後將智慧之火融入,進入智慧之壇城。以事業寶瓶之生起次第及唸誦進行加持。之後,令弟子沐浴而出,就座,撒花。之後,為驅除障礙,按共同方式佈施朵瑪,並以忿怒咒語、芥子、兇猛手印等進行驅逐。如經文所言: 吽!從本初以來,以輪涅等之見地進行界定,之後,令生起菩提心。先行講述各種佛法。如是,我等之導師人獅子,為調伏所化眾生之根器與意樂,開示了不可思議之法門。所有這些法門中最究竟者,乃是能於一生之中,將眾生安立於原始本初之位的偉大方便——金剛乘。

【English Translation】

Great Treasure of the Northern Treasures TD369 A Brief Conjunction of the Ripening Empowerment of Wisdom, the Supreme Bestowal, of the Guru Sadhana Thigle Gyachen of the Longchen Nyingthig: The Blissful Thigle. Longchen Guru Sadhana. Empowerment Conjunction. Homage to Vajradhara! Having prostrated to the feet of Vajradhara, the treasure of all the perfections of existence and peace, I will briefly explain the necessary conjunction for the blessings of the profound path of the guru. Here, when empowering the innermost secret guru sadhana Thigle Gyachen of the Longchen Nyingthig, there are three necessary conjunctions to be noted: preparation of the equipment, bestowing blessings in connection with the actual activity, and subsequent conclusion. First, in the center of the platform, on top of a mandala of five heaps, on a low seat, place three pieces of skull filled with medicine pills, covered with a silk curtain of the vidyadhara life wheel. To the right, place a vase with a white ribbon. In front, place an image of the guru. Behind, place a secret skull. To the left, place a consort image. The damaru, khatvanga, and skull, etc., are either real or painted. Also, a mirror of Vajrasattva. In addition, prepare the medicine, torma, rakta, and tsok implements, etc. Second, first, send forth the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer, and then perform the work until the end. At the end of the practice, with the aim of gathering and dissolving the basis of appearance and existence, ignite the wisdom fire and enter the mandala of wisdom. Bless well with the generation and recitation of the karma vase. Then, have the students bathe and be seated in order. After the flowers have been scattered, dedicate the torma to the obstructors in the general manner, and dispel them with fierce mantras, mustard seeds, and threatening gestures. As the text states: HRIH! From the very beginning, cut off the views of samsara and nirvana, etc. Then, clarify the mind of enlightenment. Precede with whatever Dharma teaching is appropriate. Also, our teacher, the Lion of Men, opened inconceivable doors of Dharma to suit the dispositions and faculties of those to be tamed. The ultimate of all these is the Great Vehicle of Vajrayana, the means of breathing one into the primordial kingdom in one lifetime.


ེའི་ཡང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བྱོན་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མཁའ་སྤྱོད་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་དཔོན། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པ་ལ། ཀུན་བཟང་བླ་མ་བི་ 11-36-2b མ་ལ་དངོས་བྱོན་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུས་དངོས་སུ་བསྩལ་ཅིང་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་རྡོལ་བ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཨེ་མཿ ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་དགོངས་པའི་གཏེརཿ ཡང་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་རྟགས་ཅནཿ གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀློང་ཆེན་པསཿ དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་རུཿ ཁོ་བོའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་སྦསཿ ལོ་ལྔའི་བར་དུ་གསང་རྒྱ་བྱསཿ ད་ལྟ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་ཚེཿ ཟབ་རྒྱ་སྤེལ་བའི་སྣོད་དཀོན་ཡང་ཿ གདུག་པ་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་ལོརཿ ལྭ་བ་དཀར་པོའི་ལྡིང་གུར་ནང་ཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མསཿ འདི་ནས་ལོ་གསུམ་འདས་པ་ནཿ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་གསུམ་ཡང་འབྱུང་ཿ བཛྲ་མིང་ཅན་སྙིང་སྟོབས་ཅནཿ ཛྙཱ་ནའི་མིང་ཅན་གྲུབ་པའི་གཙོཿ རིགས་ལྔའི་མིང་ཅན་སྙན་ངག་མཁནཿ དེ་དག་རྣམས་ལ་ཆོས་སྒོ་འབྱེདཿ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དབྱིངས་ཀྱི་ཌཱ་ཀིའི་ལུང་བཞིན་སྤེལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། མི་ཤིགས་དགོངས་པའི་གཏེར་མཛོད་ལས་ཕྱུང་ནས་ཡང་གསང་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་ཞེས་རྩ་བ་ཙམ་ལས་ཅན་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྣང་བར་མཛད་པ་དེ་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་དབང་བསྐུར་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་འདི་ཉིད་ནི། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའམ། 11-36-3a འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་ཟློས་གར་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་གནས་མཆོག་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འདུ་བ་ལ་དགྱེས་རྒུར་སྤྱོད་པའི་སྐབས། གངས་རི་ཐོད་དཀར་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་སྐྱེད་མོའི་ཚལ་དུ་འོད་གསལ་དགོངས་པའི་གཏད་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་ཞིང་། སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེ་རྒུར་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ཟབ་དོན་ཐང་མར་བརྡལ་བར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱང་བའི་སླད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་

【現代漢語翻譯】 其中,最核心、最精華的部分,是涌現出無量無邊的甚深上師修法傳承。而現在我們所處的這個時代,是所有持明者的君王,空行母的領袖,與吉祥黑汝嘎無二無別的持明者吉美林巴('jigs med gling pa)。由昆桑上師(kun bzang bla ma)貝瑪拉(bi ma la)親自顯現,全知法王龍欽饒絳(klong chen rab 'byams dri med 'od zer)以智慧身親自賜予,並如甚深意藏般涌現。這是出自大圓滿龍欽心髓(klong chen snying gi thig le)法類中的,伏藏原文金剛語:唉瑪!極其甚深意藏之寶,具有極密明點的印記。原始怙主龍欽巴(klong chen pa),在吉祥桑耶青普(bsam yas mchims phu)中,將其藏於我心之中央,五年之內嚴守秘密。如今末法惡世之時,雖然開啟秘密的法器稀少,但在惡毒嗔恨蛇年,白色拉瓦(lwa ba)帳篷之內,智慧虛空之空行母,從現在起三年之後,也將出現三位殊勝的心子:一位名為金剛(badzra),具大勇猛;一位名為智慧(dznyA na),成就之主;一位名為五部(rigs lnga),善於詩詞。為他們開啟佛法之門。如是所說。正如虛空空行母的授記,開啟之時已到。從不壞意藏寶庫中取出,名為『極密上師修法明點印』,僅向極少數具器者顯現。與此相關的加持上師灌頂,成熟解脫,賜予智慧之勝,即是現在。持明成就者之海的轉輪王,全知蔣揚欽哲旺波('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po),或被稱為吉美欽哲哲洛('jigs med mkhyen brtse'i zlos gar),在雪域聖地,于勇士和瑜伽母的聚會中,隨心所欲地享用時,在岡日托嘎(gangs ri thod dkar)光芒雲霧的花園中,解開了光明意藏的封印,最終確定下來。併爲有緣眾生,將成熟解脫的事業和盤托出。像這樣進行甚深灌頂等準備,開始獻曼扎。觀想上師為諸佛總集之體性,合掌並持鮮花,唸誦以下祈請文,並跟隨複誦:諸佛總集等三遍。爲了凈化相續,觀想前方虛空中,遍佈法界之主上師,以及根本上師、本尊、空行護法等三根本的壇城。

【English Translation】 Among them, the most core and essential part is the emergence of limitless profound Guru Yoga practice lineages. And in this present time, what is appropriate is the king of all Vidyadharas (rig pa 'dzin pa), the leader of the Dakini assembly, non-dual with glorious Heruka, Vidyadhara Jigme Lingpa ('jigs med gling pa). Kunsang Lama (kun bzang bla ma) Vimalamitra (bi ma la) appeared in person, and Omniscient Dharma King Longchen Rabjam (klong chen rab 'byams dri med 'od zer) bestowed it directly with his wisdom body, and it burst forth like a profound treasure of intention. This comes from the Dzogchen Longchen Nyingtik (klong chen snying gi thig le) Dharma cycle, from the Vajra words of the treasure text: Emaho! Extremely profound treasure of intention, bearing the seal of the most secret Thigle (thig le). Primordial Protector Longchenpa (klong chen pa), in glorious Samye Chimphu (bsam yas mchims phu), hid it in the center of my heart, keeping it secret for five years. Now, in this degenerate age of evil, although the vessels for spreading the secret are rare, in the year of the venomous, hateful snake, inside the white Lhawa (lwa ba) tent, the Dakini of the wisdom sphere, three years from now, three supreme heart sons will also appear: one named Vajra (badzra), possessing great courage; one named Jnana (dznyA na), the lord of accomplishment; one named Five Families (rigs lnga), skilled in poetry. Open the Dharma gate for them. As it is said. Just as the prophecy of the Dakini of space, the time for spreading it has arrived. Extracted from the indestructible treasure trove of intention, named 'Most Secret Guru Practice Thigle Sealed,' revealed only to the most excellent vessels. Related to this, the blessing Guru empowerment, maturing liberation, bestowing supreme wisdom, is this very one. The Chakravartin of the ocean of Vidyadhara accomplished ones, Omniscient Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po), or known as Jigme Khyentse Zelo ('jigs med mkhyen brtse'i zlos gar), in the sacred places of the snowy land, during the gatherings of heroes and yoginis, enjoying himself at will, in the garden of light-filled clouds of Gangri Tokar (gangs ri thod dkar), he unlocked the seal of the luminous intention treasure, and finalized it. And for fortunate beings, he spread out the profound meaning of the maturing liberation activities, including the rituals. Preparing for such a profound empowerment, etc., begin the offering of the Mandala. Visualize the Guru as the embodiment of all Buddhas, join your palms with flowers, and recite the following supplication, and follow along in repetition: Assembly of all Buddhas, etc., three times. In order to purify the stream of being, visualize in the space in front, the Lord of the Dharma realm, the Guru, along with the mandala of the Three Roots: Root Guru, Yidam, Dakini and Dharma Protectors.


པའི་སྤྱན་སྔར་གནས་ལུགས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ལ་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་དག་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་དོན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོཿ སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོར་མཚན་མའི་བསྲུང་མཚམས་མ་དམིགས་ཀྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲོག་ཏུ་ཆུད་པའི་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་སླད་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ལ་སློབ་ཅིང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ 11-36-3b གྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ལ་སློབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོ་རྒྱན་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གི་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོར་ཐ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ནས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ རིག་སྟོང་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛི་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དངོས་གཞི་ལ་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་ཐོགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ཀ་དག་སོགས་ཀྱི་བུམ་དབང་བསྐུར་རྗེས། འདི་ལྟར་བུམ་དབང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པའི་སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བརྩོན་དགོས། དེའང་ཨ་ཏི་དང་མཐུན་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ། ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་དབྱིངས་ལས་འོད་གསལ་གྱི་རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཟེར་ཐིག་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་ཟུང་འཇུག་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ་བདེ་སྟོང་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བའི་བརྡར་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་ 11-36-4a དམར་བའི་མདངས་ཅན། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བརྡར་དབུ་ལ་པཎ་ཞུ་གསོལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བརྡར་པཎྜི་ཏ་ཡི་ཆ་བྱད་ཅན། ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བའི་བརྡར་ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁར་གཟིགས་པ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ལས་མི་གཡོ་བའི་བརྡར་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྩོལ་བའི་བརྡར་ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་སེམས་འཛིན་པར་ཞུ། ཞེས་དར་གཅིག་སེམས་བཟུང་དུ་གཞུ

【現代漢語翻譯】 請于上師面前複誦皈依,了悟安住實相之義:吽!本體自性等(唸誦三遍)。于輪迴涅槃一切平等、原始清凈之大虛空中,生起離勤作之大智慧之勝義菩提心,請複誦: ཧོཿ (藏文) སངས་རྒྱས་སོགས་(藏文) 唸誦三遍。阿底廣大遍滿、原始解脫之大境界中,雖不執著于相之防護界限,然為救度墮入能取所取束縛之眾生,當學習往昔諸佛之行持,並修學共同與特殊之誓言與戒律,如是作念,請複誦:鄔金傳承持明者,諸佛之子祈垂念,我自即日起至菩提,守護別解脫與菩提心,以及持明者之內在誓言,真實受持不捨棄,縱遇命難亦不捨,祈請加持於我身。(唸誦三遍)。為安立灌頂之基礎,迎請智慧尊,請如是觀想。如儀軌所載:吽!于覺性空性中等,生起本尊,于迎請咒語末尾加念:ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,智慧融入啊啊),並以香樂迎請降臨。以『底師扎』使其安住。于正行中,依次授予四灌頂及其邊際。 持寶瓶:觀想上師心間之光芒迎請灌頂本尊,與上師一同以寶瓶之水灌頂。 ཧྲཱིཿ (藏文) 噶達等,于寶瓶灌頂后,如是獲得寶瓶灌頂后,須勤奮修持了知外器內情皆為本尊壇城之顯空生起次第。亦當如是修持與阿底瑜伽相應之法:于原始清凈、離戲之法界中,于光明覺性之光芒中,于金剛鏈之光點交織之中央,觀想雙運覺性之自性,全知龍欽巴尊者,為表示安樂與空性融入法界,身色潔白而泛紅光。為表示勝伏一切乘,頭戴班智達帽。為表示圓滿智慧功德,身著班智達之裝束。為表示窮盡法性邊際,目光注視虛空。為表示不離不住之智慧行,手結安住自性之手印。為表示任運成就二利,雙足跏趺坐于蓮花日月之座墊上,於此清晰之觀想中繫念。如是於一小段時間內專注於此。

【English Translation】 Please repeat the refuge prayer before the Guru, realizing the meaning of abiding in the true nature: Hūṃ! Essence, nature, etc. (recite three times). In the vast expanse of great primordial purity, where all of saṃsāra and nirvāṇa are equal, generate the supreme bodhicitta of great wisdom, free from effort. Please repeat: Hoḥ! Buddhas, etc. (recite three times). In the great realm of Ati, vast and all-pervading, primordially liberated, although not fixating on the boundaries of conceptual protection, in order to liberate beings trapped in the bonds of grasping and the grasped, study the conduct of the victorious ones of the past, and train in the common and specific vows and commitments. Thinking thus, please repeat: Oḍḍiyāna lineage holder, son of the victorious ones, Vajra Master, please heed! From this day forth until enlightenment, I shall guard the individual liberation and bodhicitta, and the inner commitments of the vidyādharas, upholding them truly without abandoning them, not even for the sake of my life. Please grant me your blessings. (recite three times). To establish the basis for empowerment, invoke the wisdom deity, visualize as follows. As per the ritual text: Hūṃ! In the emptiness of awareness, etc., generate the deity, and at the end of the invocation mantra, add: Jñāna āveśaya ā āḥ (Wisdom enter, ā āḥ), and invoke the blessings with incense and music. Make it stable with Tiṣṭhi vajra. In the main part, bestow the four empowerments in sequence, along with their boundaries. Holding the vase: Visualize the light from the Guru's heart invoking the empowerment deities, and together with the Guru, receive the empowerment with the water from the vase. Hrīḥ! Kadak, etc., after the vase empowerment, having thus received the vase empowerment, you must diligently practice the generation stage, understanding that the outer world and inner beings are the maṇḍala of the deity. You should also practice the path corresponding to Atiyoga in this way: In the dharmadhātu of primordial purity, free from elaboration, in the light of luminous awareness, in the center of the interwoven light points of the vajra chain, visualize the nature of non-dual awareness, Omniscient Longchenpa, with a body color that is white with a reddish hue, as a symbol of the union of bliss and emptiness in the dharmadhātu. To symbolize the subjugation of all vehicles, he wears a paṇḍita hat on his head. To symbolize the perfection of wisdom and qualities, he is dressed as a paṇḍita. To symbolize the exhaustion of the limits of reality, his gaze is directed towards the sky. To symbolize the unwavering nature of his non-abiding wisdom conduct, he holds the hand gesture of resting in the nature of mind. To symbolize the spontaneous accomplishment of both aims, his two feet are in the vajra posture, seated on a lotus, sun, and moon cushion. Focus your mind on this clear visualization. Thus, focus on this for a short time.


ག །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་དག་བརྟན་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་རིམ་པ་དང་པོའི་ཏིང་འཛིན་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་སེང་གེ་ཁྱི་ཚུག་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་གྱེན་དུ་གཟིར། ལོངས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་གླང་ཆེན་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་ཟུར་དུ་ཁྲིད། སྤྲུལ་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་ཐུར་དུ་ཕབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་ལ་མཚོན་པར་གྱིས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྣང་བརྙན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ། རིག་གདངས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་དབང་ཐོབ། བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པར་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་ 11-36-4b མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གསང་ཐོད་ཐོགས་ལ། བླ་མ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་པ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ཕྱི་སྣོད་སོགས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། འདི་ལྟར་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་སྲོག་རྩོལ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ། ལུས་གནད་མེ་ཐབ་དྲུག་འཆིང་བཅའ། དམིགས་གནད་རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུའི་ནང་སྟོང་སང་ངེ་བའི་དབུས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་འོག་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་པ། སྤྱི་བོར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ་རྣམས་གསལ་ཐོབ། དེ་ནས་རླུང་རོ་བསལ། སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་གཏུམ་མོ་འབར་བས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་གཡོས། ཐིག་ལེའི་རྒྱུན་བྱུང་མེ་ལ་ཕོག་པས་སྒྲ་བཅས་དྲག་ཏུ་འབར་བས་བདེ་དྲོད་མཐར་ཐུག་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །རླུང་འཛིན་དུ་གཞུག །གཞན་ཡང་ཆོས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་གཙུག་ཏོར་གྱི་ནམ་མཁར་བལྟ་བ་དང་། ལོངས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་གཡས་གཡོན་ཟུར་ཁྲིད་མདའ་མཁན་སྨྱུག་མ་བསྲང་བ་ལྟ་བུ། སྤྲུལ་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་ཕྱེད་བཙུམ་ཅུང་ཟད་ཐུར་ལ་ཕབ་པ་དྲང་སྲོང་བསམ་གཏན་སྒོམ་པ་ལྟ་བུ་ཏེ། དེ་ལྟར་གཟིགས་སྟངས་གསུམ་གྱིས་སྒོ་ཡི་གནད་གཅུན། ཡུལ་གནད་སྤྲིན་དང་སེར་བུ་བྲལ་བའི་ནམ་མཁར་ཟེར་གཉིས་དང་ 11-36-5a སྦྱར་ནས་བལྟ། རླུང་གནད་མཆུ་སོ་མ་རེག་ཙམ་གྱི་ཁ་ནས་དལ་བུས་རྒྱུ་བ་སྙོམས་པ་ལས་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་བཟུང་བ་ལ་བསླབས་པས་རླུང་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བར་གྱིས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བ

【現代漢語翻譯】 如此,生起次第具有清晰、穩固、純凈三種特點,當第一階段的禪定達到圓滿時,法身的坐姿猶如獅子伸展,目光向上凝視;報身的坐姿猶如大象臥倒,目光斜視;化身的坐姿猶如仙人端坐,目光向下垂視,以此來象徵光明。爲了後續獲得身之加持,觀想前方大遍知者的身像中,智慧身如同一盞燈分出兩盞燈般顯現。觀想他們從你們的額頭進入,融入身體,與金剛身無二無別。將本尊觀想在頭頂,唸誦:嗡。瑞格當等。如此,在外在有相的壇城中獲得寶瓶灌頂,有權修習生起次第,成為能夠證悟身金剛的有緣者。拿起秘密顱器,觀想上師、三根本壇城眾,在本體空性與智慧無二雙運的狀態下,將顱器中的甘露與菩提心融為一體,置於舌尖。哈!觀想以外器等加持顱器中的甘露。如此獲得秘密灌頂后,必須修習氣脈金剛瑜伽。身體要擺出六火爐的姿勢。觀想自身為金剛瑜伽母,在空性之中,三脈和脈輪位於臍下拙火處,具有四種特徵。觀想頭頂有白色「ham」字(藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:種子字),頭朝下。然後呼氣,通過上下氣結合,拙火燃燒,使頭頂的「ham」字搖動,甘露滴落,接觸到火焰,發出聲音,猛烈燃燒,產生極大的喜樂和溫暖。進入閉氣狀態。此外,法身的觀看方式是注視頂髻的虛空;報身的觀看方式是左右斜視,如同弓箭手校準箭桿;化身的觀看方式是半閉雙眼,略微向下看,如同仙人入定。如此,三種觀看方式控制了門的要點。觀想的處所是無雲晴空,將視線與光芒結合。氣息的要點是嘴唇微合,氣息從口中緩慢流出,略微控制,練習使氣息停止流動,與大智慧的法界結合。之後接受唸誦的傳承。

【English Translation】 Thus, the generation stage is characterized by clarity, stability, and purity. When the Samadhi of the first stage is completed, the Dharmakaya's posture is like a lion stretching, with eyes gazing upwards; the Sambhogakaya's posture is like an elephant lying down, with eyes looking sideways; the Nirmanakaya's posture is like a sage sitting upright, with eyes looking downwards, symbolizing the manifestation of luminosity. To receive the blessings of the body, visualize the wisdom body emanating from the form of the Omniscient One in front of you, like one lamp branching into two. Visualize them entering from your forehead and dissolving into your body, becoming inseparable from the Vajra Body. Visualize the deity on the crown of your head, and recite: Om, Rigdeng, etc. Thus, in the outer symbolic mandala, you receive the vase empowerment, have the authority to practice the generation stage, and become qualified to realize the Vajra Body. Take up the secret skull cup, and visualize the gurus and the Three Roots mandala, in the state of non-duality of emptiness and wisdom, the nectar and Bodhicitta in the skull cup are of one taste, placed on the tip of your tongue. Hrih! Visualize the nectar in the skull cup being blessed by the outer elements, etc. After receiving the secret empowerment in this way, you must practice the Vajra Yoga of the vital energy. The body should be arranged in the posture of the six fire hearths. The focus of meditation is on your own body as the Vajrayogini, in the emptiness, the three channels and chakras are located at the lower abdomen, the Tummo fire has four characteristics. Visualize the white syllable 'ham' (藏文:ཧཾ,梵文天城體:हं,梵文羅馬擬音:haṃ,漢語字面意思:seed syllable) on the crown of your head, facing downwards. Then exhale, and through the combination of upper and lower energies, the Tummo fire blazes, causing the 'ham' syllable on the crown of your head to shake, the stream of nectar drips down, touching the fire, making a sound, burning fiercely, generating extreme bliss and warmth. Enter the state of breath retention. Furthermore, the Dharmakaya's way of looking is to gaze at the sky of the crown; the Sambhogakaya's way of looking is to look sideways to the left and right, like an archer aligning the arrow shaft; the Nirmanakaya's way of looking is to half-close the eyes, looking slightly downwards, like a sage meditating. Thus, the three ways of looking control the key points of the door. The place of visualization is the clear sky without clouds or hail, combining the gaze with the rays of light. The key point of the breath is to keep the lips slightly apart, the breath flowing slowly from the mouth, slightly controlled, practice stopping the flow of breath, merging with the realm of great wisdom. Afterwards, receive the transmission of recitation.


འི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཀུན་བཟང་མཐིང་གསལ་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གྱི་ཙིཏྟ་འོད་ཀྱི་གུར་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་འོད་ཟེར་འབར་བ་རེ་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བས་དབང་བསྐུར་བས་ལས་རླུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རླུང་དུ་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨཱཿ སྲས་བཅས་སོགས། རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཚར་གཅིག་བཀླགས་ལ་འཁོར་ལོ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ལྟར་ནང་ལུས་ཀྱི་ 11-36-5b དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཤེར་དབང་ནི། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ བཅུ་དྲུག་སོགས། དེ་ལྟར་སྦྱིན་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཡས་བབ་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞི་མྱོང་། ལྷན་སྐྱེས་འཕོ་མེད་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་ངོ་བོ་སྐྱོང་བཅུག །རྗེས་འབྲེལ་སྟོང་ཉིད་མཚོན་པའི་ཌཱ་མ་རུ། བདེ་སྐྱོང་ཀཱ་པ་ལ། སྐུ་གསུམ་མཚོན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྣམས་གཏད་པས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྐྱོང་བ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཕྱི་དང་སོགས་ཀྱིས་ཆས་རྣམས་འགྲིམས། དེ་ལྟར་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཕོ་ཉའི་ལམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རྩལ་དབང་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་གྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཆེན་པོ་ལས། གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཚད་མེད་པར་འཆར་བའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་རང་རིག་སྐད་ཅིག་མའི་ 11-36-6a ཤེས་པ་ཙམ་ལས་བྱ་རྩོལ་གྱིས་མ་བསླད་པར་ཀ་དག་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་མཉམ་པར་བཞག །ཕཊ། འདི་ལྟར་གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་ཀྱ

【現代漢語翻譯】 爲了這個目的,請按如下方式觀想:師徒二人觀想為持明上師之身,在心間五彩光點的中央,觀想智慧勇識普賢王如來(Kuntuzangpo)湛藍透明,結等持手印。在光芒的帳篷中央,蓮花日月墊之上,觀想一個清晰的種字吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),深藍色,光芒四射。觀想上師心間的咒語圍繞著心咒順時針旋轉,然後第二個咒語發出,從口中出來進入你的口中。觀想心咒末尾的光芒四射,利益自他二利,然後收回,相信獲得加持和成就,並重復以下內容。這樣觀想,然後開始唸誦十二字根本咒。觀想普賢王如來的語之事業顯現為文字之輪,通過灌頂,使業風凈化為大智慧風。ཨཱཿ སྲས་བཅས་སོགས།(啊,以及諸子等)唸誦一遍持明命輪的咒語,然後將輪安放在頭頂。這樣,在內身壇城中獲得秘密灌頂,有能力進行氣和拙火瑜伽,併成為能夠成就語金剛之人。 勝觀灌頂是,觀想將一位容貌和青春圓滿的智慧母交到你手中。ཧྲཱིཿ བཅུ་དྲུག་སོགས།(舍,十六等)這樣,觀想佈施的明妃金剛慢母和你自己都顯現為金剛薩埵(Vajrasattva),通過空樂加持,以三喜合一的方式進入禪定,體驗四喜的上下流動,相信俱生無遷之義智慧顯現。這樣保持本體。之後,給予代表空性的手鼓(Ḍāmaru),代表樂性的顱碗(Kapala),代表身語意三性的卡杖嘎(Khaṭvāṅga),相信你已掌握了行為的戒律。ཧཱུྃ། ཕྱི་དང་སོགས།(吽,外及等)給予外在的法器。這樣,在秘密蓮花壇城中獲得智慧和般若智慧灌頂,有能力修行使者的道,併成為能夠顯現意金剛之人。力量灌頂是,以金剛薩埵的明鏡來象徵,理解從原始本凈(Kadag)的法界中,顯現出原始任運(Lhundrup)的無量顯現的意義。ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་སོགས།(舍,原始法界等)觀想你們的身體處於毗盧七支坐的姿勢,不要用人為的努力來玷污自明的剎那覺性,安住在原始本凈的廣大境界中。ཨ་ཨ་ཨཿ(阿阿阿)師徒二人一同安住。ཕཊ།(帕)這樣,將二取的諸法融入法界之中。

【English Translation】 For this purpose, visualize as follows: Visualize both the master and disciple as the body of a Vidyadhara Guru. In the center of the five-colored light drops in the heart, visualize the wisdom being Samantabhadra (Kuntuzangpo), blue and transparent, with the mudra of equipoise. In the center of the tent of light, on a lotus and sun-moon cushion, visualize a clear seed syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), dark blue, blazing with light. Visualize the mantra at the heart of the master rotating clockwise, and then the second mantra emanates, coming out of the mouth and entering your mouth. Visualize the light radiating from the end of the heart mantra, benefiting both oneself and others, and then withdrawing, believing that you have received blessings and accomplishments, and repeat the following. Visualize in this way, and then begin reciting the twelve-syllable root mantra. Visualize the speech activity of Samantabhadra appearing as a wheel of letters, and through the empowerment, purify the karma wind into the wind of great wisdom. Āḥ, along with the sons, etc. Recite the mantra of the Vidyadhara life wheel once, and then place the wheel on the crown of the head. In this way, receive the secret empowerment in the inner body mandala, have the ability to practice prana and tummo yoga, and become one who is able to accomplish speech Vajra. The Prajna empowerment is to visualize handing over a wisdom mother with perfect appearance and youth into your hands. Hrīḥ, sixteen, etc. In this way, visualize the giving vidya consort Vajra Pride Mother and yourselves as Vajrasattva, bless with the union of emptiness and bliss, enter into samadhi with the union of three joys, experience the four joys of ascending and descending, and believe that the co-emergent, unchanging meaning of wisdom is manifested. Thus, maintain the essence. Afterwards, give the Damaru representing emptiness, the Kapala representing bliss, and the Khaṭvāṅga representing the three kayas, believing that you have mastered the discipline of conduct. Hūṃ, outer and so on. Give the outer implements. In this way, receive the wisdom and prajna wisdom empowerment in the secret lotus mandala, have the ability to practice the path of the messengers, and become one who is able to manifest mind Vajra. The power empowerment is symbolized by the clear mirror of Vajrasattva, understand the meaning of the limitless appearance of original spontaneous (Lhundrup) appearance from the original purity (Kadag) of the ground of being. Hrīḥ, ground of being, etc. Visualize your bodies in the seven-point posture of Vairochana, without defiling the self-aware instantaneous awareness with artificial effort, abide in the vast realm of original purity. A A Āḥ. The master and disciple abide together. Phaṭ. In this way, dissolve all phenomena of duality into the Dharmadhatu.


ི་གདངས་རིག་པའི་རང་རྩལ་དུ་ངོ་ཤེས་པས་སྤང་བླང་ཡིད་དཔྱོད་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབ་པར་བྱོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་ཁྱད་པར་གྱི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདིའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨ༔ ལྟ་བ་བློ་འདས་གདོད་མའི་བབ༔ སྒོམ་པ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག༔ སྤྱོད་པ་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ འབྲས་བུ་གཞི་སྣང་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ གཟུང་འཛིན་སྤང་བླང་བསལ་བཞག་བྲལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་དེ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་སྟངས་གསུམ་ལ་གཞི་བཅའ། གཟིགས་སྟངས་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ནས་གཏོད་པའི་འབེན་ལ་གཟིར་བས། ཀ་ཏི་ཤེལ་གྱི་སྦུ་གུར་གནས་པའི་རིག་གདངས་རྒྱང་ཞགས་ཆུའི་སྒྲོན་མའི་ལམ་ནས་ཐོན་ཏེ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲོན་མའི་ཀློང་དུ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་འཇའ་ཐིག་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་བ་ཉིད་བརྩོན་པས་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ། རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས། ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་ཏེ་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཁམས་གསུམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་རུ་ལྡོག་ 11-36-6b པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བརྡའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ། ལམ་ཐོད་རྒལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གླེགས་བམ་ཐོགས་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། སྐུ་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕུར་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཤར་བའི་གླེགས་བམ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་མཐུ་བྱིན་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས། མཚན་འཛིན་གྱི་མུན་ཁང་བརྟོལ། འཇའ་ལུས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀུན་བཟང་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད། དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག །ཡོན་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་ཀརྨ་པའི་མཚན་འཛིན་བཅོ་ལྔ་པས་ཕྲལ་མར་སྤེལ་བ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 當認識到覺性是自生的智慧時,就用超越取捨、分別唸的原始解脫大釘來釘住它!請務必理解這句金剛語的含義,它介紹了後續相關的殊勝見、修、行、果!啊!見地超越心識,是原始的降臨;修習是不造作的,安住于放鬆的狀態;行為是自解脫的,處於本然狀態;果是基現圓滿為大!遠離能取所取、取捨、揚棄和安立!這是諸佛的秘密!啊 啊 啊!像這樣,當獲得了覺性力量的控制權時,爲了實修它,要安住在三個寂靜處,專注於三種觀看方式的要點。當覺性如卡蒂雪爾(藏語:ཀ་ཏི་ཤེལ་,一種非常清澈的水晶)管中的光芒,從虹光水燈的道路中顯現出來,在清凈虛空的燈中,顯現出空性明點之燈,虹光明點金剛鏈時,通過精勤專注於此要點,體驗將不斷增長,覺性將達到頂峰,法性將耗盡,不久之後,三界的錯覺將會逆轉! 像這樣,在秘密象徵的壇城中,獲得了覺性力量的控制權,有資格修習妥噶(藏語:ཐོད་རྒལ་,頓超)道上的智慧,並能顯現智慧金剛身!拿起經書,爲了穩固殊勝的加持,爲了成就,將象徵三身、持明上師心髓的金剛文字之城般的經書放在頭頂,祈願三傳承上師的身語意金剛的加持力進入三門,破除實執的黑暗,獲得虹身成就,解脫為童瓶身!嗡 啊 吽!唸誦根桑(藏語:ཀུན་བཟང་,梵文:समन्तभद्र,梵文羅馬擬音:Samantabhadra,漢語字面意思:普賢)等,進行灌頂,最後說吉祥語,宣告並守護誓言,供養贖金,獻供,如常回向功德。之後,次第進行會供等,最終成就!這也是爲了所需,由第十五世噶瑪巴(藏語:ཀརྨ་པ,噶瑪噶舉派的領袖)匆忙寫下,善哉!吉祥!

【English Translation】 When you recognize rigpa (Tibetan: རིག་པ་, awareness) as its own self-existing wisdom, nail it down with the great nail of primordial liberation, free from acceptance and rejection, and mental fabrication! Be sure to understand the meaning of this vajra statement, which introduces the subsequent related superior view, meditation, conduct, and result! Ah! The view transcends the mind, it is the original descent; meditation is uncorrected, abide in a relaxed state; conduct is self-liberated, in the natural state; the result is the ground appearance perfected as great! Separated from grasping and fixation, acceptance and rejection, negation and establishment! This is the secret of all Buddhas! Ah Ah Ah! Like that, when you have gained control over the power of rigpa, in order to practice it, rely on the three solitary places, focus on the key points of the three ways of looking. When rigpa, like the radiance in a kati shel (Tibetan: ཀ་ཏི་ཤེལ་, a very clear crystal) tube, emerges from the path of the rainbow light water lamp, in the lamp of pure space, the lamp of empty bindus (Tibetan: ཐིག་ལེ་, drops), the rainbow bindu vajra chain manifestly appears, by diligently focusing on this key point, experience will increase, rigpa will reach its peak, dharmata (Tibetan: ཆོས་ཉིད་, the nature of reality) will be exhausted, and before long, the illusion of the three realms will be reversed! Like that, in the mandala of secret symbols, you have gained control over the power of rigpa, you are qualified to practice the wisdom on the path of Tögal (Tibetan: ཐོད་རྒལ་, leap over), and you are able to manifest the wisdom vajra body! Pick up the scripture, in order to stabilize the superior blessing, in order to accomplish, place the scripture, like the city of vajra letters, which is the heart essence of the three kayas (bodies), vidyadhara (Tibetan: རིག་འཛིན་, knowledge holder) lamas, on your head, and pray that the power of the body, speech, and mind vajras of the three lineage lamas enter the three doors, break through the darkness of clinging to names, and obtain the power to dissolve into the rainbow body, liberation into the youth vase body! Om Ah Hum! Recite Kunzang (Tibetan: ཀུན་བཟང་, Sanskrit: समन्तभद्र, Sanskrit Romanization: Samantabhadra, Chinese literal meaning: Universal Good) etc., perform the empowerment, finally say auspicious words, proclaim and guard the vows, offer ransom, make offerings, and dedicate the merit as usual. Afterwards, perform the tsok (Tibetan: ཚོགས་, gathering) offering etc. in order, and finally accomplish! This was also hastily written by the Fifteenth Karmapa (Tibetan: ཀརྨ་པ, leader of the Karma Kagyu school) for the sake of necessity, may it be virtuous! Mangalam!