td0318_上師意修如意寶中護法供養事業略攝心要 秋林意修如意寶護法.g2.0f

大寶伏藏TD318བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། བཀའ་སྲུང་། 10-36-1a ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། བཀའ་སྲུང་། ༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། བཀའ་སྲུང་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མཿཤྲཱི་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཱ་ཡ། འདིར་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གཏེར་སྲུང་ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། སྣོད་གཙང་མར་བཤོས་བུ་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་པ་གཙོ་འཁོར་བདུན་གྱི་མཐར་མཐེབ་ཀྱུ་ཟས་སྣ་བཏུང་བ་སོགས་ཅི་འབྱོར་པས་གཏམས་པར་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བྱིན་བརླབས། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་གར་བཞུགས་ཀྱི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ། ཀྱཻ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བ་ཡི༔ ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་རྣམས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་རྟེན་ལ་བཞུགས༔ ཁས་བླངས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་ 10-36-1b མར་མེ་དང་༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་མཐུན་པའི་རྫས༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་མཁོ་དགུའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པ་དང་༔ ཕྱི་ནང་དགྲ་བགེགས་ཆོམ་ལ་ཕོབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བ་དང་༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཀླུ་བཙན་འབར་བ་སྤུན་བདུན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒུད་པ་སོལ། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ཁྱད་པར་དམ་ 10-36-2a ཚ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD318《上師意修如意寶》中,簡略輯錄供贊護法之事業儀軌。 喬嶺意修如意寶,護法。 《上師意修如意寶》中,簡略輯錄供贊護法之事業儀軌。 頂禮吉祥上師大樂! 今此略述上師意修如意寶之伏藏護法,供贊熾燃龍堅七兄弟之事業儀軌:于凈器中,備置紅色三角朵瑪(torma),主尊及眷屬七眾之外,另備指形朵瑪、食物、飲品等力所能及之物,以各色絲綢莊嚴陳設。 以讓、揚、康(藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ་)三字清凈,以嗡、阿、吽、伙(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ)四字加持。 于自身觀為本尊之面前,觀想熾燃龍堅七兄弟及其眷屬剎那間顯現,從其心間種子字所生之光芒,迎請其從本然安住之境而來。 祈禱: 『 杰!蓮師蓮花生大士(Padmasambhava)! 奉持教言守誓盟! 熾燃龍堅七兄弟! 請降臨!請降臨!安住于所依! 如所承諾般成辦事業!』 嗡 納嘎 贊扎 匝ra ra 扎德熱 根嘎ra 雅叉 雅叉 薩瑪雅 澤達 赫瑞 赫瑞 扎 扎! 扎 吽 榜 伙! 薩瑪雅 阿薩那 德叉 丹度!(藏文:ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔) 鮮花、焚香與明燈, 香水、美食及諸供品, 朵瑪、欲妙及所需, 祈請歡喜納受后, 瑜伽士吾等眷屬眾, 所愿諸事皆得成, 內外邪魔悉摧毀, 護持佛陀之教法, 成就所託之事業。 以嗡 班雜 阿爾剛(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་)等供養。 嗡 納嘎 贊扎 匝ra ra 扎德熱 根嘎ra 雅叉 雅叉 薩瑪雅 澤達 赫瑞 赫瑞 扎 扎! 薩巴熱瓦ra 額當 巴林達 卡卡 卡嘿 卡嘿!(藏文:ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔) 如是念誦三遍,供養朵瑪。 熾燃龍堅七兄弟及其眷屬眾,祈請享用此廣大之供施朵瑪,護持佛陀之教法,增上三寶之威勢,守護僧眾與佛法之政權,平息世間之衰敗,增進眾生之福祉,助益瑜伽士,成辦持咒者之事業,降伏怨敵,摧毀魔障,尤其, 守護誓言。

【English Translation】 From the Great Treasure of Lodrö Yongdrung () TD318, 'Essence of the Condensed Activities of Offering to the Guardians of the Teachings,' from 'Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel.' Chokling's Heart Practice Wish-Fulfilling Jewel, Guardians. From 'Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel,' here is the 'Essence of the Condensed Activities of Offering to the Guardians of the Teachings.' Homage to the glorious guru mahasukha! Herein is a brief summary of the activities of offering to the treasure guardian, the Seven Brothers of Burning Lu Tsen (klu btsan 'bar ba spun bdun), from the Guru's Heart Practice: Wish-Fulfilling Jewel. In a clean vessel, arrange a red, triangular torma (bShos bu dmar po zur gsum pa), with the main figure and retinue of seven, surrounded by finger-shaped tormas, food, drinks, and whatever else is available, adorned with various silks. Purify with RAM YAM KHAM (藏文:རྃ་ཡྃ་ཁྃ་). Bless with OM AH HUM HOH (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ). Visualize yourself as the yidam (yi dam), and in front of you, visualize the Seven Brothers of Burning Lu Tsen and their retinue appearing instantaneously. Imagine that light rays emanate from the seed syllable (sa bon) at their hearts, inviting them from their naturally abiding place. Kye! Guru Padmasambhava! Keepers of the word, protectors of the samaya (dam tshig)! Seven Brothers of Burning Lu Tsen! Come here! Come here! Reside in this support! Fulfill your promised activities! OM NAGA CHANTRI TSA RA RA TRI GING KARA YAKSHA YAKSHA SAMAYA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA! DZA HUM BAM HOH! SAMAYA ASANA TISHTHANTU! (藏文:ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིངྐ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔) Flowers, incense, and lamps, Scented water, food, and harmonious substances, Tormas, desirable objects, and all necessities, Without exception, be pleased and partake, So that we yogis and our retinues, May accomplish all our desired aims, And strike down outer and inner enemies and obstructors, Protect the Buddha's teachings, And accomplish the entrusted activities. Offer with OM VAJRA ARGHAM (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་), etc. OM NAGA CHANTRI TSA RA RA TRI GING KARA YAKSHA YAKSHA SAMAYA TSITTA HRIM HRIM DZA DZA! SAPARIWARA IDAM BHALINGTA KHA KHA KHAHI KHAHI! (藏文:ཨོཾ་ནཱ་ག་ཙནྟྲི་ཙ་ར་ར་ཏྲི་གིང་ཀ་ར་ཡཀྴ་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བྷ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔) Offer the torma three times with these words. May the Seven Brothers of Burning Lu Tsen and their retinues accept this vast offering of the torma of worship and generosity, protect the teachings of the Buddha, increase the power of the Three Jewels, protect the Sangha and the kingdom of Dharma, dispel the decline of the world, increase the well-being of sentient beings, assist the yogis, accomplish the activities of the mantra holders, subdue enemies, destroy obstructors, and especially, Protect the samaya (dam tsha).


ིག་འདིར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྨོན་པའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ། རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་དང་། མེད་ན་གཤེགས་གསོལ་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཟུར་དུ་ཕྱུངས་པ་དགེ །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

【現代漢語翻譯】 祈願聚集於此的所有人,內外密的一切違緣平息,順緣增長廣大,殊勝和共同的一切悉地迅速成就,成辦事業!如此祈請事業。如有本尊像,則進行堅住儀軌;若無,則進行迎請返回儀軌。這些是從伏藏法本中摘錄出來的必要部分,善哉!薩瓦芒嘎拉(藏文:སརྦ་མངྒ་ལཾ།,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,一切吉祥)。

【English Translation】 May all obstacles, internal, external, and secret, be pacified for those gathered here, and may all collections of goodness for favorable conditions increase and expand. May all supreme and common siddhis be swiftly accomplished, accomplish the activities! Thus, pray for the activities. If there is a representation, perform the stable abiding ritual; if not, perform the ritual of requesting departure. This is an excerpt from the treasure text as a necessary supplement. Good! Sarva Mangalam (藏文:སརྦ་མངྒ་ལཾ།,梵文天城體:सर्व मङ्गलम्,梵文羅馬擬音:sarva maṅgalam,All auspiciousness).