td0363_大成就者噶瑪巴西面見上師修灌頂儀軌銜接稀有光明 自現巴西上師修 灌頂儀軌.g2.0f
大寶伏藏TD363གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བདག་སྣང་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག 11-30-1a ༄༅། །གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། བདག་སྣང་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ། དབང་ཆོག ༄༅། །གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་གི་མཚམས་སྦྱོར་ངོ་མཚར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། 11-30-1b ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀ་དྷཱརྨ་གུ་ར་བེ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པ་མཆོག་གི་ཚུལ། །པད་འབྱུང་མདའ་བསྣུན་ཞབས་དང་དབྱེར་མེད་པ། །དེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིས་རྗེས་བཟུང་བ། །ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེར་འདུད་དོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་སྒྲུབ་ཞལ་གཟིགས་མའི་དབང་གིས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། སྦྱོར་བ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་སྟེང་ཁྲིའུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་དམར་པོ་བརྗིད་ལྡན་ལ་ཟུར་གསུམ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་རྒྱན་ལྡན་དར་གདུགས་ཕུབ་པ་བཀོད། གཡས་སུ་རྣམ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་ལས་བུམ། མཎྜལ་མདུན་སྐུ་གཟུགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཙཀ་ལི་ཚང་བ། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ་མོ། །དངོས་གཞིར་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་སོ་སོར་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བྱ། བསྙེན་དམིགས་གསལ་བཏབ་ནས། གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་བསྟུན་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱས་པའི་མཐར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། དབང་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་དེ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་འཕགས་མཆོག་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཀྱིས་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར། གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་སྟོན་ཅིང་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་མཛད་པ་ལས། མཚན་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་ཞེས་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཛམ་གླིང་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་སྐུ་ཕྲེང་གཉིས་ 11-30-2a པ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་བླ་མའམ། ཧོར་གྱི་རྒྱལ་པོས་ཉམས་སད་པའི་ཕྱིར་ཁྲིམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཅོ་དྲིས་པ་ལ་ངོ་མཚར་རྫུ་འཕྲུལ་དེ་སྙེད་བསྟན་པས་མོས་པ་སྐྱེས་ཏེ་ཏི་ཤྲིར་བསྐུར་བའི་མཚན་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ཞེས་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པ། གཏེར་ལུང་རྣམས་སུ་དབང་ཆེན་གྲུ
【現代漢語翻譯】
大寶伏藏TD363,大成就者噶瑪巴希親見本尊的上師修法灌頂儀軌——名為《奇妙顯現》。自生覺受噶瑪巴希之上師修法,灌頂儀軌。 頂禮上師噶瑪法自在! 祈願賜予加持! 為使具緣者能以親見本尊之上師修法灌頂而得度,首先陳設:於法座之上,繪製八瓣蓮花壇城,其上置一寶器,內盛莊嚴紅色勝樂甘露,周圍以七個三角環繞,並覆以飾有華麗綢緞傘蓋。右側置一頸繫紅綢、充滿精華且帶有裝飾的寶瓶,左側置事業瓶。壇城前方陳設以主尊身像為主的圓滿壇城,前方擺放朵瑪、血供、食子供。外供品整齊排列。進入正行,首先進行供養儀軌:從親見本尊儀軌之皈依、發心開始,以相同字句觀想自身及前方虛空之壇城,並將智慧尊融入。進行供養讚頌。清晰觀想本尊,隨後依主尊及眷屬之次第,盡力唸誦。最後,接受三摩地灌頂。以事業瓶之馬頭明王真言加持。正式灌頂:為弟子沐浴。就座后,進行獻花及收花儀式,並闡明發心。如至尊觀世音自在,為度化雪域藏地眾生,以種種化身 непрестанно示現,從輪迴深淵中救度眾生。其中,以噶瑪巴之名廣為人知,如第二佛陀般化現,成為贍部洲眾生之怙主。在歷代噶瑪巴中,第二世噶瑪巴,大吉祥法王,或因霍爾國王試探其能力,以十八條嚴苛律法相詢,卻以不可思議之神變一一回應,令其生起信心,被尊為帝師,賜名大成就者噶瑪巴希,其名如日月般光輝,為一切諸佛之事業化身。在伏藏預言中,被譽為大 成就者。
【English Translation】
The Great Treasure, TD363: A Guru Yoga Empowerment Ceremony of the Vision of the Great Accomplished Karma Pakshi, called 'Wonderful Appearance'. Self-Appearing Pakshi's Guru Yoga, Empowerment Ceremony. Namo Guru Karma Kadharma Gurave! Bless! To guide the fortunate through the empowerment of the Guru Yoga Vision, first, prepare: On a platform, draw an eight-petaled lotus mandala. On top of it, place a precious vessel containing a majestic red Shri Chakra Torma, surrounded by seven triangles, adorned and covered with a silk parasol. To the right, place a treasure vase with a red neck cord, filled with essence and adorned. To the left, a Karma vase. In front of the mandala, arrange a complete mandala of Tsa-ka-li, with the main deity as the central figure. In front, arrange medicine, rakta (blood offering), and torma (food offering). Arrange the outer offerings in rows. For the main practice, begin with the refuge and bodhicitta from the Vision practice manual. With a single recitation, visualize the mandala in front of you and yourself, and dissolve the wisdom beings into their respective places. Perform the offering and praise. Clearly establish the visualization for the recitation, and recite as much as possible, following the sequence of the main deity and retinue. Finally, receive the Samadhi empowerment. Bless the Karma vase with the Hayagriva mantra. The actual empowerment: Bathe the disciples. Seat them in order, perform the flower offering and collection, and clarify the generation of bodhicitta. Furthermore, the supreme Arya Avalokiteshvara himself, in order to tame the beings of the snowy land of Tibet, constantly manifests various forms of emanation, liberating beings from the depths of samsara. Among them, the one widely known as Karmapa, manifesting as a second Buddha, has become the successive protector of the teachings and beings of Jambudvipa. Among these Karmapas, the second incarnation, the great glorious Chokyi Lama, or because the Hor King tested his abilities, questioning him with eighteen strict laws, he responded with incredible miracles, generating faith in the king, who then appointed him as Tishri (Imperial Preceptor), bestowing the name Great Accomplished Karma Pakshi, whose name shines like the sun and moon, the activity of all Buddhas. In the treasure prophecies, he is praised as the Great Accomplished One.
བ་པ་ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཀྱི་སྐྱེ་བར་གསུངས་ཤིང་། འཕགས་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ས་ར་ཧ་ལ་སོགས་པའི་སྐུའི་བཀོད་པར་ཡང་བསྟན་པ་དང་། རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ཡང་ཐ་དད་མེད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ། མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་ངེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ནི། ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙད་པོའི་ཡང་སྲིད་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་རོལ། ཟོལ་མེད་ཀྱི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་བེར་ཅན་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ། ཀརྨ་པཀྴི་ཉིད་དབུས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ་བོར་མཛད་དེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དངོས་སུ་སྣང་བས་གདམས་པ་དང་རྗེས་སུ་གདམས་པ་བསྩལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། གྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་པ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཐུན་མོང་གི་འཇུག་སྒོ་དང་ 11-30-2b མཐུན་པར་སྐྱབས་སེམས་བགྱི་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་མདུན་རྟེན་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་མ་ལུས་ཤིང་ལུས་པ་མེད་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་བླ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པ་དང་། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པའི་གཞི་རྟེན་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་པར་གསལ་བ་ལ། རང་བཞིན་གྱི་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་པ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན། ཐུགས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་སྣང་སྟོང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་པ་དྲང་བསྟིམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་ཚིག་རིས་དང་མཐུན་པར་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། སྦྱར་སྤོས་བདུག །རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་འབེབ་
【現代漢語翻譯】 '巴巴·昂蘭·嘉瓦·秋央'(Baba Nganlam Gyalwa Chokyang)被認為是'勝者'(Gyalwa)的化身,並在印度聖地顯現為'成就自在者薩拉哈'(Saraha)等的身相。他還被認為是與'蓮花生大士'(Padmasambhava)無二無別。僅僅聽到他的名字就能從輪迴和惡道的恐懼中解脫。因此,這個甚深的修持方法,是'拉薩·穆赤贊布'(Lhasras Mutri Tsenpo)的轉世,'法王仁欽彭措'(Chogyal Rinchen Phuntsok)的化身,一位真誠的偉大成就自在者,與'吉祥黑汝嘎多杰卓沃洛'(Pal Heruka Dorje Drowo Lodro)無別的'化身伏藏師'(Tulku Tertön)'仁增·明久多杰扎波努登匝'(Rigdzin Mingyur Dorje Drakpo Nuden Tsal)在修持'智慧本尊多杰貝欽'(Yeshe Gonpo Dorje Berchen)時,'噶瑪巴·巴希'(Karma Pakshi)親自作為中心,顯現為'嘉瓦嘉措'(Gyalwa Gyatso)五部大悲海壇城的形象,賜予了教導和隨後的教導,並加持了他,使他證悟了'大成就者'(Mahasiddha)的果位。從那時起,傳承的加持力非凡。通過灌頂和修持等方式進行連線,然後開始獻曼扎。首先,爲了凈化相續,按照共同的入門方式,進行皈依和發心,請按以下意願進行:將上師、本尊,以及十方三世的'三寶'(Triratna),包括護法,全部無餘地彙集為一體,其自性即是上師'世間自在嘉瓦嘉措'(Jigten Wangchuk Gyalwa Gyatso)五部之主。我與如虛空般無邊的眾生,從現在起直至證得菩提果位,都將皈依。爲了將如虛空般無邊的所有如母有情從輪迴的苦海中解脫出來,並將他們安置於佛的果位,我將進入上師修持的甚深壇城。以此發心,跟隨唸誦。那摩!'佛、法、僧'(saṅgho)等,如常唸誦三遍。然後,爲了在相續中生起灌頂的智慧,將作為基礎的'器情世界'(snod bcu)觀想為清凈廣大、遍滿的上師壇城。從自性法界中迎請智慧尊者融入其中。你們要約束身、語、意三門,心中不要散亂,觀想顯空無二的上師大壇城,並按照儀軌清晰地進行迎請智慧尊者融入的禪定。吽 吽 吽!從'如虛空般'(nam mkha yang pai)開始,直到迎請圓滿結束。焚燒'涂香'(sbyar spos),演奏音樂。
【English Translation】 'Baba Nganlam Gyalwa Chokyang' is said to be an emanation of 'Victorious Ones' (Gyalwa), and also manifested in the sacred land of India as the form of 'Accomplished Free One Saraha' (Saraha), etc. He is also acknowledged to be non-different from 'Padmasambhava'. Merely hearing his name is certain to liberate one from the fears of samsara and the lower realms. Therefore, this profound method of accomplishment is the reincarnation of 'Lhasras Mutri Tsenpo', the manifestation of 'Chogyal Rinchen Phuntsok', a genuine great accomplished free one, non-different from 'Glorious Heruka Dorje Drowo Lodro', the 'Emanated Treasure Revealer Rigdzin Mingyur Dorje Drakpo Nuden Tsal'. When he was accomplishing the 'Wisdom Protector Dorje Berchen', 'Karma Pakshi' himself acted as the center, appearing in the form of the mandala of the five great oceans of compassion of 'Gyalwa Gyatso', bestowing teachings and subsequent teachings, and blessing him, causing him to realize the state of 'Mahasiddha'. From then on, the blessings of the lineage are extraordinarily powerful. Connecting through empowerment and practice, etc., then begin to offer the mandala. First, in order to purify the continuum, according to the common entry, take refuge and generate bodhicitta. Please have the following intention: The lama, the yidam, and the 'Three Jewels' (Triratna) of the ten directions and three times, including the Dharma protectors, are all gathered together without exception, whose essence is the lama, the master of the five parts of 'Worldly Lord Gyalwa Gyatso'. I and all sentient beings as vast as space, from now until attaining the essence of enlightenment, take refuge. In order to liberate all mother-like sentient beings as vast as space from the ocean of existence and place them on the ground of Buddhahood, I will enter the profound mandala of lama practice. With this intention, follow the recitation. Namo! 'Buddha, Dharma, Sangha' (saṅgho), etc., recite three times as usual. Then, in order to generate the wisdom of empowerment in the continuum, visualize the 'outer and inner world' (snod bcu) as pure, vast, and pervading the mandala of the lama. Invite the wisdom beings residing in the realm of self-nature and dissolve them into it. You should restrain the three doors of body, speech, and mind, and do not be distracted in your mind. Meditate on the great mandala of the empty and luminous lama, and clearly visualize the samadhi of inviting and dissolving the wisdom beings in accordance with the words. Hum Hum Hum! Starting from 'As vast as space' (nam mkha yang pai), until the end of the complete invitation. Burn 'incense' (sbyar spos), and play music.
སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་ལ་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག ། 11-30-3a དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞི་དབང་རབ་བླ་མའི་ལམ་གྱིས་གྲོལ་བ་ལ་དེ་དང་མཐུན་པའི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། དེའང་བུམ་དབང་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ལྔ། དབང་གོང་མ་གསུམ་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པའི་བརྡ་དབང་། ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་དབང་། བརྟན་བྱེད་རྒྱས་གདབ་བཅས་བཅུ་གཅིག་ཏུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་དབང་ནི། སྣང་སྟོང་རོ་མཉམ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་མཚོན་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་སོགས། གཉིས་པ་གསུང་གི་དབང་ནི། གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲར་མཚོན་པའི་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་གསུམ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གྲགས་སྟོང་མ་འགགས་སོགས། གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ནི། རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་རྩལ་མཚོན་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་ཕུར་བུ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་སོགས། བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ནི། འབད་རྩོལ་མེད་པ་འདོད་རྒུ་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་སུ་མཚོན་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ 11-30-3b དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རིན་པོ་ཆེ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་སེམས་ཡིད་བཞིན་སོགས། ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ནི། ཆགས་ཐོགས་མེད་པར་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཚོན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྒྱལ་མཚན་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྣང་སྟོང་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དྲུག་པ་གསང་བའི་དབང་གི་དོན་དུ། རྩོལ་བཅས་ཀྱི་བདེ་བའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་འཆར་བའི་བར
【現代漢語翻譯】 唸誦猛咒。 觀想智慧尊者的加持力,于身語意三門不退轉而堅固。 『底瑟扎 班匝 (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)』,置金剛交杵于頂。 之後是正行灌頂,以殊勝上師之道的解脫,授予與之相應的表徵灌頂。即與寶瓶灌頂相關的身、語、意、功德、事業五種灌頂,以及上三灌頂連同其行持的表徵灌頂,圓滿壇城灌頂,穩固加持等共十一種。首先是身灌頂:觀想顯空無二,等同於本尊壇城,以寶瓶灌頂,觀想上師智慧壇城眾尊的身與不滅的莊嚴輪無二無別,獲得此灌頂。以寶瓶灌頂,唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),顯現乃器之本性等。』 第二是語灌頂:觀想聲空無別,等同於金剛自聲,以『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)』字灌頂,觀想上師智慧壇城眾尊的語與不滅的莊嚴輪無二無別,獲得此灌頂。于喉間放置三個『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)』字,唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),聲空無礙等。』 第三是意灌頂:觀想明空雙運,等同於五種智慧的自性,以法器灌頂,觀想上師智慧壇城眾尊的意與不滅的莊嚴輪無二無別,獲得此灌頂。於心間放置金剛杵和金剛橛,唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),五種智慧之本性等。』 第四是功德灌頂:觀想不費吹灰之力,即能成就一切 desired 的功德,以珍寶灌頂,觀想上師智慧壇城眾尊的功德與不滅的莊嚴輪無二無別, 獲得此灌頂。于臍間放置珍寶,唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),自心如意等。』 第五是事業灌頂:觀想毫無阻礙,完全戰勝一切,以勝幢灌頂,觀想上師智慧壇城眾尊的事業與不滅的莊嚴輪無二無別,獲得此灌頂。于秘密處放置勝幢,唸誦:『吽 (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽),普 遍智慧等。』 以上獲得了外寶瓶灌頂,清凈了身體的障礙,有權觀修顯空上師壇城,成爲了成就果位身金剛的有緣者。 第六,爲了秘密灌頂的意義,依靠有勤作的樂空雙運之方便,使離勤作的自生智慧大明點顯現的表徵。
【English Translation】 Recite the fierce mantra. Generate the aspiration that the stream of blessings of the wisdom beings will be unwavering and stable in the three doors. 'Tistha Vajra (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ།,梵文天城體:तिष्ठ वज्र,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)', place the crossed vajra on the crown of the head. Then, the actual empowerment, the symbolic empowerment corresponding to the liberation through the supreme guru's path. That is, the five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities related to the vase empowerment, the symbolic empowerments of the upper three empowerments along with their practices, the complete mandala empowerment, and the stabilizing empowerment, making eleven in total. First, the body empowerment: Visualize appearance and emptiness as equal, representing the mandala of deities. By bestowing the vase empowerment, aspire to obtain the empowerment where the bodies of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Bestow the empowerment with the vase, reciting: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), appearance is the source of the vessel, etc.' Second, the speech empowerment: Visualize sound and emptiness as inseparable, representing the natural sound of the vajra. By bestowing the 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)' syllable empowerment, aspire to obtain the empowerment where the speech of all the gurus and wisdom mandala beings is inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place three 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)' syllables at the throat, reciting: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), sound and emptiness are unceasing, etc.' Third, the mind empowerment: Visualize awareness and emptiness as union, representing the self-display of the five wisdoms. By bestowing the empowerment of the hand implements, aspire to obtain the empowerment where the minds of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place the vajra and phurba at the heart, reciting: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), the source of the five wisdoms, etc.' Fourth, the quality empowerment: Visualize effortlessly, as the source of all desired things. By bestowing the jewel empowerment, aspire to obtain the empowerment where the qualities of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place the jewel at the navel, reciting: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), one's own mind is wish-fulfilling, etc.' Fifth, the activity empowerment: Visualize without attachment, completely victorious in all directions. By bestowing the victory banner empowerment, aspire to obtain the empowerment where the activities of all the gurus and wisdom mandala beings are inseparable from the inexhaustible wheel of ornaments. Place the victory banner at the secret place, reciting: 'Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽), all-pervading wisdom, etc.' Through these, the outer vase empowerment is obtained, the obscurations of the body are purified, one is empowered to meditate on the appearance-emptiness guru mandala, and one is made fortunate to achieve the result, the body vajra. Sixth, for the meaning of the secret empowerment, the symbol of manifesting the great bindu of self-arisen wisdom, free from effort, relying on the means of bliss with effort.
ྡ་ལ་བརྟེན་ནས་གསང་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཐིག་ལེ་བསྟན་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སོགས། དེས་ནང་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །བདག་བྱིན་བརླབ་ཀྱི་རིམ་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བདུན་པ་ཤེར་དབང་གི་དོན་དུ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡབ། སྟོང་པ་ཐམས་ཅད་ཡུམ། ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རིགས་འདུས་བླ་མའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་བརྡ་དབང་བསྐུར་བས་ཤེས་རབ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་སྟོང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོ་དང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། 11-30-4a ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་ཡབ་ལ་སོགས། དེས་གསང་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྒྱད་པ་ཚིག་དབང་གི་སླད་དུ། དར་གྱི་ཅོད་པན་རླུང་སྐྱོད་ཀྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྣང་བ་མ་འགག་པ་སེམས་ཀྱི་རང་མདངས། སྟོང་པ་མི་དམིགས་པ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ། གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་སེམས་ཀྱི་གནས་ལུགས། དེ་ལས་རྩལ་མདངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སུ་འཆར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཤར་གྲོལ་དུས་མཉམ་སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་གྱིས་ཤིག །དར་གྱི་ཅོད་པན་བསྟན་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་འགག་མི་དམིགས་སོགས། དེས་ཡང་གསང་ཚིག་གི་དབང་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དགུ་པ་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་ལ། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས། དེང་ཕྱིན་ཆད་འཁོར་འདས་གང་ལའང་རེ་དོགས་དང་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་མཐའ་སྤོངས་ལ་དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཆགས་མེད་ཞེན་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པས་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛོད་ཅིག །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་སྟོང་པའི་སོགས། བཅུ་པ་མཐའ་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཆོས་འབྱུང་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་གཏོར་མ་བླ་མ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་ 11-30-4b དུ་བཞུགས་པ་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱས་པས། དེ་རྣམས་ལས་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་དང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་མ་ལུས་པ་དག །དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་རྒྱུད་ལ་གཅིག་ཅར་དུ་ཞུགས་པར
【現代漢語翻譯】 通過依賴於(樂空不二)的喜樂,生起對密灌頂之智慧,即光明空性、無分別的信念。指示明點,交付于手。吽 (Hūṃ)。以喜樂的體驗等。由此獲得內密灌頂。語之障礙得以清凈。有權進行自我加持的次第和金剛唸誦。成為成就語金剛的幸運者。 第七,爲了智慧灌頂的意義。如此,顯現的一切是父,空性的一切是母,雙運大樂是種姓彙集上師的身相之表徵。通過授予灌頂,生起對智慧,即譬喻智慧之自性,樂空不二、無有遷變的信念。將身壇城置於頂門和心間。 吽 (Hūṃ)。顯現為父等。由此獲得秘密智慧之灌頂。意之障礙得以清凈。有權修持樂空手印瑜伽。成為成就意金剛的幸運者。 第八,爲了句義灌頂。以絲綢寶冠象徵風的執行。如此,顯現不滅是心的自光,空性不可見是心的自性,二者無別雙運是心的實相。從那之中,所有如彩虹般顯現的技藝光芒,也因其自性無生而同時顯現解脫,證悟顯有即大印。展示絲綢寶冠。吽 (Hūṃ)。不滅不可見等。由此獲得極密句義灌頂。三門平等之障礙得以清凈。有權修持無勤任運之智慧。成為成就智慧金剛的幸運者。 第九,佈施行為的誓言。依賴於花鬘的表徵。從今以後,對於輪迴和涅槃,斷除希望和恐懼以及二元執著的邊見,以五毒自解脫、無貪無執的行為,圓滿二利。交付花鬘。吽 (Hūṃ)。顯有空性等。 第十,爲了圓滿加持的終結,進行食子灌頂。觀想如下:在食子器皿,即法界大解脫宮殿中,食子是上師、世間自在(觀音)五部海會壇城顯現安住。 以極大的虔誠,從他們那裡生起無量的加持光芒和甘露之流,融入你們自身,所有罪障疾病邪魔全部得以清凈。獲得四灌頂的智慧力量。身語意的加持全部同時融入于相續中。
【English Translation】 Through relying on the bliss of (emptiness and bliss non-duality), generate faith in the wisdom of the secret empowerment, which is luminosity and emptiness, non-conceptual. Point out the bindu and hand it over. Hūṃ. With the experience of bliss, etc. Thus, the inner secret empowerment is obtained. The obscurations of speech are purified. One has the authority to perform the self-blessing sequence and the Vajra recitation. One is made fortunate to achieve speech Vajra. Seventh, for the meaning of the wisdom empowerment. Thus, all that appears is the Father. All that is empty is the Mother. The union of great bliss is the symbol of the form of the Lama who gathers all lineages. By bestowing the empowerment, generate faith in the wisdom, which is the nature of exemplary wisdom, unchanging bliss and emptiness. Place the body mandala on the crown of the head and at the heart. Hūṃ. Appearance as the Father, etc. Thus, the empowerment of secret wisdom is obtained. The obscurations of mind are purified. One has the authority to practice the yoga of bliss and emptiness mudra. One is made fortunate to achieve mind Vajra. Eighth, for the sake of the word empowerment. Symbolized by the silk crown representing the movement of the wind. Thus, unceasing appearance is the self-radiance of the mind, invisible emptiness is the nature of the mind, and the indivisible union is the reality of the mind. From that, all the various displays of skill and radiance also simultaneously appear and are liberated because they are inherently unborn, realizing that phenomena are the great seal. Show the silk crown. Hūṃ. Unceasing, invisible, etc. Thus, the very secret word empowerment is obtained. The obscurations of the three doors are purified equally. One has the authority to meditate on effortless, self-arising wisdom. One is made fortunate to achieve wisdom Vajra. Ninth, the vow of conduct of generosity. Relying on the symbol of the flower garland. From now on, for samsara and nirvana, abandon hope and fear and the extremes of dualistic clinging, and perfect the two benefits with the conduct of self-liberation of the five poisons, without attachment or clinging. Hand over the flower garland. Hūṃ. Appearance, emptiness, etc. Tenth, for the completion of the blessings, perform the Torma empowerment. Visualize as follows: In the Torma vessel, the palace of the great liberation of the Dharmadhatu, the Torma is the Lama, the mandala of the five families of the ocean of the Lord of the World (Avalokiteśvara) manifestly abiding. With great devotion, from them arise immeasurable blessings of light and streams of nectar, which dissolve into yourselves, purifying all sins, obscurations, diseases, and evil spirits. Obtain the wisdom power of the four empowerments. All the blessings of body, speech, and mind are simultaneously infused into the continuum.
་མོས་མཛོད། གཏོར་ཆེན་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་སོགས་ནས་གནས་གྱུར་ཅིག༔ འདིར་བཀའ་བསྒོ་བརྒྱུད་པའི་གསུང་རྒྱུན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྤྲོ་ན། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་མོ། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི། རས་ཆུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པ། དབང་ཆེན་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན། ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ། རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ། བཀའ་བབས་ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རྡོ་རྗེ་བེར་ནག་ཅན། ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ། དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ། གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ། དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ། དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཆོས་མིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་ཆོད་པར་མཛད་དུ་ 11-30-5a གསོལ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། གཞུང་གསལ་སྔགས་བརྗོད། གཏོར་མ་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ནས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་སྐྱེས་པ་ལ། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལུགས་ལྡོག་ཏུ་དག་པར་མཚོན་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་པས་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་སོགས་དང་། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་གི་སྒོ་ནས་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱ། རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ནི་མཛད་སྲོལ་མི་འདུག་པས། ལས་བྱང་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྡུ། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་དེ་ལས་དག་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དུ་ལྡངས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །འདིར་འབྲེལ་དཔལ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་བླ་མ་ཡི། །ཐུགས་རྗེས་ཟིན་ནས་འཁྲུལ་སྣང་སྐད་ཅིག་སངས། །རྒྱ་མཚོ་ལྔ་ཡི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ། །མངོན་པར་བྱ
【現代漢語翻譯】 請信受奉行!手持大朵瑪,吽!祈願誓言物大朵瑪等轉變為吉祥!在此,按照口耳相傳的教言傳承中所說,如果廣修,則祈請:法身無量光佛(Amitābha),報身大悲觀世音(Mahākaruṇika),化身蓮花生大士(Padmasambhava),空行降伏魔女(Khaḍga Dūla Gyalmo),大成就者噶瑪巴希(Karma Pakshi),惹瓊多杰扎巴(Rechen Dorje Drakpa),大自在蓮花顱鬘(Padma Thötreng Tāmaghrin),至尊金剛亥母(Vajravārāhī),持明不變金剛(Rigdzin Mingyur Dorje),威猛力士,以及受命的法主等根本和傳承的上師聖眾。以及吉祥瑪哈嘎拉金剛黑袍(Mahākāla Vajra Bernakcan),吉祥天母(Lhamo Rangjung Gyalmo),誓言金剛善(Damchen Dorje Lekpa)等諸佛如海,成就者如海,勇士如海,勇母如海,誓言者如海的壇城,其廣闊如虛空般,祈請加持此金剛弟子,以身語意功德事業無盡莊嚴之輪!祈請息滅由宿業和現時因緣所生的疾病、邪魔、障礙和一切不順!祈請從根斬斷罪業、習氣和非法的分別念! 祈請增長壽命、福德、財富、證悟和智慧,並迅速獲得一切共同和殊勝的成就!唸誦儀軌中明確的咒語。將朵瑪放置在弟子的三處(頭、喉、心)。朵瑪的本尊化為光融入你們,使你們的身語意與五部如海本尊的秘密三處無別,從而生起究竟的灌頂智慧。爲了象徵十二緣起逆流還滅清凈,以各種金剛封印,使其永不衰退而穩固。請信受奉行!將十字金剛杵置於頂輪,吽!唸誦『具緣者』等,並散花祈願吉祥。通過這些,持明不變金剛的凈相,噶瑪巴希親見本尊的灌頂圓滿完成,以此等方式連線,並承諾誓言。獻曼扎,獻身,以及迴向。因為沒有後續的供贊等儀軌,所以按照事業儀軌,將前方的本尊收攝於自身,將自身收攝於光明,並從光明中顯現清凈的三輪(身、語、意),然後迴向發願,即可成就。與此結緣的吉祥大德法王,以其慈悲,使迷亂顯現瞬間清醒,愿能證悟五部如海本尊之身與智慧。
【English Translation】 Please accept with faith! Holding the great Torma, Hūṃ! May the vow substance, great Torma, etc., transform into auspiciousness! Here, according to what comes from the oral transmission of instructions, if you elaborate, then pray: Dharmakāya Amitābha (Amitābha), Sambhogakāya Mahākaruṇika (Mahākaruṇika), Nirmāṇakāya Padmasambhava (Padmasambhava), Dakini Taming Demons (Khaḍga Dūla Gyalmo), Great Accomplisher Karma Pakshi (Karma Pakshi), Rechen Dorje Drakpa (Rechen Dorje Drakpa), Powerful Lotus Garland (Padma Thötreng Tāmaghrin), Supreme Vajravārāhī (Vajravārāhī), Vidyādhara Mingyur Dorje (Rigdzin Mingyur Dorje), Wrathful Powerful One, and the Dharma Lord who received the command, etc., along with the root and lineage of the glorious and holy Lamas. And the glorious Mahākāla Vajra Black Cloak (Mahākāla Vajra Bernakcan), Lhamo Rangjung Gyalmo (Lhamo Rangjung Gyalmo), Damchen Dorje Lekpa (Damchen Dorje Lekpa), etc., the ocean of Buddhas, the ocean of Siddhas, the ocean of Heroes, the ocean of Heroines, the mandala of the ocean of Vow Holders, as vast as the sky, please bless this Vajra disciple with the inexhaustible wheel of adornment of body, speech, mind, qualities, and activities! Please pacify all unfavorable conditions such as diseases, evil spirits, obstacles arising from past karma and immediate circumstances! Please cut off from the root all sins, obscurations, habitual tendencies, and non-dharmic thoughts! Please increase life, merit, wealth, realization, and wisdom, and quickly attain all common and supreme accomplishments! Recite the mantras clearly stated in the text. Place the Torma on the three places (head, throat, heart) of the disciple. The deities of the Torma dissolve into light and merge into you, making your body, speech, and mind inseparable from the secret three places of the deities of the five oceans, thus generating the ultimate wisdom of empowerment. To symbolize the purification of the twelve links of dependent origination in reverse order, seal it with various Vajras, making it stable and never decaying. Please accept with faith! Place the crossed Vajra on the crown of the head, Hūṃ! Recite 'Fortunate One' etc., and scatter flowers, praying for auspiciousness. Through these, the pure vision of Vidyādhara Mingyur Dorje, the empowerment of Karma Pakshi's vision of the deity is perfectly completed, connecting in this way, and promising vows. Offer Mandala, offer the body, and dedicate the merit. Because there are no subsequent offering praises etc., according to the activity ritual, gather the front generation into oneself, gather oneself into clear light, and from that, arise as the three pure wheels (body, speech, and mind), then dedicate and pray, and it will be accomplished. The glorious great Dharma Lord connected with this, with his compassion, awakens the confused appearance in an instant, may he realize the body and wisdom of the deities of the five oceans.
ང་ཆུབ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །འདིའང་རིན་ཐང་བྲལ་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་གང་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུ་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 愿我證悟二利任運成就!此亦成為無價珍寶之寶藏,充滿一切功德之緣起。由無死教法二者之玉龍洲(གཡུ་དྲུང་གླིང་པ,Yudrung Lingpa)于宗 ഷോ(རྫོང་ཤོད།) 殊勝逝者雲集之大殿所作,愿吉祥增上! 愿我證悟自利利他,功德圓滿!祈願此舉,亦能成為無價之寶藏,成就一切功德之助緣。由持無死教法與證悟二者之གཡུ་དྲུང་གླིང་པ(Yudrung Lingpa)于རྫོང་ཤོད(Dzongshod)吉祥逝者匯聚之大殿所著,愿善妙增長!
【English Translation】 May I accomplish the spontaneous fulfillment of both aims! May this also become a condition for the great treasury of priceless jewels, filled with all virtues. Composed by Yudrung Lingpa (གཡུ་དྲུང་གླིང་པ) of the two immortal teachings in the great palace of Dzongshod (རྫོང་ཤོད།), the gathering of the Sugatas. May virtue and excellence increase! May I realize the benefit of myself and others, and may merits be perfected! May this also become a priceless treasure, a contributing factor to the accomplishment of all virtues. Written by Yudrung Lingpa (གཡུ་དྲུང་གླིང་པ) , holder of the immortal teachings and realization, in the great palace of Dzongshod (རྫོང་ཤོད།), where auspicious departed ones gather. May goodness increase!