td0350_上師意修根本七句灌頂方法蓮枝 七句上師修部 筆記.g2.0f
大寶伏藏TD350བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་སྐོར། ཟིན་ཐོ། 11-17-1a ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་སྐོར། ཟིན་ཐོ། ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 11-17-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ། ཚིག་བདུན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ། སོ་སོའི་སྒོས་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག །མདུན་དང་གཡས་གཡོན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀའམ་དབང་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། རྒྱབ་ངོས་སུ་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་རྒྱན་ལྡན། དབང་གོང་མ་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ཀྱང་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱ། དྲིལ་སྒྲུབ་ 11-17-2a སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས་ཤིང་མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་དགོས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་འདྲའོ། །དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོས་གཞུང་བསྲང་། སོ་སོའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟར་སྦྱར། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྟར་སོ་སོར་བསྒྱུར། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་པས་ཆོག་ཀྱང་རྟོགས་པ་དམན་ན་བཟླས་པའི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། དབང་བསྐུར་ཁོ་ནའི་སྐབས་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་དང་། བཟླ་བྱའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྩ་བསྙེན་ཁོ་ནས་འཐུས། བུམ་པའི་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ལྟར་ཟུར་དུ་བྱ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དབང་བསྐུར་མང་དུ་སྦྲེལ་སྐབས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲངས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་ལེགས་ཀྱང་། མི་འགྲུབ་ན་ཚར་རྗེས་མ་ལ་ཚོགས་ཐ་མའི་བར་ 11-17-2b དུ་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་གི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་སྲུང་མཚམས་བཅད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གད
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD350《上師意修根本七句祈請文灌頂儀軌·名為蓮芽》。 七句上師修法儀軌,筆記。 那摩 咕嚕 貝瑪 桑巴瓦亞(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु पद्म सम्भवाय,梵文羅馬擬音:Namo Guru Padma Sambhavāya,漢語字面意思:頂禮蓮花生上師)。 於七句金剛語之修法相關的灌頂之際,于各自之特別修法中,陳設身語意之所依。于具備檯布之供臺上,佈置與本尊顏色相同之曼扎花束。其上之小桌上,安放具足精華之寶瓶,並具頸飾及口飾。於前方及左右,安放各自之身像擦擦。咒牌與念珠二者,或灌頂念珠。水晶石。後方安放具備八寶莊嚴之大朵瑪。若有上部灌頂,則安放顱器之甘露,混合三甜與法藥。亦安放明妃之身像。於前方陳設藥供朵瑪、拉康、二水及供品。亦聚集前行朵瑪及會供之物等,凡事業所需之物。鈴杵 修法之際,若有彩繪壇城則更佳,若無,則僅需佈置本尊數量之花束即可,餘者皆同。其後先行祈請。以蓮花莖之事業,端正儀軌正文。如蓮花開放般,結合各自之本尊生起修法。迎請之際,如蓮花網般,各自變化。觀想自前無別亦可,然若證悟低劣,則于唸誦之際,區分唸誦房。僅于灌頂之際,唸誦觀想共同之事業儀軌中所述者。亦僅以根本唸誦圓滿所念誦之心咒。寶瓶之念誦觀想如共同儀軌般於一旁進行。最終進行供贊及寶瓶本尊融入光明。于串聯眾多灌頂之際,若能如事業之數量般圓滿會供則更佳。若不能圓滿,則于下次會供之間, 進行。於事業瓶中,如馬頭明王或普巴金剛之生起唸誦共同儀軌般加持。拋擲智慧之花,允許弟子進入。
【English Translation】 . The Empowerment Method of the Root Seven-Line Prayer for the Guru's Mind Accomplishment, Called 'A Lotus Shoot,' TD350. Seven-Line Guru Sadhana Cycle. Notes. Namo Guru Padmasambhavaya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ།,梵文天城體:नमो गुरु पद्म सम्भवाय,梵文羅馬擬音:Namo Guru Padma Sambhavāya,漢語字面意思:Homage to Guru Padmasambhava). During the empowerment related to the Seven-Line Vajra Speech Sadhana, in each individual practice, display the supports of body, speech, and mind. In the center of a table with a cloth covering, arrange a mandala flower arrangement that matches the color of the deity. On top of that, place a vase filled with essence, adorned with a neck cord and ornaments. In front and to the right and left, place individual body tsaklis. Both the mantra board and mala, or the empowerment mala. Crystal stone. On the back, place a large torma with precious eight-cornered ornaments. For those with higher empowerments, prepare nectar from a skull cup mixed with three sweets and dharma medicine. Also display images of the consort. In front, arrange medicine torma, rakta, two waters, and offerings. Also gather preliminary tormas and the necessary items for the tsok, etc. Bell and drum During the sadhana, it is better to have a painted mandala, but if not, it is sufficient to arrange a flower arrangement with the number of deities, otherwise it is the same. Then, begin with a supplication. Straighten the text with the activity of the lotus stem. Combine the generation sadhana of each deity like a blooming lotus. During the invocation, transform each one like a lotus net. It is sufficient to meditate on oneself and the front as inseparable, but if realization is weak, then separate the japa room during the recitation. Only during the empowerment, the general recitation visualization is as shown in the activity continuum. Also, the essence of the mantras to be recited is sufficient with only the root recitation. The vase recitation visualization is done separately as in the general practice. Finally, perform praise and dissolve the vase deity into light. When combining many empowerments, it is better to complete the tsok offering according to the number of activities. If it is not possible, then offer the tsok between the last Perform the blessing in the activity vase with the generation and recitation of either Hayagriva or Vajrakilaya as in the general practice. Throw the wisdom flower and request permission to admit the disciples.
བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ལ་གང་ཞིག་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལགས། དེ་ལའང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཕྲིན་ 11-17-3a ལས་ཀྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལ། ཀུན་ལས་འདས་པའོ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་མཚུངས་པའི་གུ་རུ་རབས་བདུན། སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ་དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་མཆིས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་བོད་ཡུལ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས། བླ་སྒྲུབ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་སོགས་འདོན་ཐབས་ཀྱི་གཤམ་དུ་ཡོད་པ་ལྟར་ལ། འབྲས་བུར་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ཕན་ 11-17-3b ཡོན་ཡང་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སོགས་སྔ་མའི་འཕྲོས་ལྟར། དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཅིག་ལས་བྱེ་བྲག་དུ་མར་འཕྲོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའང
【現代漢語翻譯】 由於事先有所準備,有無數種可以聽聞的佛法,但在這裡,密宗金剛乘,作為結果之道的殊勝之處在於,它超越了因明乘,具有更多的方法,更少的困難等特點。在雪域西藏,根據翻譯的先後,密宗分為新舊兩派,其中舊譯寧瑪派有噶瑪(བཀའ་,口傳教法)、丹瑪(གཏེར་,伏藏教法)、達南(དག་སྣང་,凈相教法)三大傳承,這裡屬於後者的範疇。其中,出現了包括三根本、護法在內的無數續部、經文和口訣,而這裡是加持之根本的上師修法的甚深口訣。也就是,彙集了遍佈十方諸佛及其眷屬的身、語、意、功德、事業不可思議的莊嚴法輪於一體的自性,鄔金大士蓮花生。爲了與如虛空般無邊無際、各種根器、意願和想法的眾生相應,他示現了無盡的調伏之身、凈土和事業。正如本論中所說,從『法界不可言說』等修法之初開始,『超越一切』。正如所說,在法身的凈土中有蓮花常在,在報身的凈土中有鄔金無量壽,在化身的凈土中有咕嚕海生金剛,即上師三身。同樣,法、報、化三身與自性大樂合為一體的四身,持顱鬘者五尊,度化眾生的咕嚕六種姓,與七佛相似的咕嚕七世,八種化身名號,二十二種幻化名號,五十位顯密本師,以及以一百零八名號為主的,如虛空自性般的幻化金剛舞,這些都變化無盡。對於這些,每一種都有修法和生圓次第的口訣,以及事業的次第,其中大部分都賜予了藏地的君臣作為福報。而所有這些上師修法的基礎、根本或核心,就是這七句金剛祈請文。正如經文中所說,『自性蓮花』等唸誦方法的下方有『圓滿於果』的教義。此之利益,如前文所說,『如是金剛』等,『無別轉變』的讚歎是名副其實的,從一句金剛語中,可以衍生出無數的修法。 Because of prior preparation, there are countless categories of Dharma to be heard, but here, the Secret Mantra Vajrayana, as the supreme path of result, surpasses the Hetuyana (the Vehicle of Reasoning), with more methods, fewer difficulties, and other distinctions. In the land of Tibet, due to the order of translations, the Secret Mantra is divided into two schools, the old and the new, of which the old translation Nyingma school has three great transmissions of Kama (བཀའ་, oral teachings), Terma (གཏེར་, treasure teachings), and Daknang (དག་སྣང་, pure vision teachings), and this belongs to the latter category. Among them, countless tantras, agamas, and upadeshas have emerged, including the Three Roots and Dharma Protectors, and here is the profound upadesha of the Guru Sadhana, the root of blessings. That is, the very nature that gathers the immeasurable glorious Dharmachakra of body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas and their retinues in all directions, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava. In order to be in accordance with the limitless sentient beings like space, with various faculties, wishes, and thoughts, he manifests endless activities of taming bodies, pure lands, and activities. As it is said in this text, from the beginning of the sadhana such as 'Dharmadhatu beyond expression', 'Transcending all'. As it is said, in the pure land of Dharmakaya, there are always lotuses; in the pure land of Sambhogakaya, there is Orgyen Amitayus; in the pure land of Nirmanakaya, there is Guru Tso-kye Dorje, the three Kayas of the Guru. Similarly, the four Kayas, with the three Kayas of Dharma, Sambhoga, and Nirmana united with the nature of great bliss, the five Vidyadharas with skulls, the six types of Gurus who tame beings, the seven Gurus similar to the seven Buddhas, the eight supreme names of emanations, the twenty-two miraculous names, the fifty teachers of Sutra and Tantra, and the limitless transformation of the Vajra dance of illusion, like the nature of space, mainly the one hundred and eight supreme names. For each of these, there are many methods of practice and the order of generation and completion stage instructions, and most of them were bestowed upon the rulers and subjects of Tibet as their fortune. And the basis, root, or essence of all these Guru Sadhanas is this very seven-line Vajra prayer. As the text says, below the method of reciting 'Self-nature Padma' etc., there is the doctrine of 'perfected in the result'. The benefit of this, as mentioned earlier, 'Thus Vajra' etc., the praise of 'indivisible transformation' is true to its name, and from one Vajra word, countless methods of practice can be derived.
【English Translation】 Due to prior preparation, there are countless categories of Dharma to be heard, but here, the Secret Mantra Vajrayana, as the supreme path of result, surpasses the Hetuyana (the Vehicle of Reasoning), with more methods, fewer difficulties, and other distinctions. In the land of Tibet, due to the order of translations, the Secret Mantra is divided into two schools, the old and the new, of which the old translation Nyingma school has three great transmissions of Kama (བཀའ་, oral teachings), Terma (གཏེར་, treasure teachings), and Daknang (དག་སྣང་, pure vision teachings), and this belongs to the latter category. Among them, countless tantras, agamas, and upadeshas have emerged, including the Three Roots and Dharma Protectors, and here is the profound upadesha of the Guru Sadhana, the root of blessings. That is, the very nature that gathers the immeasurable glorious Dharmachakra of body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas and their retinues in all directions, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava. In order to be in accordance with the limitless sentient beings like space, with various faculties, wishes, and thoughts, he manifests endless activities of taming bodies, pure lands, and activities. As it is said in this text, from the beginning of the sadhana such as 'Dharmadhatu beyond expression', 'Transcending all'. As it is said, in the pure land of Dharmakaya, there are always lotuses; in the pure land of Sambhogakaya, there is Orgyen Amitayus; in the pure land of Nirmanakaya, there is Guru Tso-kye Dorje, the three Kayas of the Guru. Similarly, the four Kayas, with the three Kayas of Dharma, Sambhoga, and Nirmana united with the nature of great bliss, the five Vidyadharas with skulls, the six types of Gurus who tame beings, the seven Gurus similar to the seven Buddhas, the eight supreme names of emanations, the twenty-two miraculous names, the fifty teachers of Sutra and Tantra, and the limitless transformation of the Vajra dance of illusion, like the nature of space, mainly the one hundred and eight supreme names. For each of these, there are many methods of practice and the order of generation and completion stage instructions, and most of them were bestowed upon the rulers and subjects of Tibet as their fortune. And the basis, root, or essence of all these Guru Sadhanas is this very seven-line Vajra prayer. As the text says, below the method of reciting 'Self-nature Padma' etc., there is the doctrine of 'perfected in the result'. The benefit of this, as mentioned earlier, 'Thus Vajra' etc., the praise of 'indivisible transformation' is true to its name, and from one Vajra word, countless methods of practice can be derived.
་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་བཀའ་དྲིན་ཚད་མེད་པ་ལ་བསྟེན། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟེགས་མ་ཙམ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མཐུ་ལས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལགས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་གཉིས་རེར་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོགས་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་པོ་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་ཡིན་པ་ཀུན་ལ་འགྲེ །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་འདྲི་ཞིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། འདིར་ཞུགས་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་སོགས། རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཇི་སྙེད་སོགས། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ཕྱོགས་ 11-17-4a དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གཞན་སོགས། གསགས་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་སོགས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རྟོག་ཚོགས་སོགས། བྱིན་དབབ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་རབ་ཏུ་གནས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བ་དེ་གནས་གྱུར་ནས་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི། 11-17-4b དག་གསལ༴ ཆགས་མེད༴ ཐབས་ཤེས་སོགས་ས་བོན་དོར་བ་འགྲེ །ཆོས་སྐུ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཆེན་པོར་
【現代漢語翻譯】 憑藉著遍一切種族之主、具吉祥上師無與倫比的慈悲和恩德,以及二佛蓮花生大士加持的些許融入心續的力量,我得以完善此法。這些修法各自包含兩種成熟解脫的口訣,首先是上師法身普賢持明(Kuntu Zangpo,梵文:Samantabhadra,普賢)的成熟灌頂。自己等獻曼茶羅。觀想上師與壇城主尊無二無別,以不可動搖的信心和強烈的虔誠,合掌並獻上鮮花,跟隨我念誦此祈請文。諸部主宰等,一切皆如灌頂儀軌。如此祈請后,將詢問誓言並賜予許可,請傾聽。在此加入等。當被問及時,請欣然接受,並跟隨我念誦。瑪哈咕嚕等。唸誦金剛誓言,並觀想接受誓言甘露水。如是等。之後,爲了凈化相續,蓮師普賢持明,與上師無二無別的壇城遍主,安住於過去、現在、未來三世諸佛、三根本的總集之體性中。爲了自己和他眾一切眾生從現在直至菩提果之間皈依,請跟隨我念誦。那摩!諸部等如事業儀軌。爲了將如虛空般廣大、由六道輪迴所攝的一切有情眾生安置於諸部遍主瑪哈咕嚕的果位,爲了進入甚深道上師壇城,修持成熟解脫的二次第,請發起殊勝的愿菩提心,跟隨我念誦。我及他眾等。通過彙集積資、凈障、增上三種精要的十支瑜伽,在世俗諦中,觀想各自與共同的對境;在勝義諦中,安住于自生自顯大智慧的境界中,二者雙運,跟隨我念誦。遍主等。爲了奠定灌頂的基礎,並降下大智慧的加持,請專注于約束三門的關鍵點,一心禪修。分別念等。降加持。以'蘇布拉底叉'(藏文:སུ་པྲ་ཏིཥྛ,梵文天城體:सुप्रतिष्ठ,梵文羅馬擬音:supratiṣṭha,漢語字面意思:善安住)安住。如此降下並融入智慧尊后,你們顯現為智慧空行母,從那處所轉變,成為蓮師普賢持明的身相。 清凈顯現等。無執著等。方法智慧等,種子字拋擲等解釋。法身蓮師普賢等如修法儀軌。成為偉大者
【English Translation】 Through the immeasurable compassion and kindness of the glorious and holy Lama, the master of all lineages, and through the power of a mere drop of the blessing of the Second Buddha, Guru Rinpoche, entering my mindstream, I have thoroughly established this. These sadhanas each contain two instructions for maturation and liberation. First, to accomplish the maturing empowerment of the Lama, the Dharmakaya Kuntu Zangpo (Samantabhadra). Myself, etc., offer the mandala. With unwavering faith and intense devotion, believing the Lama and the main deity of the mandala to be inseparable, join your palms together with flowers and repeat this supplication after me. Lord of all families, etc., apply everything as in the empowerment ritual. Having supplicated in this way, I will ask for the vows and bestow permission, so please listen attentively. Joining here, etc. When asked, be willing to receive and repeat after me. Maha Guru, etc. Proclaim the Vajra words and believe that you are being given the nectar of the samaya vows. As many as, etc. Then, for the sake of purifying the mindstream, Padmakuntu Zangpo, the master of the mandala inseparable from the teacher, residing as the essence of the Three Jewels and Three Roots of the past, present, and future. With the intention that myself and all other beings take refuge from now until reaching the heart of enlightenment, repeat after me. Namo! Lord of all, etc., as in the activity ritual. In order to establish all sentient beings, as vast as the sky and included within the six realms, in the state of the Maha Guru, the Lord of all families, and for that purpose, having entered the mandala of the profound path Lama, to cultivate the two stages of the path that mature and liberate the mindstream, generate the supreme aspiration for enlightenment, repeat after me. Myself and others, etc. Gathering the essence of accumulation, purification, and increase, the ten-limbed yoga, in the conventional truth, visualize each of the individual aspects in accordance with the common practice, and in the ultimate truth, rest equally in the expanse of the spontaneously arising, self-illuminating great wisdom, uniting the two, repeat after me. All-pervading Lord, etc. In order to establish the basis for empowerment and to bestow the blessings of great wisdom, focus on restraining the key points of the three doors and meditate single-pointedly. Conceptual thoughts, etc. Bestow blessings. Sthapaya(藏文:སུ་པྲ་ཏིཥྛ,梵文天城體:सुप्रतिष्ठ,梵文羅馬擬音:supratiṣṭha,漢語字面意思:善安住) firmly establish. Having thus bestowed and absorbed the wisdom being, you all appear as wisdom dakinis, and having transformed from that place, you have become the form of Padmakuntu Zangpo. Pure appearance, etc. Without attachment, etc. Method and wisdom, etc., explain the throwing of the seed syllables. Dharmakaya Padmakuntu, etc., as in the sadhana ritual. Become great.
བཞུགས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ལས་སོགས་བུམ་དབང་། རྒྱས་གདབ་རྫོགས༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྐུ་དང་སོགས། ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབས་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ ཐབས་ཤེས་སོགས། ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ལུས་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་ཨཱཿཡིག༴ ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ 11-17-5a གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཅིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིག་མ་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ རྒྱལ་ཀུན་དམ་ཚག༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་རྒྱུ་དང་མས་བརྟན་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་རིམ་པར་སྐྱེས་པའི་མཐར་འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ཨ་ཧོ༔ སྨྲ་མེད༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ངོ་ 11-17
【現代漢語翻譯】 安住。上師心間等瓶灌頂,圓滿加持。之後,爲了給予特殊的加持,爲了賜予身之加持,作如下觀想:身等。ཥིཉྩ་ཨོཾ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。由此,在外在有相的壇城中,獲得瓶灌頂。身脈的垢染得以清凈。有權觀想顯空為本尊的壇城。成為有緣獲得果位身金剛化身。上師壇城的主尊父母雙運,以樂的音聲和喜悅的光芒,策勵諸佛菩薩的意續。迎請彼等雙運的菩提心甘露。從頂輪次第降臨,與父母的樂流融為一體,菩提心與顱內的甘露融為一體,觀想賜予舌尖。ཨཱ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。方便智慧等。ཥིཉྩ་ཨཱ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。以殊勝的菩提心充滿身體。觀想脈、氣、明點被加持為智慧的自性。之後,爲了給予語之加持,作如下觀想:咒鬘ཨཱཿ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)字等。ཥིཉྩ་ཨཱ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。由此,在內在身體的壇城中, 獲得秘密灌頂。語氣的障礙得以清凈。有權修持聲空金剛唸誦。成為有緣成就果位語金剛報身。觀想迎請具有相好,容貌和青春美麗的明妃。ཧོ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。諸佛之誓言等。ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。如是,以所賜之手印母和三種認知,雙運,以上下生起次第之樂,最終體驗無遷變俱生大樂之智慧。之後,爲了給予意之加持,作如下觀想:法器ཧཱུྃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)等。ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。由此,在秘密蓮花壇城中,獲得智慧明智灌頂。意明點的障礙得以清凈。有權觀修覺空大樂。成為有緣成就果位意金剛法身。先前以從圖例生起的手印之智慧作為象徵,安住于所象徵的離戲論本性,即如實之狀態中。ཨ་ཧོ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。無言等。ཨ་ཨ་ཨ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。心之體性空性為法身,自性光明為報身,力用顯現無礙為化身,三身圓滿於自心。
【English Translation】 Stay. Vase empowerment from the Guru's heart, etc., complete the blessing. Afterwards, in order to give special blessings, in order to bestow the blessings of the body, make the following visualization: Body, etc. ཥིཉྩ་ཨོཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the outer symbolic mandala, one obtains the vase empowerment. The impurities of the body's channels are purified. One has the authority to meditate on appearance and emptiness as the mandala of deities. One is made capable of obtaining the fruit, the Body Vajra Nirmanakaya. The main deity of the Guru mandala, the father and mother in union, with the sound of bliss and the rays of joy, stimulate the mindstream of all Buddhas and Bodhisattvas. Invite the nectar of Bodhicitta from their union. Descending gradually from the crown chakra, the stream of bliss from the father and mother merges into one, the Bodhicitta merges into one taste with the nectar in the skull, visualize giving it to the tip of the tongue. ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Method and wisdom, etc. ཥིཉྩ་ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Fill the body with supreme Bodhicitta. Visualize the channels, winds, and bindus being blessed into the nature of wisdom. Afterwards, in order to give the blessings of speech, make the following visualization: Mantra garland ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) letter, etc. ཥིཉྩ་ཨཱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the inner mandala of the body, one obtains the secret empowerment. The obscurations of speech and wind are purified. One has the authority to practice the sound-emptiness Vajra recitation. One is made capable of accomplishing the fruit, the Speech Vajra Sambhogakaya. Visualize inviting the consort who possesses excellent qualities, beauty of form, and youthfulness. ཧོ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The vows of all Buddhas, etc. ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, with the Mudra given and the three recognitions, in union, with the joy of arising and stabilizing in sequence, ultimately experience the wisdom of unchanging coemergent great bliss. Afterwards, in order to give the blessings of mind, make the following visualization: Hand symbol ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), etc. ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Thus, in the secret Bhaga mandala, one obtains the wisdom and knowledge empowerment. The obscurations of the mind's bindu are purified. One has the authority to meditate on awareness-emptiness great bliss. One is made capable of accomplishing the fruit, the Mind Vajra Dharmakaya. Previously, using the wisdom of the Mudra arising from the example as a symbol, rest in equanimity in the state of the symbolized, the nature free from elaboration, the suchness itself. ཨ་ཧོ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Unspeakable, etc. ཨ་ཨ་ཨ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). The essence of mind, emptiness, is the Dharmakaya; its nature, luminosity, is the Sambhogakaya; its dynamic appearance, unceasing, is the Nirmanakaya; the three Kayas are complete in one's own mind.
-5b སྤྲད་པས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ངོ་བོ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བྱིན་རླབས་ཧྲཱིཿ༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་གྱུར་པ་ལྗགས་ལ་མྱངས་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དབང་བསྐུར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས་ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོས་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་པ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་འབོག་པ་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་ 11-17-6a རིམ་པ་སྤྱིར་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འདི་སྐད་དུ། སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་སོགས་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསལ། བརྩོན་འགྲུས་གཅེས༔ ཞེས་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག་དང་སྙིང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་བསྐུལ་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་གཞི་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་ལམ་མཐའ་དག་གི་གནད་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བླ་མའི་མོས་གུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཏེ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པ་ལགས། དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལའང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་གསལ་ཆོས་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ཏིང་འཛིན་སོགས་ནས་། ཆེན་པོར་སྦ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི། རྫོགས་རིམ་སྒོ་སོ
【現代漢語翻譯】 通過給予,相信你已獲得智慧力量的偉大權力。 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,ഹ്ரீഃ,hrīḥ,大意為慈悲) ངོ་བོ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 爲了給予與後續相關的圓滿智慧的加持,請如此專注。加持 ཧྲཱིཿ༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 因此,在現象和存在的偉大圓滿壇城中,你獲得了第四灌頂。三門平等轉變的障礙得以清除,你有權冥想原始清凈和任運成就的智慧。你已成為有資格成就果位,即智慧金剛自性身的人。這些是圓滿完成根本灌頂。再次,爲了圓滿進行基於朵瑪的四灌頂,請如此專注。朵瑪器皿智慧 ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思) 朵瑪的本尊融入光芒中,融入你們。朵瑪轉化為甘露之流,品嚐它,相信你將在同一個座墊上獲得共同和殊勝的成就。所有這些灌頂的結論必須是自生大智慧融入道中,因此,通過深刻的介紹,將意念提升到原始的虛空中,請在理解這些詞的意義后保持平靜。ཨ༔ (A,種子字,अ,a,無) 無始無終 ཨ་ཨ་ཨ༔ (A A A,種子字,अ,a,無) 祝願吉祥。因此,依靠上師法身普賢王如來的成熟灌頂已經完成,現在給予解脫的教導。教導的 次第,一般包括前行和後行,以及正行中生起次第和圓滿次第的教導。首先,總的來說,重要的是前行,正如根本經文中所說:'前行,禪定等,所有這些都在修法中闡明,精進是重要的。' 因此,通過對輪迴的厭離和從內心深處生起的出離心來激發,以純凈的意樂皈依和發起菩提心來奠定道路的基礎。所有金剛乘甚深道的要點都濃縮在上師的虔誠心中,表明進入道路的正行。正行包括生起次第的方便和圓滿次第的智慧。首先,在生起次第中,有兩種瑜伽:生起瑜伽和唸誦瑜伽。首先,生起瑜伽,即觀想本尊的瑜伽方式如下:'清凈光明法等,安住于偉大之中。' 第二,唸誦瑜伽,即咒語的瑜伽,也是如此:'三摩地等,融入于偉大之中。' 因此,進行口頭和意念的唸誦。第三,圓滿次第,即三摩地的次第是:圓滿次第之門等。
【English Translation】 By giving, believe that you have obtained the great power of wisdom force. Hrīḥ (Seed syllable, meaning compassion). For the sake of bestowing the blessings of complete wisdom related to the aftermath, please focus in this way. Blessings Hrīḥ. Thus, in the great perfection mandala of phenomena and existence, you have obtained the fourth empowerment. The obscurations of the three doors being equally transformed are cleared away, and you have the authority to meditate on the wisdom of primordial purity and spontaneous accomplishment. You have been made eligible to accomplish the fruition, the wisdom vajra nature body. These are the root empowerments that have been well accomplished. Again, in order to completely perform the four empowerments based on the torma, please focus in this way. Torma vessel wisdom. The deity of the torma dissolves into light and dissolves into you. The torma transforms into a stream of nectar, and by tasting it with your tongue, believe that you will obtain common and supreme siddhis on the same seat. The conclusion of all those empowerments must be that self-arisen great wisdom is integrated into the path, therefore, through profound introduction, elevate the mind to the primordial space, and please remain in equanimity after understanding the meaning of these words. A (Seed syllable, meaning absence). Without beginning or end A A A. May there be auspiciousness. Therefore, the ripening empowerment of relying on the lama dharmakaya Kuntuzangpo has been completed, and now the instructions for liberation are being bestowed. The order of instructions generally includes the preliminary and subsequent practices, as well as the generation stage and completion stage practices in the main practice. First, in general, the important preliminary practice is as follows, as stated in the root text: 'Preliminary practices, meditation, etc., all of these are clarified in the sadhana, diligence is important.' Therefore, inspired by renunciation of samsara and genuine arising of renunciation from the depths of the heart, taking refuge and generating bodhicitta with pure intention lays the foundation for the path. The essential points of all the profound paths of Vajrayana are condensed into the devotion of the guru, indicating entry into the main practice of the path. The main practice includes the skillful means of the generation stage and the wisdom of the completion stage. First, in the generation stage, there are two yogas: the generation yoga and the recitation yoga. First, the generation yoga, which is the method of meditating on the deity, is as follows: 'Pure clear dharma, etc., abiding in greatness.' Second, the recitation yoga, which is the yoga of mantra, is also as follows: 'Samadhi, etc., dissolving into greatness.' Therefore, perform verbal and mental recitation. Third, the completion stage, which is the stage of samadhi, is: the door of the completion stage, etc.
གས་ནས། ཟད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་དོན་རྒྱས་པ་རྫོགས་ཆེན་ཀ་དག་གི་ཁྲིད་གཞུང་ 11-17-6b རྣམས་སུ་འབྱུང་བ་སྟེ་འདིར་ས་བཅད་ཙམ་དུ་དྲིལ་བར་སྣང་། དེ་ནས་གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལའང་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ། མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་ཕལ་ཆེར་གཞུང་ཉིད་བཀླགས་པས་འཐུས། སྐུ་གསུམ། སྐུ་བཞི་ལ་གོང་མའི་དབང་གསུམ་སྦྱར། མཚན་བརྒྱད་ལས་ཡོ་ག་གསུམ་དང་བླ་མ་ཡིད་ནོར་ལ་སྦྱར། ཐོར་བུའི་སྐོར་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་ལ་སྦྱར། དེ་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལ་སྦྱར་མི་དགོས་སོ། །མཐར། དེས་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ལ། བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་གོང་གིས་འགྲེས་ཆོག །དབང་གི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་བྱེད་ཀྱང་གྲུབ་མཚམས་སུ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །འདི་ལ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ་རེ་གལ་ཆེ་ཞིང་ཚོགས་ལས་བྱང་གི་གྲངས་ལྟར་མི་འགྲུབ་ན་དགོང་མོ་དབང་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པའི་རྗེས་མ་ཁོ་ནར་ཚོགས་ཚར་གཅིག་བྱས་པས་འཐུས། ཉམས་ལེན་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་འདོད་པ་ལ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དང་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ནས་ 11-17-7a ཀྱང་གོ་ཆོད་ལ། དེའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས། མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད། གཤོམ་གཞན་སྔ་མ་རྣམས་དང་འདྲ། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཕྲིན་ལས་དང་དྲིལ་སྒྲུབ་སྤྲད་པས་བསྒྲུབ། དབང་བཤད་སྐབས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་རིགས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་དང་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་འདིར་སྤྱི་དྲིལ་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཞེས་བརྗོད། གསོལ་གདབ་སྐབས། གུ་རུ་ཆཻགའི། ཞེས་པར། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་དང་། བྱིན་འབེབ་རྗེས་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་པས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ གནས་འགྱུར་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གྱུར་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པ༔ སོགས་ནས། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་པད་ཟླ་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག༔ སོགས་ནས། བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱི་རོལ་པས་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་བར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་གདབ། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སོ
【現代漢語翻譯】 因此,『耗盡而變化』的意義廣泛地出現在大圓滿原始清凈的引導文中,這裡似乎只是簡要地概括了一下。接下來是第二部分,關於上師長壽佛(blama longs sku tshe dpag med pa)也有成熟和解脫兩種,首先爲了獲得成熟灌頂的功德,獻上曼扎。簡要地進行連線,大部分內容閱讀原文即可。三身(sku gsum)、四身(sku bzhi)與之前的三個灌頂結合。八名號(mtshan brgyad)中的三個瑜伽與上師如意寶(blama yid nor)結合。零散的部分與金剛猛厲(rdo rje drag rtsal)五成就法結合。除了這些之外的其他修法,則不必結合。最後,通過依止上師長壽佛,完成了成熟灌頂,接下來是解脫的教導,即生起次第、咒語和圓滿次第三種瑜伽。首先,生起次第,觀修本尊瑜伽的方式如下:一切遍佈智慧等,可以按照之前的解釋。無論灌頂的數量多少,在完成時,都要像通常一樣進行誓言承諾、奉獻曼扎、獻身和迴向。上師享用薈供,佈施殘食,直到吉祥祈願,都按照儀軌進行即可完成。對此,護法的朵瑪供養和大樂女王(bde chen rgyal mo)的供養非常重要,如果薈供不能按照儀軌的數量完成,那麼在晚上完成多少灌頂之後,只進行一次薈供即可。對於只想建立聯繫的修行者來說,僅憑總集修法的灌頂和修法, 也足以應付。在進行灌頂時,如果有彩繪的壇城(dkyil 'khor ras bris)則最好。如果沒有,則佈置堆積,排列本尊的數量。其他的佈置與之前相同。通過給予灌頂修法的事業和總集修法來成就。在講解灌頂時,說:『這些修法有各自單獨修持和總集修持兩種,這裡是總集修持,將所有上師都修持為一個壇城,進行成熟灌頂。』在祈請時,在『咕嚕切給(gu ru chĨgai)』處,說:『祈請上師賜予圓滿灌頂。』在降臨加持后,觀想本尊,智慧融入,化為空行母之身,處所轉變為上師總集之境,壇城圓滿,由智慧自顯而成,從……到……中央蓮花月輪之上,壇城一切之主,從……到……以舒展收縮的舞姿安住,』這樣清晰地觀想整個壇城。上師的心間放射出光明……
【English Translation】 Therefore, the meaning of 'exhaustion and change' appears extensively in the guidance texts of Dzogchen Kadhak (rdzogs chen ka dag), here it seems to be briefly summarized. Next is the second part, regarding the Lama Longsal Tsepakme (blama longs sku tshe dpag med pa) also has two aspects: maturation and liberation. First, to dedicate the merit of receiving the maturation empowerment, offer a mandala. Briefly connect, and mostly read the original text. The three bodies (sku gsum), the four bodies (sku bzhi) are combined with the previous three empowerments. The three yogas of the eight names (mtshan brgyad) are combined with the Lama Yid Nor (blama yid nor). The scattered parts are combined with the Vajra Wrathful (rdo rje drag rtsal) five accomplishment methods. Other than these, other sadhanas do not need to be combined. Finally, by relying on the Lama Longsal Tsepakme, the maturation empowerment is completed, and next is the teaching of liberation, which is the three yogas of generation stage, mantra, and completion stage. First, the generation stage, the method of meditating on the deity yoga is as follows: All-pervading wisdom, etc., can be explained according to the previous explanation. Regardless of the number of empowerments, at the completion, one should make vows, offer mandalas, dedicate oneself, and dedicate merit as usual. The master enjoys the tsok, gives offerings to the remaining food, and completes the auspicious prayers according to the ritual. For this, the protector's torma offering and the offering to the Great Bliss Queen (bde chen rgyal mo) are very important. If the tsok cannot be completed according to the number of rituals, then only one tsok should be performed in the evening after completing as many empowerments as possible. For practitioners who only want to establish a connection, only the empowerment and sadhana of the compilation practice, are sufficient. When performing the empowerment, it is best to have a painted mandala (dkyil 'khor ras bris). If not, arrange the deities in a pile. Other arrangements are the same as before. Accomplish by giving the activities of the empowerment sadhana and the compilation practice. When explaining the empowerment, say: 'These sadhanas have two types: individual practice and combined practice. Here is the combined practice, practicing all the lamas as one mandala, performing the maturation empowerment.' When praying, at 'Guru Che Gai (gu ru chĨgai),' say: 'Please grant the complete empowerment of all lamas.' After the descent of blessings, visualize the deity, wisdom merges, transforming into the body of a dakini, the place transforms into the realm of the gathering of all gurus, the mandala is complete, manifested from wisdom, from...to...on the central lotus moon disc, the lord of all mandalas, from...to...abiding in the dance of stretching and contracting,' thus clearly visualizing the entire mandala. Light radiates from the heart of the lama...
གས་བུམ་དབང་བསྐུར། སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་དྲིལ་སྒྲུབ་ལྟར་ཚང་བར་བརྗོད། སྐུ་དབང་སོགས་ལ། ཨོཾ༔ གུ་རུ་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི༔ ཞེས་བསྒྱུར། མཆོག་དབང་གསུམ་ཡང་སྦྱར། གཏོར་དབང་སྐབས། གཏོར་མ་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་བ་ཡི༔ ཞེས་དང་། བསྐུར་ཚིག་ལ། ཆེ་ 11-17-7b བའི་ཆེ་མཆོག་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། ལྷ་བསྐྱེད་སྦྱོར་ཚུལ་འདི་བཞིན་སྒེར་སྒྲུབ་སྐབས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ། སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་བརྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལའང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། ཆོས་བཀའ་ཆ་ཚང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་ཡུམ་བཀའི་དབང་བསྐུར་ཟུར་གསལ་དང་། དེ་མཐར་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་བཀའ་གཏད་ཀྱང་སྦྲེལ་བས་ཆ་ཚང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་དོན་ལྟར་གདམས་ངག་འབེབ་པ་པོས་ཟིན་ཁྱུག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 瓶灌頂:完整唸誦精華咒語,如總集修法儀軌。身灌頂等,改為:『嗡 咕嚕 昆度 壇城 貝』(Om Guru Kundu Mandala Bay)。亦可加入殊勝灌頂三種。朵瑪灌頂時,改為:『朵瑪 咕嚕 昆度 之,壇城圓滿明晰之』。灌頂詞改為:『偉大之大勝上師圓滿尊』。 如此本尊生起結合之法,于個人修持時,四十大幻化名號、五十導師、百名號之修法等,亦應知曉類同。若欲完整求取法教,則需另行給與佛母教言之灌頂。最終,若能連結大樂女王之教敕,則可臻於完整。此乃應求法者之意願,由傳授口訣者記錄而成,愿吉祥增盛!
【English Translation】 Vase Empowerment: Recite the essence mantras completely, as in the compilation practice. For Body Empowerment, etc., change to: 'Om Guru Kundu Mandala Bay'. Also, add the three supreme empowerments. During the Torma Empowerment, change to: 'Torma Guru Kundu, the mandala is completely clear'. Change the empowerment words to: 'The great and supreme Lama, the complete Lord'. Thus, the method of deity generation and union, during individual practice, the forty illusory names, fifty teachers, and the practice of the hundred names, etc., should also be understood similarly. If one wishes to fully obtain the Dharma teachings, then a separate empowerment of the Mother Tantra teachings is required. Finally, if the command of the Great Bliss Queen can be connected, it will become complete. This is according to the wishes of those who seek the Dharma, recorded by the one who transmits the oral instructions. May auspiciousness increase!