td0333_三根本意集深伏藏藏中持明壽灌頂 三根本意集壽灌.g2.0f
大寶伏藏TD333རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། ཚེ་དབང་། 10-51-1a ༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། ཚེ་དབང་། ༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞུགས་སོ། ། 10-51-1b འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་ནས། །འགྲོ་ལ་ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད། །རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ཆོ་གས་སྣོད་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ནི། ཕྲིན་ལས་ཆེ་ཆུང་གང་ལ་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་གྱི་ཁར་དཀར་མངར་མར་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་འབྲང་རྒྱན་ལྡན། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་གཉིས་ཀ་གཏེར་བྱོན་གྱི་ཚེ་རིལ་སོགས་གོང་མས་བསྒྲུབ་པའི་ཕབ་རྒྱུན་འདྲེས་ན་ལེགས་ཤིང་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པ་ལ་བཀོད། རྒྱབ་ངོས་ཚེ་མདའ་དར་དང་མེ་ལོང་སོགས་བཏགས་པ་བཙུགས། ལས་བུམ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད། སྤྲོ་ན་ཚོགས་གཏོར་སོགས་ལས་གཞུང་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་མཆོད་རྣམས་ཀྱང་འདུ་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཆེ་ཆུང་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཆོག་མོད། ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་སྒེར་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ 10-51-2a འཇུག་པ་བདེ་བས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟླས་པ་རྣམས་གྲུབ་ཀྱི་བར་སོང་ནས། རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར། ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ སོགས་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་པའི་སྐབས། མདུན་རྟེན་གོ་སར་ཡང་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅས་ལྷག་པར་གསལ་བཏབ་ལ། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་སྐབས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བསྟིམ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ཏེ། ཚེ་བསྙེན་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་བཏང་། འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱ་ཞིང་སྤྲོ་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ཡང་བླང་། དཀྱུས་ཙམ་ལ་མི་དགོས། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་སྤྱིར་མཐོ་རིས་ཀྱི་རྟེན་བཟང་པོ་ 10-51-2b ཐོབ་ནས་དེའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་བདུན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་རིང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་མི་ལུས་ཆོས་ལྡན་གྱི་ཚེ་རིང་དུ་གནས་པ་ནི་འཕྲལ་ཡུན་བདེ་ལེགས་ཐམས་ཅད་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD333,三根本意集深奧伏藏中,持明長壽灌頂。 三根本意集,長壽灌頂。 從證得不死金剛身,到賜予眾生殊勝長壽灌頂。頂禮蓮花生無量壽佛!祈願壽命與智慧增長! 持明長壽成就的灌頂儀軌是,爲了接引具器弟子:無論依賴大小事業,在壇城或本尊眾的壇城上,用白糖、酥油、糌粑製成裝飾精美的長壽食子。右邊放長壽丸,左邊放長壽酒,兩者都混合了伏藏中取出的長壽丸等,以及上師們修持的傳承加持品為佳,所有供品都放在沒有裂縫的珍寶等容器中。後面豎立起繫有綵帶和鏡子的長壽箭。準備好事業寶瓶、甘露、血供、朵瑪三樣,外供。如果條件允許,準備會供朵瑪等與儀軌相關的朵瑪供品,這些都是準備工作。 然後,無論與大小事業相關都可以,但如果單獨進行此長壽灌頂,則按照通常的儀軌進行即可,從皈依發心到唸誦完畢。如持明長壽成就法,『吽!壇城主尊蓮花顱鬘尊』等,在闡明唸誦的意境時,在面前的供奉處也打開唸誦室,特別觀想壇城和心間的智慧尊。在光芒放射和收攝時,要深信不疑地將壽命精華收攝融入。唸誦長壽咒,盡力唸誦百遍或千遍。最後搖動箭幡,進行勾召壽命。將輪涅的一切精華融入長壽酒、長壽丸等成就物中。按照儀軌進行供養、讚頌、懺悔和祈請,如果條件允許,也可以接受等持灌頂。簡單進行則不必。在事業寶瓶中進行生起和唸誦,並加持。然後為弟子沐浴。驅逐邪魔並觀想保護輪。進行獻花和收花,並闡明發心。 對此,一般來說,獲得善妙天界之身,其功德的七種殊勝之處中,最主要的就是長壽。特別是,擁有暇滿人身並能修法的長壽,是當下和未來一切安樂的根本。
【English Translation】
TD333 Great Treasure of the Termas, From the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied, The Empowerment of the Vidyadhara's Life is Conferred. The Three Roots Embodied, Life Empowerment. From the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied, The Empowerment of the Vidyadhara's Life is Conferred. Having attained the deathless Vajra body, He bestows the supreme life empowerment upon beings. Homage to Padmasambhava Amitayus! May life and wisdom increase! The ritual for the empowerment of Vidyadhara Life Accomplishment is as follows: To benefit worthy disciples, depending on the scale of the activity, arrange a mandala or a collection of deities. On top of the mandala, place a life essence cake made of white sugar, butter, and tsampa, adorned with decorations. To the right, place life pills; to the left, place life wine. It is best if both contain life pills unearthed from treasures and the continuous blessings attained by previous masters. All offerings should be placed in flawless vessels made of precious materials. Behind it, erect a life arrow adorned with silk banners and a mirror. Prepare the action vase, medicine, rakta (blood offering), and the three torma offerings. Include outer offerings. If possible, also include tsok torma offerings related to the ritual text. These are the preparations. Then, it is permissible to relate to activities of any scale. However, if this life empowerment is performed alone, it is sufficient to follow the usual ritual, from taking refuge and generating bodhicitta to completing the recitation. As in the Vidyadhara Life Accomplishment practice, 'Hrih! Supreme Lord of the Mandala, Padma Thötreng,' etc., while clarifying the intention of the recitation, also open the recitation chamber in the offering space in front, and especially visualize the mandala and the wisdom being in the heart. During the emanation and absorption of light rays, have firm faith in absorbing and dissolving the life essence. Recite the life mantra as much as possible, hundreds or thousands of times. Finally, wave the arrow banner and send out the life-summoning. Dissolve all the pure essence of samsara and nirvana into the life wine, life pills, and other accomplished substances. Perform the offering, praise, confession, and supplication according to the ritual text. If possible, also receive the samadhi empowerment. It is not necessary for a simple performance. Perform the generation and recitation in the action vase and bless it. Then, bathe the disciple. Expel obstacles and visualize the protective circle. Perform the offering and gathering of flowers, and clarify the generation of bodhicitta. In general, having obtained a good basis for higher realms, the most important of the seven excellent qualities is longevity. In particular, having a human body with leisure and endowments and living a long life is the basis for all immediate and ultimate well-being.
ཀྱི་རྩ་བར་གྱུར་པས་འཇིགས་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིར་དོན་དུ་གཉེར་བྱའི་གཙོ་བོ་ཡིན་ཡང་། སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་རྒྱུ་ལས་ངན་ལ་སྤྱད་པའི་དབང་གིས་ཚེ་ཐུང་ཞིང་། དེ་ལའང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་བར་ཆད་མང་བས། ཚེ་སྲོག་གི་རྒྱུན་རིང་པོར་བསྲིང་ཞིང་ཚེ་ལ་གནོད་པའི་གློ་བུར་གྱི་འཕྲལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་ཞི་བའི་ཐབས་ལ་འབད་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། མཆོག་གམ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་བརྟེན་པ་རྣམས་ཡིན། དེའི་ཡང་ཟབ་གནད་བླ་ན་མེད་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། ཚེ་རིང་འདོད་ན་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་ཆེད་དུ་གདམས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཉིད་གྲུབ་པའི་རིགས་འཛིན་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྣང་བ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ལོངས་སྐུའི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཆེས་ཟབ་ཅིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒོ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས། འདིར་རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་ 10-51-3a སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག །རིག་འཛིན་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་ལོངས་སྤྲུལ་ཟུང་འཇུག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་འཇུག །མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་༔ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་ཚེའི་ལྷ་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་ཁྱབ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནོད་ལ་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལན་གསུམ། རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱངས་ 10-51-3b སྤེལ་གསུམ་གྱི་གནད་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཀུན་རྫོབ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རང་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ལས་ཤར་བའི་རྩ་གསུམ་ལྷར༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཆོས་ཉིད་རིག་རྩལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས
【現代漢語翻譯】 因為它是根本,所以它是這個世界中最重要的追求。然而,在這個衰敗的時代,由於惡業的影響,壽命短暫,並且常常會遇到意外死亡的障礙。因此,延長壽命,平息所有威脅生命的突發狀況至關重要。雖然存在無數種共同和非共同的方法,但最好或最卓越的方法是依賴金剛乘的成熟和解脫次第。其中最深奧和無與倫比的精髓是,正如所說:'如果想要長壽,就修持上師報身。'正如特別教導的那樣,修持化現為成就的偉大傳承持有者,即蓮花生大師(Guru Padmasambhava)的報身,是最深奧且具有特殊加持力的方法。因此,在這裡,從彙集三根本意趣的法藏中,即從伏藏中,準備上師持明成就法的一部分,即與持明長壽成就法報身和化身雙運相關的金剛長壽灌頂。 通過介紹等方式,允許獻曼扎。雙手合十,手持鮮花,以恭敬之心向顯現為上師持明長壽之主祈禱,重複以下內容:不死的持明蓮花生(Padma),三根本彙集的本尊眾,請以慈悲之心關注我,賜予金剛長壽的殊勝灌頂。唸誦三遍。爲了凈化相續,從現在起直到菩提果位,我與所有其他眾生都以極大的恭敬心皈依不死的根本三尊長壽之神,重複以下內容:那摩(Namo)。我與遍佈虛空等,如儀軌中所述,唸誦三遍。爲了將所有曾經是母親的六道眾生安置於根本三尊不死長壽之神的果位,我接受長壽灌頂,並在道上修行,重複以下內容: 吼(Ho)!曾經是母親的三界等,唸誦三遍。在根本三尊不死長壽壇城本尊眾面前,通過總結積累、凈化和增長的關鍵點,即七支供,在世俗層面觀想各自的目標,並在勝義層面清晰地獲得自生自顯的智慧的證悟,重複以下內容:那摩(Namo)!從原始清凈的法界中顯現的根本三尊本尊,以無二的方式恭敬頂禮,以法性智慧的展現,供養如海的供云。
【English Translation】 Being the root, it is the main thing to pursue in this world. However, in this degenerate age, due to the influence of bad karma, life is short, and there are often obstacles of untimely death. Therefore, it is extremely important to strive for methods to prolong life and pacify all sudden emergencies that threaten life. While there are countless common and uncommon methods, the best or most excellent are those that rely on the maturing and liberating stages of Vajrayana. The most profound and unsurpassed essence of that is, as it is said: 'If you want long life, practice the Guru Sambhogakaya.' As specifically instructed, practicing the Sambhogakaya form of Guru Padmasambhava, who appears as the great lineage holder of accomplishment, is the most profound and possesses a special gate of blessings. Therefore, here, from the Dharma treasury that gathers the intent of the Three Roots, from the terma, preparing a part of the Guru Rigdzin accomplishment practice, namely the Vajra Life empowerment associated with the Rigdzin longevity accomplishment practice of Sambhogakaya and Nirmanakaya union. Through introductions, etc., allow the offering of the mandala. Joining the palms together with flowers, with a respectful mind, pray to the Guru Rigdzin, the Lord of Life, who appears as the actual deity, repeating the following: Immortal Rigdzin Padma, Assembly of deities of the Three Roots, Please consider me with love, Grant the supreme empowerment of Vajra Life. Recite three times. In order to purify the continuum, from this time until the essence of enlightenment, I and all other sentient beings take refuge with great reverence in the immortal Three Roots Life Deity, repeating the following: Namo. I and the expanse of space, etc., as in the practice, recite three times. In order to place all sentient beings of the six realms who were once mothers in the state of the Three Roots Immortal Life Deity, I will receive the empowerment of longevity and practice the path, repeating the following: Ho! The three realms that were once mothers, etc., recite three times. In the presence of the deities of the Three Roots Immortal Life Mandala, by summarizing the key points of accumulation, purification, and increase, the seven-branch offering, visualizing the respective goals on the conventional level, and clearly attaining the realization of self-arisen and self-illuminating wisdom on the ultimate level, repeat the following: Namo! Three Roots deities arising from the realm of primordial purity, I prostrate with reverence in a non-dual manner, With the display of the wisdom of Dharma, offering clouds like the ocean.
་མཆོད༔ སྡིག་ལྟུང་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཟག་མེད་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོར་ཡི་རང་ངོ་༔ འཆི་མེད་གཉུག་མའི་ངང་དུ་རྟག་བཞུགས་ནས༔ བརྗོད་བྲལ་དོན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ དགེ་ཚོགས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འགྲོ་ཀུན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་བུམ་ཆུས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་མཚོན་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་རྣམ་པར་དག་པ་འོག་མིན་པདྨ་བཀོད་པའི་ཞིང་གི་རྒྱན་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། དེའི་ནང་དུ་བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་འོད་ 10-51-4a ལྔའི་མདངས་འཕྲོ་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གི་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན་ཞི་འཛུམ་བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སྒེག་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ་ཚེ་བུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གྲུ་མོ་གཡོན་དུ་བརྟེན་ཅིང་དབུ་ལ་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་སྐུ་ལ་གསང་གོས་ཕོད་ཀ་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་གི་བེར་ཆེན་རྣམས་བརྩེགས་མར་གསོལ་བ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འོད་ཕུང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་དྭངས་མ་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་གྱི་ཀློང་དུ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་མདངས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི་དམར་མོ་མདའ་དར་དང་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་བའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ 10-51-4b གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་འབར་བས་མཚན་པ་དང་བཅས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་གཟི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་ལ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་གུས་འདུད་མཛད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་རྒྱལ་བ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དང་། ཁྱད་པ
【現代漢語翻譯】 供養。在未積聚罪惡和墮落的狀態下懺悔。讚歎無漏的功德之海。在不死的本初狀態中恒常安住,勸請轉動不可言說的意義之法輪。將功德迴向于光明清澈的精華之界。愿一切眾生獲得自生本智之身。 爲了奠定灌頂的基礎,爲了降臨智慧尊,請按如下觀想:用事業瓶之水清掃,用 स्वाभाव (svābhāva,自性) 清凈。你們的蘊、界、處所代表的能取、所取的顯現,全部變為不可得的空性。從空性中,在清凈的處所,於密嚴剎土蓮花莊嚴的中央,出現一座具足一切特徵的巨大宮殿。其中,清凈的精華是蓮花和日月之座,其上,你們的心性是無分別智慧的自性,白色的ཧྲཱིཿ (hrīḥ,啥) 字,放射五種光芒。從那字放射出光芒,聚集,完全轉變成你們。剎那間,成為三根本的總集,不死的蓮花顱鬘力,十六歲的少年,具有潔白而泛紅的光澤,以寂靜微笑和安樂的姿態而優雅。右手持金剛於心間,左手結等印,持有充滿甘露的顱器寶瓶。天杖倚於左肩,頭上戴著蓮花冠,身上穿著秘密法衣、裙子、法衣和錦緞大氅。雙足金剛跏趺坐于虹光、明點和光蘊之中。于其心間,在具足五種清凈精華的光芒之中,在蓮花和月亮座上,薄伽梵無量壽佛,身色鮮紅,一面,具有寂靜而微笑的光澤。雙手結等印,持有充滿不死甘露的寶瓶。以絲綢和珍寶的飾品莊嚴,雙足金剛跏趺坐。自身光芒的明妃,紅色明妃旃陀離,以箭、幡和寶瓶擁抱。于父尊心間,在日月雙運的盒子裡,有紅色的ཧྲཱིཿ (hrīḥ,啥) 字。周圍是右旋的咒鬘。三處以金剛三性的三字放射光芒而標幟,並清晰觀想。 爲了使相續完全清凈,爲了降臨智慧本尊的光輝,依靠對上師是蓮花無量壽佛真身的虔誠敬仰。從上師壇城的心間放射出的光芒,照耀著三世諸佛的無量剎土,以及特別地
【English Translation】 Offerings. I confess in a state of not accumulating sins and downfalls. I rejoice in the ocean of uncontaminated merits. Abiding constantly in the immortal, innate state, I urge the turning of the wheel of Dharma of the inexpressible meaning. I dedicate the accumulation of merit to the realm of clear light essence. May all beings attain the spontaneously arisen wisdom body. To establish the basis for empowerment, and to invoke the wisdom being, contemplate as follows: Cleanse with water from the action vase. Purify with स्वाभाव (svābhāva, svābhāva, self-nature). All appearances of grasping and being grasped, representing your aggregates, elements, and sense bases, transform into emptiness, devoid of inherent existence. From emptiness, in a pure place, in the center of the Lotus Arrayed Field of Akanishta, arises a great palace, complete with all characteristics. Within it, the pure essence is a lotus and moon seat, upon which your mind essence is the nature of non-conceptual wisdom, a white ཧྲཱིཿ (hrīḥ, hrīḥ, Hrih, seed syllable of Amitabha), radiating five colors. From that syllable, light radiates and gathers, completely transforming into you. In an instant, you become the embodiment of the three roots, the immortal Lotus Skull Garland Power, a sixteen-year-old youth, with a complexion that is white and tinged with red, elegant with a peaceful smile and blissful demeanor. The right hand holds a vajra at the heart, while the left hand is in meditative equipoise, holding a skull cup filled with amrita (nectar) and a long-life vase. A khatvanga (staff) rests on the left shoulder, and the head is adorned with a lotus diadem, while the body is clad in secret garments, a skirt, a Dharma robe, and a brocade cloak. The feet are in vajra posture, seated within a swirling mass of rainbows, bindus (drops), and light. At his heart, within a mass of light possessing the five pure essences, upon a lotus and moon seat, sits the Bhagavan Amitayus (Buddha of Limitless Life), with a clear red complexion, one face, and a peaceful, smiling countenance. The two hands are in meditative equipoise, holding a long-life vase filled with immortal amrita. Adorned with silk and jewel ornaments, he sits in vajra posture. His consort, the luminous goddess Chandali, is red, embracing him with an arrow, banner, and long-life vase. At the father's heart, within a sun and moon union box, is a red ཧྲཱིཿ (hrīḥ, hrīḥ, Hrih, seed syllable of Amitabha) syllable. Surrounding it is a mantra garland circling clockwise. The three places are marked with the three syllables, the nature of the three vajras, blazing with light, and visualize clearly. In order to purify the continuum completely, and to invoke the splendor of the wisdom deity, rely on the devotion that the lama is the actual Padmasambhava (Lotus-Born). The light rays emanating from the heart of the lama mandala illuminate the boundless realms of the three kayas (bodies) of the Buddhas, and especially
ར་བདེ་བ་ཅན་དང་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་བཞིན་དུ་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། དྲི་བཟང་པོའི་སྤོས་དང་ཌཱ་དྲིལ་བཅས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཞེས་སྔགས་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །དེས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་ 10-51-5a བསྡུ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུག་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དང་། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་སྤྲོས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་འཕྲོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་མ། འཁོར་འདས་གྱི་དྭངས་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དགེ་མཚན་མ་ལུས་པ་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་ཀྱི་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་བཅུད་ལེན་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ སོགས་གཞུང་གི་ཆོ་བཞུགས། གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གྱི་བར་ཚང་བར་བཏད། རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་ལ། རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔ ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ནས་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་ཐོགས་ལ། དེ་ལྟར་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞི་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་ 10-51-5b ཟླུམ་པོར་འཁྱིལ་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་དགེ་མཚན་མ་ལུས་པ་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ
【現代漢語翻譯】 從德瓦堅(藏文:ར་བདེ་བ་ཅན་,極樂世界)和蓮花光宮(藏文:པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་)中,祈請上師怙主無量壽佛(藏文:བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་)以及三根本(藏文:རྩ་གསུམ་,上師、本尊、空行)和護法(藏文:སྲུང་མ་),不由自主地激發他們的意念。他們的身、語、意之加持和成就,以手印(藏文:ཕྱག་རྒྱ་),真言(藏文:སྔགས་),念珠(藏文:ཕྲེང་),法器(藏文:ཕྱག་མཚན་),光芒(藏文:འོད་ཟེར་)的形式,如雨雪冰雹般降臨。融入你們的身心,生起被加持的信心。 伴隨著美妙的焚香和法器的聲音。唸誦:嗡啊吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 嘉納 阿貝夏亞 阿阿 薩瑪雅 吼 薩瑪雅 斯瓦 誒阿 惹利 赫利 赫利 呸 呸(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔)。通過唸誦真言來降下加持。生起這樣的信心:智慧尊者已經完全安住。唸誦:迪斯扎 班雜(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ),並在頭頂放置金剛交杵。這樣就完成了灌頂的基礎。 爲了勾召壽命和收集精華,從上師和壇城主尊無二無別的意念中,發出五彩光芒,化現出如陽光般迅速的度母(藏文:ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ)眷屬,如陽光中的塵埃般散佈。你們所有人的壽命和生命力,被八部鬼神(藏文:སྡེ་བརྒྱད་)偷走和搶奪的一切,以及世間和出世間的精華,四大元素(藏文:འབྱུང་བཞི)的精華,輪迴和涅槃的精華,財富和吉祥,所有的一切都匯聚成不死甘露,以各種顏色的光芒形式。從你們的頭頂和毛孔進入,充滿整個身體,獲得不死壽命的成就。觀想融入面前的壽命之物,成為偉大的金剛壽命精華。揮舞箭幡,唸誦:嗡 不死蓮花網宮殿(藏文:ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔)等儀軌中的內容。直至 雅 策 貝 吽(藏文:གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔)之間全部唸誦。將『持明成就瑜伽士我等』(藏文:རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔)一句改為『瑜伽士我之所守護者』(藏文:རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔)。 然後手持壽命寶瓶,在勾召壽命和收集精華之後,爲了進行實際的身之灌頂,將此壽命寶瓶觀想為日月光芒環繞的圓形宮殿中央,無量壽佛(藏文:ཚེ་དཔག་མེད་)三根本(藏文:རྩ་གསུམ་)匯聚的完整壇城,迎請到你們的頭頂並加持。從他的心間發出光芒,迎請輪迴、涅槃、道路三者的精華和精華,所有吉祥都化為不死智慧甘露。從頭頂進入,充滿整個身體。從而避免非時而死。
【English Translation】 From Dewachen (Tibetan: ར་བདེ་བ་ཅན་, Sukhavati) and the Lotus Light Palace (Tibetan: པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་), I invoke the blessings of Lama Gonpo Tsepakme (Tibetan: བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་, Amitayus) together with the Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ་, Guru, Yidam, Dakini) and Dharma Protectors (Tibetan: སྲུང་མ་), compelling their minds to act without reservation. May the blessings and siddhis of their body, speech, and mind descend like a torrential downpour of mudras (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་), mantras (Tibetan: སྔགས་), malas (Tibetan: ཕྲེང་), emblems (Tibetan: ཕྱག་མཚན་), and rays of light (Tibetan: འོད་ཟེར་). Allow them to dissolve into your beings, generating faith in being blessed. Accompanied by the fragrance of incense and the sounds of damaru. Recite: OM AH HUM VAJRA GURU DEVA DAKINI JNANA ABESAYA AH AH SAMAYA HO SAMAYA STAM EH AH RALLI HRIH HRIH PHÄM PHÄM (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔). Invoke the blessings through the recitation of the mantra. Generate the faith that the wisdom beings have fully taken their abode. Recite: TISHTA VAJRA (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ), and place the vajra cross on the crown of the head. Thus, the foundation for the empowerment is laid. In order to summon life force and gather essence, from the mind of the Lama and the principal deity of the mandala, inseparable, emanate five-colored rays of light, and a host of swift goddesses (Tibetan: ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ) like motes of sunlight, scattering like dust in the sun. All of your life force and vitality that has been diminished, stolen, and robbed by the eight classes of spirits (Tibetan: སྡེ་བརྒྱད་), and the essence of the stable and moving, the essence of the four elements (Tibetan: འབྱུང་བཞི), the essence of samsara and nirvana, wealth and auspiciousness, all are gathered into the form of deathless nectar, rays of various colors. Entering through the crown of your head and pores, filling your entire body, attain the siddhi of deathless life. Visualize dissolving into the life substances in front, transforming into the great Vajra life essence. Wave the arrow banner, and recite: OM Immortal Lotus Net Palace (Tibetan: ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔) etc., following the ritual text. Complete the recitation up to YU TSE BHRAM (Tibetan: གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔). Change the line 'Vidyadhara accomplished yogis we' (Tibetan: རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔) to 'The yogi, I, am the protector' (Tibetan: རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསྲུང་བྱར་གྱུར་པ་ཡི༔). Then, holding the life vase, after summoning life force and gathering essence, in order to bestow the actual body empowerment, visualize this life vase as the complete mandala of Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་), the Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ་) gathered in the center of a circular palace surrounded by the light of the sun and moon, invite it to your crown and bless it. From his heart, radiate light, inviting the essence and quintessence of the three paths of samsara, nirvana, and the path, all auspiciousness transforming into the nectar of deathless wisdom. Entering from the crown, filling the entire body. Thus, avoiding untimely death.
འི་འཇིགས་པ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། ལུས་ཀྱི་སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་རྒྱས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རུ༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འཆི་མེད་བདེ་གཤེགས་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཚེ་ཆང་ཐོགས་ལ། གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བ་དེ་ཉིད་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ལས་རླུང་གི་འཆིང་བ་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་ 10-51-6a གྲོལ། རླུང་སྔགས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ། གསུང་རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་བནྡྷུའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ འགག་མེད་སྙིང་པོ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ རླུང་སྔགས་མི་ཤིག་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། ཚེ་རིལ་ཐོགས་ལ། ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དཔལ་དྭངས་མའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་འཁྱིལ་བ་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཁོང་དུ་བཏང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས། ལུས་ཀྱི་ཟུངས་དང་སེམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་འོད་གསལ་གཉུག་མ་དོན་གྱི་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་འདུ་འབྲལ་མེད༔ འོད་གསལ་གཉུག་མ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྙིང་གར་བཞག་ལ་རིལ་བུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བསྐུར་བ་དེ་ཉིད་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ 10-51-6b ལྟར་དུ་མཛོད། ལུས་ཀྱི་ནང་འཆི་མེད་བཅུད་ཀྱིས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བྱེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་འགྲིགས་པའི་ཕྱི་རོལ་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ལྔའི་དྲ་བས་བསྡམས་པས་ནམ་ཡང་འཕོ་འགྱུར་གཞོམ་གཞིག་དང་བྲལ་བ་རྟག་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཚེ་མདའ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཨ༔ སྤྲོས་པས་འཁོར
་འདས་ཁྱབ་པའི་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ བསྡུས་པས་སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་ཐིམ༔ བཅིངས་པས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་བདུན་བཅས་སྦྱིན། གོང་ལྟར་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་དག་གི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ལུང་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཆོ་གའི་རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་བྱེད་ན་དེ་ཕྱིན་ཆད་ཕྲིན་ལས་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། ཚོགས་མི་བྱེད་ན་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་གྱིས་འགྲུབ་བོ། ཚེ་དབང་གྲངས་གསོག་ན། རིལ་བུའི་དབང་ཡན་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་ 10-51-7a སོང་ནས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སླར་ཡང་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས་སྤྱི་མཐུན་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བཅུད་བསྡུ་བའི་སླད་དུ་སོགས་ཚེ་འགུགས་ནས་རིལ་བུའི་དབང་གི་བར་བསྐུར། ཚེ་འགུགས་ཀྱང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཆོག །བར་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་བསྡུ་ན། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ཚེའི་བདུད་རྩི་དང་རིལ་བུ་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཚེའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་སོགས་ཤློ་ཀ་གསུམ་སྔགས་བཅས་སྦྲེལ། དབང་ཚར་རེའི་མཇུག་ཏུ་ཤིས་བརྗོད་རེ་བྱ། བསྡུ་ན་མཎྜལ་སོགས་བཞག་ལ་ཚེ་འགུགས་ཕྱིན་ཆད་བསྐྱར་བའམ། དངོས་གཞི་ཚེ་འབྲང་སོགས་གསུམ་པོ་ཁོ་ན་ལ་གྲངས་བཟུང་ཡང་རུང་། མཐར་གྲངས་རྫོགས་པ་དང་རྒྱས་གདབ་མན་ཆད་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །དལ་འབྱོར་ལྗོན་བཟང་འཆི་མེད་ཀྱིས། །བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱི་རབ་ཏུ་གཏམ། །དོན་གཉིས་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་བས། །སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་འཚོ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆ་ལག་ཏུ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 將超越死亡的生命精華凝聚,融入不朽的明點之中; 以永不分離的相續維繫,愿獲得不變不滅的金剛壽命! 嗡啊吽 班雜 阿玉瑟 貝吽 梭哈 (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā,漢語字面意思:嗡啊吽,金剛,壽命,貝吽,梭哈) 歡慶時,供養吉祥八寶和七政寶。如前所述,詳盡地祈願吉祥。以上是三根本(上師、本尊、空行)意之總集,從龍欽寧提伏藏寶藏中,圓滿完成了持明成就的組成部分——長壽甘露灌頂。之後,進行連線,承諾三昧耶戒,並如常獻曼扎。若進行會供,則此後按儀軌次第進行所有事業;若不進行會供,則從獻曼扎、讚頌到祈願吉祥即可。若要累積長壽灌頂的次數,則在完整地進行一次甘露丸灌頂后,祈願吉祥。再次獻曼扎,祈請,並唸誦共同的懺悔文。之後,爲了勾召壽命和彙集精華,從勾召壽命到甘露丸灌頂之間進行灌頂。勾召壽命時,唸誦:吽舍!傳承三根本上師等即可。若要簡化中間的連線,則將壽命長壽穗置於頂輪,通過品嚐壽命甘露和甘露丸,凈化身語意三門的所有罪障和阻礙壽命的因素,並觀想獲得身語意金剛的壽命和所有智慧成就。唸誦:嗡!壽命長壽穗等三頌,並唸誦咒語。每次灌頂結束時,都祈願吉祥。若要簡化,則省略獻曼扎等,只計數根本的壽命長壽穗等三者,也可以。最後,在次數圓滿后,如前進行加持等。愿具足閑暇妙身的善妙樹,以甘露精華充分滋養,結出能滿足二利的豐碩果實,利益一切眾生! 此乃應所需而作,由鄔金不朽教法二者永仲林巴于宗薩扎西拉孜大經堂所書。愿吉祥增盛!
【English Translation】 Gathering the essence of life that transcends death, dissolving into the indestructible bindu; Bound by an unbroken lineage of non-separation, may we attain the vajra life of immutability and indestructibility! Om Ah Hum Vajra Ayushe Bhrum Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Vajra, Life, Bhrum, Svaha) In celebration, offer the Eight Auspicious Symbols and the Seven Royal Emblems. As before, offer extensive auspicious prayers. This concludes the gathering of the minds of the Three Roots (Guru, Deva, Dakini), from the Longchen Nyingtik treasure trove, the empowerment of the immortal life, a component of the Vidyadhara accomplishment, is well completed. Afterward, make connections, pledge the samaya, and offer the mandala as usual. If a tsok offering is performed, then from then on, perform all activities in order according to the practice; if a tsok offering is not performed, then it is sufficient to go from offering the mandala and praises to offering auspicious prayers. If you want to accumulate the number of life empowerments, then after completing one full round of the pill empowerment, offer auspicious prayers. Offer the mandala again, make supplications, and recite the common confession. Then, in order to summon life and gather essence, give the empowerment from summoning life to the pill empowerment. When summoning life, recite: Hum Hri! The lineage Three Roots Guru, etc. If you want to simplify the intermediate connection, then place the life-giving spike of longevity on the crown chakra, and through tasting the nectar of life and the pills, purify all the sins and obscurations of body, speech, and mind, and all obstacles to life, and visualize attaining the life of the vajra of body, speech, and mind, and all wisdom accomplishments. Recite: Om! The life-giving spike of longevity, etc., three shlokas, and recite the mantra. At the end of each empowerment, offer auspicious prayers. If you want to simplify, then omit offering the mandala, etc., and only count the three fundamental ones, such as the life-giving spike of longevity. Finally, after the number is completed, perform the sealing and so on as before. May the excellent tree of leisure and endowment be fully nourished with the essence of nectar, bearing abundant fruits that fulfill both purposes, benefiting all beings! This was written as a necessary component by Orgyen Immortal Teaching Two Yungdrung Lingpa at the great Dharma school of Dzongsar Trashi Lhatse. May virtue increase!