td0308_上師意修遣除一切障礙近修筆記略編大沙羅種子 意修遣除一切障礙近修文.g2.0f

大寶伏藏TD308བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། བསྙེན་ཡིག 10-26-1a ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ། བསྙེན་ཡིག ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་སཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 10-26-1b དྲན་པས་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞིང་། །གསོལ་བཏབ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་རྗེས། །སྐྱེ་དང་ཚེ་རབས་རྗེས་འཛིན་མཛོད། །བླ་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི། །ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་ས་འོག་གི །གཏེར་གཅིག་གང་འདིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི། །ལག་ལེན་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་དགོད། །སྤྱིར་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རྩ་ཐོ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པ་ཉིད་གཞིར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་གནས་དུས་གང་ཟག་གི་དབང་གིས་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གང་ལྕོགས་སྐབས་དང་བསྟུན་པ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལག་ཏུ་བླང་བར་བྱ་བ་ལ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་གང་ལ་འཇུག་ཀྱང་སྔོན་འགྲོ་ཐུན་མོང་གི་བློ་སྦྱོང་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་བཞི་པོ་རྣམས་ཐོག་མར་བཏང་། དངོས་གཞི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་གི་བཞེད་པས་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ཉིད་རྩ་བར་བཟུང་སྟེ། ཐོག་མར་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་། དེ་ནས་ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སྦྱོར། དེ་ནས་སྤྲུལ་སྐུ་ལ་ལས་བྱང་རྒྱས་འབྲིང་གང་རུང་སྦྱར་ནས་སོ་སོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བ་སོང་རྗེས། རིམ་པར་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་དང་སྦྱར་ལ་སྒོས་བསྙེན་བྱ། ལས་བཞི། ཆ་ལག་བཞི། བཀའ་སྲུང་བཅས་མཐར་རྒྱས་སུ་དགོས་པར་གསུངས། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ 10-26-2a བཞེད་པས། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་རྒྱུན་གྱི་བཀོལ་བྱང་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ། ཉེ་བསྙེན་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར་ཕྱི་དཀྱིལ་མདོར་བསྡུས། སྒྲུབ་པ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ། སྒྲུབ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟླས་དམིགས་རིམ་པ་གསུམ་པའི་གཞུང་ཚིག་དང་བསྟུན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ཚུལ་བཞིན་སོང་ནས་ཆོས་ལོངས་སོགས་སྒོས་སྒྲུབ་རྣམས་གང་ལྕོགས་སུ་བྱ་བར་གསུངས་པ། ལུགས་དེ་གཉིས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གཉིས་ཀ་ཟབ་ཆོས་འདིའི་མངའ་བདག་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་མ་མཆིས་ས

【現代漢語翻譯】

大寶伏藏TD308 上師意修斷除諸障礙之近修儀軌簡略彙編名為大娑羅樹之種子 上師意修·斷除諸障礙。近修儀軌。 以憶念斷除一切障礙,祈請賜予共通與殊勝二種成就。 諸佛總集咕嚕仁波切,請于生生世世垂念攝受。 上師修法百千俱胝之,稀有精華如地下之寶藏, 此修法之實修,依上師之教言而著。 總之,此法之修持方式,分為根本目錄、口訣心要次第三者,以第三者所說為基礎。 依地點、時間、人物之不同,可廣、中、略,隨順因緣,依上師口訣而行。 無論進入生起次第或圓滿次第之修持,首先進行共同前行之四種修心,以及不共前行之四種修法。 正行部分,以大掘藏師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)之見解,以口訣心要為根本,首先修持法身無量壽佛,然後是報身大悲觀音蓮花幻化網,再是化身,可結合任何一種儀軌,各自完成近修之數量。 之後,依次修持十二變相事業心要,並特別進行近修。 最後,需要廣修四種事業、四種支分以及護法。 這是遍知上師蓮花光明密咒洲(Padma Osal Do-ngak Lingpa)的觀點。 關於正行之初,首先按照日常儀軌進行近修,手印相同。 其次,按照事業心要進行近修,外壇城簡略。 再次,修持事業中品。 最後,修持事業廣大品,如唸誦儀軌等,應廣為修持。 這些修法之禪定和唸誦觀想,應與第三品之正文相符。 在近修四支圓滿完成後,應盡力修持法身和報身等特別修法。 無論採用哪種方式,兩者皆為此甚深法之持有者,故無差別。

【English Translation】

The Great Treasure TD308: A Concise Compilation of the Guru's Mind Practice for Removing All Obstacles, Called 'Seed of the Great Sala Tree'. Guru's Mind Practice - Removing All Obstacles. Practice Manual. By remembering, remove all obstacles, Pray grant both common and supreme accomplishments. Embodiment of all Buddhas, Guru Rinpoche, Please hold and care for us in lives and lifetimes. Hundreds of millions of Guru practices, The wondrous essence, like a treasure beneath the earth, The practice of this accomplishment, Written according to the Guru's instructions. In general, how to practice this, Divided into three parts: root list, oral instructions, and heart essence, Based on what is said in the third. Depending on the place, time, and person, it can be extensive, medium, or concise, Adapt to the circumstances, and practice according to the Guru's instructions. Whether engaging in generation stage or completion stage practice, first perform the four common preliminary mind trainings, and the four uncommon preliminary practices. For the main practice, according to the view of the great treasure revealer Chokgyur Lingpa, taking the oral instructions and heart essence as the root, first practice the Dharmakaya Amitayus, then the Sambhogakaya Great Compassionate Padmasambhava's Illusion Net, then the Nirmanakaya, combining with any of the elaborate or concise practice manuals, completing the respective accomplishment counts. Afterwards, sequentially practice the twelve emanations combined with the activity essence, and especially perform the close practice. Finally, it is said that the four activities, four parts, and Dharma protectors need to be extensively practiced. This is the view of Omniscient Lama Padma Osal Do-ngak Lingpa. Regarding the beginning of the main practice, first perform the close practice according to the daily practice manual, with the same mudra. Second, perform the close practice according to the activity essence, with a concise outer mandala. Third, practice the medium activity. Finally, practice the extensive activity, such as the recitation manual, etc., which should be extensively practiced. The samadhi and recitation visualization of these practices should be in accordance with the text of the third part. After the four limbs of the close practice are completed properly, one should strive to practice the special practices such as Dharmakaya and Sambhogakaya as much as possible. Whichever method is adopted, both are holders of this profound Dharma, so there is no difference.


ོ། །འོན་ཀྱང་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་བཞེད་པ་གུང་མཐུན་པར་ལས་བྱང་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གཏང་ཚུལ་གསུངས་པ་ཉིད་དེང་སང་གྲངས་བསྙེན་མཁན་པོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པའི་འཇུག་པ་བདེ་བས་དེ་ལྟར་བཀོད་པ་ལ་གཉིས། རྒྱས་པ་དང་། བསྡུས་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྔོན་འགྲོ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་བློ་སྦྱོང་སྔོན་དུ་བཏང་གྲུབ་ན་གལ་ཆེ། མ་འགྲུབ་པས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་དང་སྦྲེལ་ན། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ལ་བློ་སྦྱོང་ཞིང་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས། སྐྱབས་ཡུལ་གཙོ་བོ་བླ་མ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མས་བསྐོར་བ་དང་། མདུན་དུ་ཡི་དམ། གཡས་སུ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་སྐུ །རྒྱབ་ཏུ་ཆོས། གཡོན་དུ་དགེ་འདུན། མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ 10-26-2b ནོར་ལྷ་རྣམས་གསལ་བཏབ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཚུལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་འབུམ་ཐེར་ཁ་སྐོང་བཅས། འདི་སྐབས་སམ་འོག་གི་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྐབས་གང་རུང་དུ་ཕྱག་འབུམ་ཐེར་ཡང་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། དེ་ནས་མི་རྟག་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་ནམ་འཆི་ཆ་མེད་ཀྱི་ཚེ་ཐུང་འདི་ལ་དལ་འབྱོར་ལ་སྙིང་པོ་ལེན་པའི་ཐབས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་བསྐྱེད་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟར་ཞོན་ནས་བདེ་ནས་བདེ་བར་འགྲོ་བ་ལ་བློ་གདིང་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་འཕེན་པས་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱས་པར་སྨོན་པ། ཚོགས་གསག །འཇུག་པ་བཅས་སོ་སོར་འབུམ་ཐེར། འབྲིང་སོ་སོར་ཁྲི་རེ་སོགས་གང་འགྲུབ་རེ། བསྡུ་ན་སྨོན་སེམས་ཁོ་ནར་འཇུག་པའང་དོན་གྱིས་འདུ་བས་དེ་ཉིད་ཁྲི་སོགས་གང་འགྲུབ། དེ་ནས་ཤི་བའི་འོག་ཏུ་འཁོར་བ་གར་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་དང་། དེའི་རྩ་བའང་ལས་ཉོན་གྱི་ཀུན་འབྱུང་ལ་ཐུག་པས། དེས་བསྐྱེད་པའི་སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བ་ལ་རག་ལས་པར་ཤེས་ནས་རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་གྱི་ཁོངས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་འབུམ་ཕྲག་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ་འགྲོ་ངེས་དང་། ཡིག་དྲུག་ཀྱང་ཅི་ནུས་ཙམ་བཟླ། དེ་ནས་ལས་འབྲས་སྨིན་ཚུལ་ལ་བསམས་ནས། དགེ་ཚོགས་རླབས་པོ་ཆེ་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་བློས། ཚོགས་ཞིང་སྐྱབས་ཡུལ་གྱི་སྐབས་བཞིན་གསལ་བཏབ་ལ་མཎྜལ་རྒྱས་པ་འབུམ་ཐེར་རམ་མ་འགྲུབ་ན་རྒྱས་པ་ཁྲི་ཙམ་དང་། 10-26-3a བསྡུས་པ་སྒྲོལ་མའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་སོགས་ནས། རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་པ་འབུམ་ཕྲག་རེ་འགྲོ་ངེས་བྱ། དེ་ནས་ཐར་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། དེ་ཐོབ་བྱེད་ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པ་ལ་རག་ལས་པས། མོས་གུས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་བློས། དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེ

【現代漢語翻譯】 然而,兩位大掘藏師的觀點一致,認為僅依賴儀軌進行修持的方式,如今與大多數實修者相符,易於入手,因此將其分為兩種:廣式和簡式。 首先,如果已經完成了諸如暇滿難得等共同加行的修習,那當然最好。如果尚未完成,則應將共同加行與不共加行結合起來。思維暇滿難得,修習並把握其精髓,一切道的根本在於皈依,因此應以進入皈依之心開始。觀想皈依境,主尊為上師能勝壓一切顯現,周圍環繞著傳承上師;前方為本尊;右側為化身佛;後方為法;左側為僧眾;周圍遍佈空行母、護法和財神。 清晰觀想后,如通常所知的方式進行皈依,唸誦十萬遍皈依偈,並補念不足之數。在此階段或之後的七支供養中,如果能完成十萬遍大禮拜,那就最好了。然後,以無常鞭策自心,思維死亡何時到來沒有定準,在此短暫的人生中,爲了能從暇滿中取得精華,一切方法的精髓在於生起菩提心。生起愿菩提心和行菩提心,以菩提心為座騎,生起從安樂走向安樂的堅定信念。以這種心態,廣修發心,唸誦十萬遍愿菩提心,十萬遍積資,十萬遍行菩提心。如果簡化,則愿菩提心已包含行菩提心的意義,因此僅唸誦愿菩提心十萬遍即可。然後,思維死後無論轉生到輪迴何處,都擺脫不了痛苦的本質,而痛苦的根源在於業和煩惱的積聚。因此,要明白清凈由業和煩惱所生的罪障至關重要,如前所述,唸誦金剛薩埵百字明十萬遍,並補念不足之數,務必做到。同時,儘可能多地念誦六字大明咒(嗡嘛呢唄美吽,藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,蓮中寶珠吽)。然後,思維業果成熟的方式,爲了迅速積累廣大的功德資糧,以這種心態,觀想資糧田,如皈依境一般清晰,唸誦十萬遍廣式曼茶羅,如果不能完成,則唸誦一萬遍廣式曼茶羅。 唸誦十萬遍簡式曼茶羅,如度母儀軌中所說:'嗡啊吽,三界器情等……',直至'ra tna maN+Da la pU dza hoH'(嗡啊吽,三界器情等……,供養珍寶曼茶羅)。然後,思維解脫的利益,以及獲得解脫的究竟方法在於獲得上師的加持。以虔誠之心,進入上師瑜伽的修持。首先,進行外供。

【English Translation】 However, the two great Terton (treasure revealers) agreed that the method of practice relying solely on the ritual text is in accordance with most practitioners nowadays and is easy to access. Therefore, it is divided into two types: extensive and concise. Firstly, if you have already completed the practice of common preliminaries such as leisure and endowment being difficult to obtain, it is of course best. If it has not been completed, then the common preliminaries should be combined with the uncommon preliminaries. Contemplate the difficulty of obtaining leisure and endowment, practice and grasp its essence. The root of all paths lies in taking refuge, so begin with the mind of entering refuge. Visualize the refuge field, with the main figure being the Lama (teacher) who overpowers all appearances, surrounded by the lineage Lamas; in front, the Yidam (personal deity); on the right, the Nirmanakaya Buddha (emanation body of Buddha); behind, the Dharma (teachings); on the left, the Sangha (community); and all around, Dakinis (female embodiment of enlightened energy), Dharma protectors, and wealth deities. After visualizing clearly, take refuge as is generally known, reciting the refuge mantra 100,000 times, and making up for any deficiencies. At this stage or during the seven-branch offering later, it would be best if you could also complete 100,000 prostrations. Then, urge your mind with impermanence, thinking that there is no certainty when death will come, and in this short life, in order to extract the essence from leisure and endowment, the essence of all methods lies in generating Bodhicitta (the mind of enlightenment). Generate the aspiration Bodhicitta and the action Bodhicitta, and with Bodhicitta as your mount, generate a firm conviction of going from bliss to bliss. With this mindset, extensively practice generating the mind of enlightenment, reciting the aspiration Bodhicitta 100,000 times, accumulating merit 100,000 times, and practicing action Bodhicitta 100,000 times. If simplifying, the aspiration Bodhicitta already includes the meaning of action Bodhicitta, so just recite the aspiration Bodhicitta 100,000 times. Then, thinking that after death, no matter where you are reborn in Samsara (cyclic existence), you cannot escape the nature of suffering, and the root of suffering lies in the accumulation of karma and afflictions. Therefore, understand that purifying the sins and downfalls caused by karma and afflictions is crucial. As mentioned before, recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra 100,000 times, and be sure to make up for any deficiencies. At the same time, recite the Six-Syllable Mantra (oṃ maṇi padme hūṃ, 藏文:ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ,梵文天城體:ओ मणि पद्मे हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ maṇi padme hūṃ,蓮中寶珠吽) as much as possible. Then, contemplating the way karma ripens, with the mind of quickly accumulating vast merit, visualize the field of merit, as clear as the refuge field, and recite the extensive Mandala offering 100,000 times, or if you cannot complete that, recite the extensive Mandala offering 10,000 times. Recite the concise Mandala offering 100,000 times, as said in the Tara ritual: 'Om Ah Hum, the environment and beings of the three realms...' up to 'ra tna maN+Da la pU dza hoH' (Om Ah Hum, the environment and beings of the three realms... I offer the jeweled Mandala). Then, contemplate the benefits of liberation, and that the ultimate method for attaining liberation lies in receiving the blessings of the Guru (teacher). With devotion, enter the practice of Guru Yoga. First, perform the outer offering.


བས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་གསལ་བཏབ་ནས་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཁྲི་དང་སྟོང་སོགས་གང་འགྲུབ་དང་། བསྡུས་པ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་འབུམ་ཐེར་འགྲོ་ངེས་བྱ། དེ་ཡང་ཐུན་འགོར་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཉེར་གཅིག་ནས་བདུན་ཡན་གང་རིགས་དང་། དེ་ནས་བསྡུས་པ་བསགས། །ནང་བསྙེན་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་རབ་བྱེ་བ། འབྲིང་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། ཐ་མ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ །གསང་སྒྲུབ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་མཉམ་གཞག་ཡུན་རིང་བ་རེ་བྱ། དེ་ཡང་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་རང་རང་ཉམས་ལེན་གང་ཡིན་དེ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བྱས་ནས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྤྱིར་སྔོན་འགྲོ་ཚར་རེ་ཆ་ཚང་འགྲོ་བར་བྱའོ། །འདི་དག་གི་ཉམས་ལེན་འདོན་བྱའི་ཚུལ་རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ས་བོན་ཉིད་དུ་གསལ་ལོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་དཀྱུས་འགྲེ་ཙམ་གྱི་སྐབས་སྔོན་འགྲོ་མདོར་བསྡུས་པ་ལ་མོས་ན། ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་ཁྲི་དང་སྦྲགས་པའི་ཕྱག་དེ་མཚུངས་ 10-26-3b གྲུབ་ན་ལེགས། སེམས་བསྐྱེད་ཅི་ནུས། ཡིག་བརྒྱ་ཁྲི །མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཁྲི །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ཁྲི །བར་ཆད་ལམ་སེལ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་ཙམ་གྲུབ་ན་བྱ། ནང་སྒྲུབ་བཛྲ་གུ་རུ་བཞི་འབུམ། གསང་སྒྲུབ་དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་བསྙེན་པའི་སྐབས་འདིར། མདུན་ངོས་སུ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཅི་འབྱོར་བཀྲམ། དེའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ། གཡས་སུ་སྨན། གཡོན་དུ་རཀྟ། མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་ཕུད་ཀྱི་གཡས་སུ་བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མའི་གཏོར་མ་ནི་དབུས་སུ་བུམ་གཟུགས་སྟེང་དཀར་གཏོར་འདབ་བཞི། བུམ་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་བཤོས་བུ་རེ་བར་མཚམས་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་དཀར་བྱུགས་ཅན། རཀྟའི་གཡོན་དུ་གཏེར་སྲུང་ཁྱུང་བཙུན་མའི་གཏོར་མ་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་རྒྱན་ལྡན་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་བཤམ། དཀར་བགེགས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། ཆད་བརྟན་སོགས་ལས་བྱང་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དུས་ཚེས་བཟང་པོའི་ཕྱི་ཐུན་ནས་དབུ་བཟུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་བསྡུས། སྒྲུབ་ཆེན་ལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཙོར་བྱ་དགོས་པས། འདིར་ཚིག་བདུན་སོགས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་གཏང་། བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་དོར་བའི་སྐབས་ 10-26-4a ཐོ་འཛུགས་ཤིང་སྲུང་མཚམས་བཅད་ལ་སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་རྣམས་དང་། དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་། འཛབ་ཁང་དབྱེ་ཞིང་འཛབ་བསྐུལ་དང་བཟླས་པ་རྣམས་གང་འགྲུབ་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གསོལ་འདེབས

【現代漢語翻譯】 在以實修方式進行時,清晰地設立所依(指本尊像或唐卡),然後祈請,盡力唸誦破除障礙祈請文十萬或百萬遍等。唸誦簡略的總集,必定要念誦過去、現在、未來諸佛之母百萬遍。在每座的開始,唸誦破除障礙祈請文二十一遍至七遍,然後積累總集。作為內部修持,上品唸誦一億遍,中品唸誦一千二百萬遍,下品唸誦四百萬遍。秘密修持,在所有座的結尾,都要進行長時間的等持。從皈依開始,直到上師瑜伽,將各自的修法作為每座的正行,每座都要完整地進行一次共同前行。這些修持和唸誦的方式,在杰喇嘛·欽哲仁波切所著的《菩提妙種》中已經闡明。 如果想要在修持和實修期間進行簡略的前行,那麼首先念誦皈依十萬遍,並配合磕頭,如果能做到這樣最好。盡力唸誦發心文。唸誦金剛薩埵心咒十萬遍。供曼扎,根據情況選擇繁簡,唸誦十萬遍。上師瑜伽,外修祈請文總集唸誦十萬遍。破除障礙祈請文也要念誦數千遍。內脩金剛上師四百萬遍。秘密修持,在所有座的結尾進行。這樣圓滿完成前行后,在正行修持期間,在前方陳設儘可能多的蓮花生大師的身、語、意所依(指佛像、經書、佛塔)。在其前方放置食子,珍寶火焰食子。右邊放置藥,左邊放置血。前方放置供品,藥供的右邊放置護法長壽佛母的食子,中央是瓶形,上面是白色食子,四瓣。瓶子的四個方向放置朵瑪,朵瑪之間用白色糌粑球隔開。血供的左邊放置伏藏護法穹尊瑪的食子,紅色食子,三角形,有裝飾,周圍用鉤子環繞。放置朵瑪,會供的物品,以及事業所需的贖命物等。然後從吉祥的日期和時間開始。在修持期間,側重於簡略的事業,在大的實修中,側重於廣大的事業。這裡因為七句祈請文等在前,所以進行簡略的事業。在向外拋擲朵瑪時, 記錄並設定守護結界,進行前行的所有程式,以及從正行生起本尊到讚頌。打開咒語室,鼓勵唸誦咒語,盡力唸誦,最後進行供養和讚頌。祈請。

【English Translation】 When practicing in a practical manner, clearly establish the support (referring to the deity image or Thangka), then supplicate, reciting the 'Dispelling Obstacles Prayer' as much as possible, such as one hundred thousand or one million times. Recite the condensed compilation, definitely reciting the 'Mother of Buddhas of the Past, Present, and Future' one million times. At the beginning of each session, recite the 'Dispelling Obstacles Prayer' from twenty-one to seven times, then accumulate the compilation. As an internal practice, recite one hundred million times for the highest level, twelve million times for the middle level, and four million times for the lowest level. For secret practice, at the end of all sessions, engage in prolonged equanimity. Starting from refuge, up to Guru Yoga, take each respective practice as the main practice of each session, and each session should completely perform one full common preliminary practice. These methods of practice and recitation are already elucidated in 'The Excellent Seed of Bodhi' by Je Lama Khyentse Rinpoche. If you want to perform a brief preliminary practice during the practice and accomplishment, then first recite the refuge one hundred thousand times, and prostrate accordingly, it is best if you can do this. Recite the bodhicitta as much as possible. Recite the Vajrasattva mantra one hundred thousand times. Offer the mandala, choosing according to the situation, recite one hundred thousand times. Guru Yoga, the outer practice of the supplication compilation, recite one hundred thousand times. The 'Dispelling Obstacles Prayer' should also be recited several thousand times. The inner practice of Vajra Guru four million times. Secret practice, performed at the end of all sessions. After completing the preliminary practices in this way, during the main practice, arrange as many supports of the body, speech, and mind of Guru Rinpoche (referring to statues, scriptures, stupas) as possible in front. Place the torma in front of it, the precious flaming torma. Place medicine on the right, and blood on the left. Place offerings in front, and on the right side of the medicine offerings, place the torma of the protector Tseringma, the central part is bottle-shaped, with a white torma on top, four petals. Place a torma in each of the four directions of the bottle, separated by white tsampa balls. On the left side of the blood offering, place the torma of the treasure protector Kyungtsunma, a red torma, triangular, decorated, surrounded by hooks. Place the torma, the items for the tsok, and the ransom items needed for the work. Then start from an auspicious date and time. During the practice, focus on brief activities, in the great practice, focus on extensive activities. Here, because the Seven Line Prayer and so on come first, perform brief activities. When throwing the torma outwards, Record and set up a protective boundary, perform all the preliminary procedures, and from the main practice of generating the deity to praise. Open the mantra room, encourage the recitation of mantras, recite as much as possible, and finally make offerings and praise. Supplicate.


་བར་ཆད་ལམ་སེལ་འདོན། ནོངས་བཤགས་བྱ། དབང་ལེན་དང་འཛབ་ཁང་བསྡུ། བཀའ་སྲུང་ཚེ་རིང་མ་དང་ཁྱུང་བཙུན་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ། ཚོགས་མཆོད། སྐོང་བ་བཅས། ལྷག་མ་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་གྲོལ་གྱི་བར་ཕྱིར་མི་བཏང་བཙོན་འཛིན་བྱ། ཆད་བརྟན་ཡང་གྲོལ་དུས་བར་མ་འགྲུབ་ཀྱང་ཆོག །རྗེས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བྱ། སྲོད་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ། སྲུང་འཁོར་གསལ་གདབ་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་རམ། མི་ལྕོགས་ན་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གཏང་བས་ཀྱང་འཐུས་ལ། འདིའི་སྐབས་བགེགས་བསྐྲད། གཏོར་མ་འདི་ལོངས། ཞེས་པར། གནས་འདིར་མ་འདུག་ཅེས་བསྒྱུར། བསྟོད་པའི་མཇུག་འཛབ་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་སྔར་ལྟར། ཐུན་གྲོལ་སྐབས་མཆོད་བསྟོད། གསོལ་འདེབས། ནོངས་བཤགས། འཛབ་ཁང་བསྡུས་ལ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བར་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ །ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་ 10-26-4b འབྱོར། ངག་བྱིན་རླབས་སོགས་བྱས་ལ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་དང་། སྔ་ཐུན་ཕྱི་ཐུན་གཉིས་ལ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ། སྲོད་ཐུན་ལ་ཕྲིན་སྙིང་ཙམ་བྱས་ན་སྟབས་བདེ་ཞིང་དེ་དག་རང་ཉིད་ཀྱི་མོས་པ་དང་བསྟུན་ཆོག །བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ཉིན་རེ་བཞིན་མ་ཆག་པ་དང་། ཚོགས་མཆོད་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་བཟང་རྣམས་ལས་རྒྱུན་དུ་མ་འཁྱོངས་ནའང་ཆོག་ཅིང་། ཚུགས་གྲོལ་གྱི་སྐབས་སོགས་སུ་སྐོང་བཤགས་བཅས་གཟབ་རྒྱས་བྱ་བ་གལ་ཆེ། ཕྲིན་ལས་གཏང་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བསྙེན་བཟླས་སྐབས་ཐོག་མར་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་ཚད་ཡིན་པས་དེ་མ་འགྲུབ་བར་ཐུན་དངོས་གཞི་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཟླ། ཐུན་གཤམ་དུ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་ཕྲག་རེ་ཙམ་བཟླ། དེའི་གྲངས་བསྙེན་གྲུབ་ནས་ཐུན་འགོར་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་རེ་དང་ཐུན་དངོས་གཞིར་ལོངས་སྐུའི་ཡི་གེ་བདུན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུའམ་བདུན་བཟླ། དེ་གྲུབ་ནས་ཆོས་ལོངས་གཉིས་ཀར་ཐུན་འགོར་ཅུང་ཟད་དང་། དངོས་གཞིར་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་རབ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད། མི་འགྲུབ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་འགྲོ་ངེས་པ་བྱ། དེ་ནས་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ་ཞིང་འདིའི་སྐབས་སུ་ཐུན་འགོ་སོགས་ལ་དབྱངས་རྟ་གང་ཤེས་དང་སྦྱར་ལ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླ་བ་གལ་ཆེ། དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་པས་ཁྲི་ལྷག་ཙམ། དེ་དག་སོ་ 10-26-5a སོའི་ཁ་སྐོང་བཅས་བཟླ་གྲུབ་ན་ལས་བྱང་ལ་བརྟེན་པའི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་ཡིན། ཟླ་གཅིག་ཙམ་ལ་འབྲེལ་འཇོག་འདོད་ན། སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་བཅས་ཉིན་གཅིག །ར

【現代漢語翻譯】 唸誦遣除障礙祈禱文,懺悔罪過,收攝本尊,唸誦薈供和祈請護法神長壽佛母(Tseringma)和瓊尊母(Khyungtsunma),供朵瑪(Torma),可繁可簡。進行薈供,圓滿資糧。在未完成供養殘食和修持之前,不得送走,需禁錮。即使未能在限定時間內完成,也可在之後補齊。之後進行供養、讚頌、懺悔。迎請會供賓客安住于所依物上。收攝和升起本尊及壇城。最後進行迴向、發願和吉祥祈願。晚間修法時,唸誦皈依發心和七支供,觀想護輪,如前進行。若力不能及,唸誦事業心咒亦可。此時進行驅魔,唸誦『享用此朵瑪』,改為『不要留在此處』。讚頌完畢后,如前進行解散本尊等儀軌。結束脩法時,進行供養讚頌,祈請,懺悔,收攝本尊,進行收攝和升起本尊,最後進行迴向、發願和吉祥祈願,然後進入睡眠瑜伽。黎明時分,起身修持瑜伽。 進行語言加持等儀軌,唸誦事業心咒。早晚兩次修法時,唸誦中等長度的事業儀軌。晚間修法時,僅唸誦心咒即可,這樣較為簡便,這些都可根據自己的意願調整。每天不間斷地供養護法神朵瑪,每月初十等吉日若無法堅持薈供,也可不做。在開始和結束脩法時,進行圓滿和懺悔等儀軌非常重要。按照上述方法進行事業儀軌,在修持唸誦時,首先念誦長壽佛(Tsepakme)(ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད,梵文:Amitāyus,梵文羅馬擬音:Amitāyus,漢語字面意思:無量壽)心咒一億一千萬遍,未完成之前,在正式修法時,主要念誦此心咒。在修法結束時,唸誦其他心咒各一百遍左右。完成此數量的唸誦后,在每次修法開始時念誦一百零八遍,在正式修法時念誦報身(Sambhogakāya)七字祈請文一億或七千萬遍。完成此數量后,在修持法身和報身時,在每次修法開始時略作唸誦,在正式修法時念誦化身(Nirmāṇakāya)心咒,蓮花生大士(Padmasambhava)心咒(བཛྲ་གུ་རུ,梵文:Vajra Guru,梵文羅馬擬音:Vajra Guru,漢語字面意思:金剛上師)四億四千八百萬遍。若無法完成,至少要念誦一億二千萬遍。之後,唸誦總集蓮師(Guru Drakpo)心咒(ཐོད་ཕྲེང་རྩལ,梵文:Toṭaṃgatsal,梵文羅馬擬音:Toṭaṃgatsal,漢語字面意思:顱鬘力)四百萬遍,此時在每次修法開始時,可結合自己熟悉的曲調唸誦七遍或二十一遍,這非常重要。之後,唸誦事業儀軌的唸誦數量約為閉關念誦數量的十分之一,據說要念誦超過十萬遍。完成以上各自的補念,就完成了依據事業儀軌的完整閉關念誦。若想在一個月左右的時間內建立聯繫,每天都要念誦前行皈依發心和七支供。 唸誦遣除障礙祈禱文,懺悔罪過,收攝本尊,唸誦薈供和祈請護法神長壽佛母(Tseringma)和瓊尊母(Khyungtsunma),供朵瑪(Torma),可繁可簡。進行薈供,圓滿資糧。在未完成供養殘食和修持之前,不得送走,需禁錮。即使未能在限定時間內完成,也可在之後補齊。之後進行供養、讚頌、懺悔。迎請會供賓客安住于所依物上。收攝和升起本尊及壇城。最後進行迴向、發願和吉祥祈願。晚間修法時,唸誦皈依發心和七支供,觀想護輪,如前進行。若力不能及,唸誦事業心咒亦可。此時進行驅魔,唸誦『享用此朵瑪』,改為『不要留在此處』。讚頌完畢后,如前進行解散本尊等儀軌。結束脩法時,進行供養讚頌,祈請,懺悔,收攝本尊,進行收攝和升起本尊,最後進行迴向、發願和吉祥祈願,然後進入睡眠瑜伽。黎明時分,起身修持瑜伽。 進行語言加持等儀軌,唸誦事業心咒。早晚兩次修法時,唸誦中等長度的事業儀軌。晚間修法時,僅唸誦心咒即可,這樣較為簡便,這些都可根據自己的意願調整。每天不間斷地供養護法神朵瑪,每月初十等吉日若無法堅持薈供,也可不做。在開始和結束脩法時,進行圓滿和懺悔等儀軌非常重要。按照上述方法進行事業儀軌,在修持唸誦時,首先念誦長壽佛(Tsepakme)(ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད,梵文:Amitāyus,梵文羅馬擬音:Amitāyus,漢語字面意思:無量壽)心咒一億一千萬遍,未完成之前,在正式修法時,主要念誦此心咒。在修法結束時,唸誦其他心咒各一百遍左右。完成此數量的唸誦后,在每次修法開始時念誦一百零八遍,在正式修法時念誦報身(Sambhogakāya)七字祈請文一億或七千萬遍。完成此數量后,在修持法身和報身時,在每次修法開始時略作唸誦,在正式修法時念誦化身(Nirmāṇakāya)心咒,蓮花生大士(Padmasambhava)心咒(བཛྲ་གུ་རུ,梵文:Vajra Guru,梵文羅馬擬音:Vajra Guru,漢語字面意思:金剛上師)四億四千八百萬遍。若無法完成,至少要念誦一億二千萬遍。之後,唸誦總集蓮師(Guru Drakpo)心咒(ཐོད་ཕྲེང་རྩལ,梵文:Toṭaṃgatsal,梵文羅馬擬音:Toṭaṃgatsal,漢語字面意思:顱鬘力)四百萬遍,此時在每次修法開始時,可結合自己熟悉的曲調唸誦七遍或二十一遍,這非常重要。之後,唸誦事業儀軌的唸誦數量約為閉關念誦數量的十分之一,據說要念誦超過十萬遍。完成以上各自的補念,就完成了依據事業儀軌的完整閉關念誦。若想在一個月左右的時間內建立聯繫,每天都要念誦前行皈依發心和七支供。

【English Translation】 Recite the prayer for removing obstacles, confess transgressions, gather the deities, recite the Tsok offering and invoke the Dharma protectors Tseringma and Khyungtsunma, offer Torma (ritual cake), either elaborately or simply. Perform Tsok offering, accumulate merit. Before completing the offering of residual food and practice, do not send them away, they must be confined. Even if it cannot be completed within the allotted time, it can be completed later. Afterwards, make offerings, praises, and confessions. Invite the Tsok guests to abide on the support. Gather and raise the deities and mandala. Finally, dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers. In the evening practice, recite refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer, visualize the protective circle, and proceed as before. If strength is lacking, reciting the essence mantra of the activity is also sufficient. At this time, perform exorcism, reciting 'Enjoy this Torma,' changing it to 'Do not stay here.' After the praise, perform the dissolution of the deities and other rituals as before. At the end of the practice session, make offerings and praises, pray, confess, gather the deities, perform the gathering and raising of the deities, and finally dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers, then enter the yoga of sleep. In the early morning, arise and practice yoga. Perform the blessing of speech and other rituals, and recite the essence mantra of the activity. In the morning and evening practices, recite the medium-length activity ritual. In the evening practice, simply recite the essence mantra, which is more convenient, and these can be adjusted according to one's own wishes. Offer the Dharma protector Torma daily without interruption, and if it is not possible to consistently perform the Tsok offering on auspicious days such as the tenth day of the month, it is also acceptable not to do so. It is very important to perform elaborate rituals such as completion and confession at the beginning and end of the practice. Perform the activity ritual according to the above method, and when practicing recitation, first recite the Amitāyus (chos sku tshe dpag med, Sanskrit: Amitāyus, literally: immeasurable life) mantra one hundred and ten million times. Before it is completed, mainly recite this mantra during the formal practice. At the end of the practice session, recite other mantras about one hundred times each. After completing this number of recitations, recite one hundred and eight times at the beginning of each practice session, and recite the Sambhogakāya seven-word prayer one hundred million or seventy million times during the formal practice. After completing this number, when practicing the Dharmakāya and Sambhogakāya, recite slightly at the beginning of each practice session, and recite the Nirmāṇakāya mantra, the Padmasambhava mantra (བཛྲ་གུ་རུ, Sanskrit: Vajra Guru, literally: Diamond Guru) four hundred and forty-eight million times during the formal practice. If it cannot be completed, at least one hundred and twenty million times must be recited. Afterwards, recite the Guru Drakpo mantra (ཐོད་ཕྲེང་རྩལ, Sanskrit: Toṭaṃgatsal, literally: Skull Garland Power) four million times, and at this time, at the beginning of each practice session, it is important to combine it with a melody that you are familiar with and recite it seven or twenty-one times. Afterwards, it is said that the number of recitations of the activity ritual should be about one-tenth of the number of recitations in retreat, which is more than one hundred thousand times. Completing the above respective supplementary recitations completes the full retreat recitation based on the activity ritual. If you want to establish a connection in about a month, you must recite the preliminary refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer every day. Recite the prayer for removing obstacles, confess transgressions, gather the deities, recite the Tsok offering and invoke the Dharma protectors Tseringma and Khyungtsunma, offer Torma (ritual cake), either elaborately or simply. Perform Tsok offering, accumulate merit. Before completing the offering of residual food and practice, do not send them away, they must be confined. Even if it cannot be completed within the allotted time, it can be completed later. Afterwards, make offerings, praises, and confessions. Invite the Tsok guests to abide on the support. Gather and raise the deities and mandala. Finally, dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers. In the evening practice, recite refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer, visualize the protective circle, and proceed as before. If strength is lacking, reciting the essence mantra of the activity is also sufficient. At this time, perform exorcism, reciting 'Enjoy this Torma,' changing it to 'Do not stay here.' After the praise, perform the dissolution of the deities and other rituals as before. At the end of the practice session, make offerings and praises, pray, confess, gather the deities, perform the gathering and raising of the deities, and finally dedicate, make aspirations, and offer auspicious prayers, then enter the yoga of sleep. In the early morning, arise and practice yoga. Perform the blessing of speech and other rituals, and recite the essence mantra of the activity. In the morning and evening practices, recite the medium-length activity ritual. In the evening practice, simply recite the essence mantra, which is more convenient, and these can be adjusted according to one's own wishes. Offer the Dharma protector Torma daily without interruption, and if it is not possible to consistently perform the Tsok offering on auspicious days such as the tenth day of the month, it is also acceptable not to do so. It is very important to perform elaborate rituals such as completion and confession at the beginning and end of the practice. Perform the activity ritual according to the above method, and when practicing recitation, first recite the Amitāyus (chos sku tshe dpag med, Sanskrit: Amitāyus, literally: immeasurable life) mantra one hundred and ten million times. Before it is completed, mainly recite this mantra during the formal practice. At the end of the practice session, recite other mantras about one hundred times each. After completing this number of recitations, recite one hundred and eight times at the beginning of each practice session, and recite the Sambhogakāya seven-word prayer one hundred million or seventy million times during the formal practice. After completing this number, when practicing the Dharmakāya and Sambhogakāya, recite slightly at the beginning of each practice session, and recite the Nirmāṇakāya mantra, the Padmasambhava mantra (བཛྲ་གུ་རུ, Sanskrit: Vajra Guru, literally: Diamond Guru) four hundred and forty-eight million times during the formal practice. If it cannot be completed, at least one hundred and twenty million times must be recited. Afterwards, recite the Guru Drakpo mantra (ཐོད་ཕྲེང་རྩལ, Sanskrit: Toṭaṃgatsal, literally: Skull Garland Power) four million times, and at this time, at the beginning of each practice session, it is important to combine it with a melody that you are familiar with and recite it seven or twenty-one times. Afterwards, it is said that the number of recitations of the activity ritual should be about one-tenth of the number of recitations in retreat, which is more than one hundred thousand times. Completing the above respective supplementary recitations completes the full retreat recitation based on the activity ritual. If you want to establish a connection in about a month, you must recite the preliminary refuge and Bodhicitta, and the seven-branch prayer every day.


ྡོར་སེམས་ཉིན་གཅིག །མཎྜལ་ཉིན་གཅིག །གསོལ་འདེབས་ཉིན་གཅིག །བླ་མ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཉིན་གཅིག་བཅས་ཉིན་ལྔ་གྲུབ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མཐའ་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོར་དང་དངོས་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལ་བསྟེན་ནས། ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཞག་བདུན། ཡིག་བདུན་ཞག་བདུན། བཛྲ་གུ་རུ་འབུམ་ཕྲག་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཞག་གསུམ། ལས་སྦྱོར་ཉིན་གཅིག་ཙམ་བཟླས་པས་ཀྱང་ལས་རུང་དུ་འགྱུར། རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་ཀྱང་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་མཚམས་གྲོལ་ཉེའི་སྐོར་ཐུན་མཐའ་རྣམས་སུ་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ནངས་པར་གྲོལ་རྒྱུའི་དོ་ནུབ་ནས་མཆོད་པ་གསར་པ་བརྗེ། ཚོགས་རྫས་གང་འབྱོར་རྒྱས་པར་བཤམ། སང་ཉིན་ཐོར་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ། མཆོད་བསྟོད། བར་ཆད་ལམ་སེལ་གསོལ་འདེབས་ནོངས་བཤགས་བཅས་རྒྱས་པར་བཏང་། སྐྱ་རེངས་ཤར་བའི་དུས་དང་བསྟུན་ལས་བྱང་རྒྱས་པའི་ཚིག་གིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ་ཅུང་ཟད་རོལ། དབང་ལེན་དང་འཛབ་ཁང་བསྡུ། དེ་ནས་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་ 10-26-5b སྐོང་བརྒྱ་རྩ་བྱ་བའམ། མི་འགྲུབ་ནའང་ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། ལྷག་མ་སྔར་བསགས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྱི་རོལ་དུ་བཏང་། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ་བཅས་གྲུབ་ནས། གཏོང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སོགས་སྔ་མ་ལྟར་ལ། ཐེག་ཆེན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བསྔོ་སྨོན་དང་། བཀྲ་ཤིས་སྤྱི་ལྟར་རྒྱས་པར་བརྗོད། ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་བྱ། མི་འགྲུབ་ན་སྔར་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཟླས་པ་སོ་སོའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་བཅུ་ཆ་རེ་ལྷག་པོར་འགྲོ་བར་བྱ་དགོས་སོ། །བཟླས་དམིགས་ཕྲིན་ལས་ཉིད་དུ་གསལ་བ་ནི་ས་བོན་ཙམ་ཡིན་ལ་རྒྱས་པ་འཛབ་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་ལྟར་བྱ། དེའང་ཆོས་ལོངས་གཉིས་གཞུང་གསལ་ལྟར་དང་། སྤྲུལ་སྐུའི་སྐབས་ཐོག་མར། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿ ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ། དེའི་མཐར་བཛྲ་གུ་རུའི་སྔགས་ཕྲེང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་རང་སྒྲ་དང་བཅས་གཡས་སྐོར་བར་མེད་དུ་འཁོར་བ་ལ་སེམས་བཟུང་བ་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ལྟ་བུ་སྟེ་ལྷའི་རྒྱུད་བསྐུལ་བ་བསྙེན་པའི་དགོངས་པ། དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བར་མ་ཆད་དུ་འཕྲོས་ཞལ་ནས་ཐོན། མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན། རང་གི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔར་ལྟར་འཁོར། 10-26-6a འོད་ཟེར་གྱི་དྭངས་བཅུད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལར་འཁྱིལ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་དངོས་གྲུ

【現代漢語翻譯】 金剛薩埵(Dorsem)一天,壇城(Mandala)一天,祈請(Soldeb)一天,上師內修(Lama Nangsdrub)的唸誦一天,總共五天完成後,以真實修持的初、中、后三個階段,並依真實事業的核心進行。 阿瑪ra尼(Amarani)七天,七字明(Yig Dun)七天,蓮師心咒(Vajra Guru)四十萬遍,顱鬘力(Thod Treng Tsal)三天,略作事業一天左右的唸誦也能成就事業。無論廣略,唸誦數量足夠后,在接近閉關結束的各個時段,儘可能多地念誦百字明(Yig Gya)。 準備第二天出關的前一天晚上,更換新的供品,盡力擺設豐盛的會供品。第二天早上的朵瑪(Thorma)儀軌,按照儀軌原文進行,唸誦儘可能多,進行供養讚頌,遣除障礙的祈請,懺悔等,都要儘量詳細。 在黎明時分,配合儀軌中詳細的詞句來祈請成就。觀想朵瑪(Thorma)清晰為本尊,觸碰三個部位,並作接受成就的觀想,稍作享用。接受灌頂並整理念珠。 之後,以酬謝的方式進行百供(Tsog Kong Gyatsa),如果不能做到,也要儘量進行會供和懺悔。將之前積累的剩餘供品一起拿到外面佈施。進行護法朵瑪(Torma)供養,祈請守護誓言,進行茶舞等。 完成後,像之前一樣進行酬謝供養讚頌和懺悔等。唸誦大乘共同和不共的迴向文和吉祥文。如果能進行補缺火供,則進行息災火供,數量爲念誦的十分之一。如果不能,則在之前唸誦的基礎上,每種咒語額外增加十分之一的數量。 關於唸誦的觀想和事業,這裡只是簡單說明,詳細內容按照唸誦儀軌進行。其中,法身和報身按照儀軌原文進行觀想。化身方面,首先,在自己的心間,于月輪之上,觀想一個金色的五股金剛杵,在金剛杵的中心,于月輪上安住著白色的吽(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,赫利,光明)字,發出耀眼的光芒。吽(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,赫利,光明)字周圍,環繞著白色蓮師心咒咒鬘,發出聲音,無間斷地右旋,如同月亮周圍環繞著星辰,這是爲了策勵本尊,是念誦的要點。然後,從咒鬘中不斷發出咒語,從口中出來,進入前方智慧尊的口中,從臍輪出來,進入自己的臍輪,然後從心間像之前一樣旋轉。 光芒的精華凝聚在心中的明點上,從而穩固大樂的智慧並獲得成就。

【English Translation】 One day for Vajrasattva (Dorsem), one day for Mandala, one day for supplication (Soldeb), and one day for the recitation of Lama Nangsdrub (Guru practice), making a total of five days. After completing these, rely on the initial, intermediate, and final stages of the actual practice, and base on the essence of the actual activities. Seven days for Amārani, seven days for the Seven-Syllable Mantra (Yig Dun), four hundred thousand recitations of the Vajra Guru mantra, three days for Thod Treng Tsal. Even reciting the activity mantra for about one day can accomplish the task. Whether it is extensive or concise, after accumulating enough recitations, recite the Hundred Syllable Mantra (Yig Gya) as much as possible during the final sessions near the end of the retreat. On the night before the day of retreat completion, replace the offerings with new ones and arrange abundant Tsog offerings as much as possible. In the morning, perform the Thorma ritual according to the original text, recite as much as possible, and perform offerings and praises. Prayers to remove obstacles and confessions should be as detailed as possible. At dawn, in accordance with the detailed words of the ritual, invoke the accomplishments. Visualize the Thorma clearly as the deity, touch the three places, and visualize receiving the accomplishments, enjoying it slightly. Receive the empowerment and collect the mala. After that, perform a hundred Tsog Kong as a way of gratitude, or if that is not possible, perform extensive Tsog offerings and confessions. Take the previously accumulated leftover offerings and give them outside. Perform the protector Torma offering, invoke the protection of vows, and perform tea dances, etc. After completion, perform gratitude offerings, praises, and confessions as before. Recite the common and uncommon Mahayana dedication prayers and auspicious prayers in detail. If a supplementary fire puja can be performed, perform a pacifying fire puja, which is one-tenth of the recitation. If not, then add one-tenth of the number of each mantra recited during the previous retreat. The visualization and activities of the recitation are only briefly explained here, and the details should be done according to the recitation ritual. Among them, the Dharmakaya and Sambhogakaya should be visualized according to the original text of the ritual. In the case of Nirmanakaya, first, in one's heart, on top of a moon disc, visualize a golden five-pronged vajra. In the center of the vajra, on the moon disc, resides a white HRIH (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable of Avalokiteśvara, luminous) syllable, emitting dazzling light. Surrounding the HRIH (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, seed syllable of Avalokiteśvara, luminous) syllable is a white Vajra Guru mantra garland, emitting sound, rotating uninterruptedly to the right, like stars surrounding the moon. This is to encourage the deity and is the key point of the recitation. Then, continuously emit mantras from the mantra garland, coming out of the mouth, entering the mouth of the wisdom deity in front, coming out of the navel chakra, entering one's own navel chakra, and then rotating from the heart as before. The essence of the light condenses into a bindu in the heart, thereby stabilizing the wisdom of great bliss and attaining accomplishments.


བ་རྣམ་པ་གཉིས་རང་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པ་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་སྟེ་ལྷ་དང་བདག་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་དགོངས་པ། སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྣམས་སུ་ཁྱབ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད་པས་མཉེས། གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་བྱང་། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། འོད་ཟེར་སླར་འཕྲོས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་བཅས་སྦྱངས་པར་མོས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ཉ་སྤྲོ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བའི་དགོངས་པ། དེའི་མཐར་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས། ནང་བཅུད་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ། བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ །དྲན་རྟོག་མ་ལུས་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་སྟེ། སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཟླ་བ་ནི་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་སྟེ་ཛཔ྄་དགོངས་རྣམ་པ་བཞི་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ། ཕྱག་རྒྱ་ 10-26-6b སྤྲོས་བཅས། ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ལ་གཙོ་བོར་སྦྱོར་ཞིང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གསལ་སྣང་གྲུབ་ནས་ཕྱི་མ་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པར་གསུངས་ཀྱང་། འདིར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་མན་ངག་གི་དགོངས་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་འཛབ་དགོངས་སྟན་ཐོག་གཅིག་དྲིལ་དུ་བྱ་བ་ཉིད་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟགས་མཚན་མྱུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཟབ་མོའི་གནད་དུ་གདམས་པར་མཛད་པ་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་གཞན་དོན་དབང་བསྐུར་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཚུལ་ཟུར་དུ་གསལ་ཞིང་།ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་ནི་གོ་སྟོད་འོད་འབར་བྲག་གི་གཏེར་བྱོན་སིདྡྷི་བུམ་སྒྲུབ་ཉིད་འདིའི་ཆ་ལག་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ལས་རྩ་བའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས་དང་སྦྲེལ་ན་ར་མགོ་ལུག་སྦྱར་གྱི་དཔེར་འགྱུར་རོ། །གཞན་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གནད། མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་སོགས་རྩ་བའི་གཞུང་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་རྣམ་གཞག་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལས་མང་དུ་དོགས་པས་མ་སྤྲོས་སོ། །གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་སྔར་བྱོན་ཀྱང་། དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་སྔོན་ཆད་མ་གྲགས་ཤིང་། དུས་བབ་དབང་གིས་གསར་དུ་སྣང་འདི་ཉིད། ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་གཏེར་ཆོས་ཀུན་ལས་འཕགས། །རྒྱུ་མཚན་ཤེས་ནས་ཡིད་ཆེས་དད་ཐོབ་པའི། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ལ་ཉམས་ལེན་ཕྱོགས་མཚོན་ཕྱིར། །འདི་བྲིས་འདི

【現代漢語翻譯】 觀想二者皆得自在,如火焰輪般,乃是親近本尊(藏文:ལྷ་,梵文天城體:देवता,梵文羅馬擬音:devatā,漢語字面意思:天)與自性(藏文:བདག་ཉིད,梵文天城體:आत्मन्,梵文羅馬擬音:ātman,漢語字面意思:自我)之意。從咒輪中放射出無量光芒,遍佈無邊佛剎。以外內密之供云,供養三根本、諸佛菩薩,令其歡喜。彙集三密之加持,融入自身,凈化二障,圓滿二資糧,獲得一切灌頂、加持與成就。光芒再次放射,觸及三界一切眾生,凈化其業與煩惱之障以及習氣,如國王使者般歡喜,乃是能自在成就之意。最終,外器世界轉為密嚴剎土(藏文:འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས),內情眾生皆為壇城本尊,一切動靜之音聲皆為咒語之自聲,一切念頭皆為自生大智慧之遊舞。於此顯有基起大任運中唸誦,如蜂巢崩壞般之瑜伽,乃是現證成就之大成就法之意,此為四種唸誦之意。依續部之理,此為一印,具戲論印,主要用於薈供與會供。雖說先於前者生起禪定之明相,而後次第進入後者,然依蓮花生大士(藏文:གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ)之口訣,將四種修法念誦合為一座,乃是迅速生起加持與成就之徵相之甚深要訣。如是圓滿修持親近與成就后,另有廣、中、略之灌頂以作攝持之法。薈供與會供之法,乃是取自果洛·俄巴扎之伏藏《成就寶瓶修法》,以此行持即可,若與根本之意修等結合,則如『羊頭配狼身』般不協調。其他生起次第之要訣,以及結界之取捨等,應如根本之論典與一般修法之儀軌了知,此處因顧慮繁多故不贅述。祈請文之金剛句雖早已存在,然其修法此前未曾出現,因時機成熟而新顯現之此法,圓滿而意義凝聚,勝於一切伏藏法。知曉緣由,生起信心與信任之具緣者,為指示修行之方向,故書寫此文。 Meditating on the two aspects as becoming independent is like a wheel of fire, which is the intention of approaching the deity (藏文:ལྷ་,梵文天城體:देवता,梵文羅馬擬音:devatā,漢語字面意思:god) and self-nature (藏文:བདག་ཉིད,梵文天城體:आत्मन्,梵文羅馬擬音:ātman,漢語字面意思:self). From the mantra wheel, immeasurable rays of light emanate, pervading the vast Buddhafields. The outer, inner, and secret offering clouds please the Three Roots, Buddhas, and Bodhisattvas. Gathering all the blessings of the three secrets, they dissolve into oneself, purifying the two obscurations, perfecting the two accumulations, and obtaining all empowerments, blessings, and siddhis. The rays of light emanate again, touching all sentient beings in the three realms, purifying their karmic and emotional obscurations along with their imprints, like a joyful royal messenger, which is the intention of having power over accomplishing siddhis. Finally, the outer environment transforms into the Akanishta Vajra realm (藏文:འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས), all inner beings appear as mandala deities, all sounds of stability and movement are the natural sound of mantras, and all thoughts and concepts are the play of spontaneously arising great wisdom. Reciting within the great spontaneously accomplished state of existence is like the yoga of a collapsing beehive, which is the intention of accomplishing the great accomplishment of manifesting siddhis. These are the four intentions of recitation. According to the tantric system, this is one mudra, a mudra with elaboration, mainly combined with tsog offerings and gatherings. Although it is said that after the clear appearance of samadhi is established in the former, one gradually enters the latter, according to the oral instructions of Guru Rinpoche (藏文:གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ), combining the four recitations of approach and accomplishment into one session is the profound key to quickly manifesting signs of blessings and siddhis. After successfully completing the approach and accomplishment, the methods of following up with extensive, intermediate, and concise empowerments are explained separately. The method of tsog offerings and gatherings is the Siddhi Vase Sadhana, which is a treasure revelation from Go Töd Öbar Drak, and should be practiced accordingly. If it is combined with the root mind sadhana, it will become like 'attaching a sheep's head to a wolf's body'. Other key points of the generation stage, the acceptance and rejection of boundaries, etc., should be understood according to the root texts and the general structure of approach and accomplishment. Because of the concern for too much elaboration, it is not elaborated here. Although the Vajra verses of the supplication have existed before, their sadhana has never appeared before. This new appearance, due to the circumstances of the time, is complete and meaningful, surpassing all treasure teachings. For those fortunate ones who understand the reasons and gain faith and trust, this is written to indicate the direction of practice.

【English Translation】 Meditating on the two aspects as becoming independent is like a wheel of fire, which is the intention of approaching the deity (藏文:ལྷ་,梵文天城體:देवता,梵文羅馬擬音:devatā,漢語字面意思:god) and self-nature (藏文:བདག་ཉིད,梵文天城體:आत्मन्,梵文羅馬擬音:ātman,漢語字面意思:self). From the mantra wheel, immeasurable rays of light emanate, pervading the vast Buddhafields. The outer, inner, and secret offering clouds please the Three Roots, Buddhas, and Bodhisattvas. Gathering all the blessings of the three secrets, they dissolve into oneself, purifying the two obscurations, perfecting the two accumulations, and obtaining all empowerments, blessings, and siddhis. The rays of light emanate again, touching all sentient beings in the three realms, purifying their karmic and emotional obscurations along with their imprints, like a joyful royal messenger, which is the intention of having power over accomplishing siddhis. Finally, the outer environment transforms into the Akanishta Vajra realm (藏文:འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་ཁམས), all inner beings appear as mandala deities, all sounds of stability and movement are the natural sound of mantras, and all thoughts and concepts are the play of spontaneously arising great wisdom. Reciting within the great spontaneously accomplished state of existence is like the yoga of a collapsing beehive, which is the intention of accomplishing the great accomplishment of manifesting siddhis. These are the four intentions of recitation. According to the tantric system, this is one mudra, a mudra with elaboration, mainly combined with tsog offerings and gatherings. Although it is said that after the clear appearance of samadhi is established in the former, one gradually enters the latter, according to the oral instructions of Guru Rinpoche (藏文:གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ), combining the four recitations of approach and accomplishment into one session is the profound key to quickly manifesting signs of blessings and siddhis. After successfully completing the approach and accomplishment, the methods of following up with extensive, intermediate, and concise empowerments are explained separately. The method of tsog offerings and gatherings is the Siddhi Vase Sadhana, which is a treasure revelation from Go Töd Öbar Drak, and should be practiced accordingly. If it is combined with the root mind sadhana, it will become like 'attaching a sheep's head to a wolf's body'. Other key points of the generation stage, the acceptance and rejection of boundaries, etc., should be understood according to the root texts and the general structure of approach and accomplishment. Because of the concern for too much elaboration, it is not elaborated here. Although the Vajra verses of the supplication have existed before, their sadhana has never appeared before. This new appearance, due to the circumstances of the time, is complete and meaningful, surpassing all treasure teachings. For those fortunate ones who understand the reasons and gain faith and trust, this is written to indicate the direction of practice.


་ལས་སྤྲོས་ཏེ་གཞུང་དོན་ཉིད། །ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པས་ནོར་འཛིན་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །ཟབ་ 10-26-7a ཆོས་འདིའི་མངའ་བདག་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ནས་སྨིན་གྲོལ་མན་ངག་གི་སྐལ་བཟང་རྫོགས་པར་ཐོབ་པས་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོར་ཡོད་ཀྱང་། དང་པོའི་ལས་ཅན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཁྱེར་བདེ་ཙམ་ལ་དམིགས་ཏེ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི་གསུམ་པ་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།

【現代漢語翻譯】 超越言辭,直指核心要義,如法修行,愿利益遍佈大地! 此甚深法之持有者,兩位大伏藏師上師,已圓滿獲得成熟解脫之竅訣,故能廣為弘揚。然為使初學者易於修持,蓮花舞自在智無涯者,于第三德威果德(De-vi-ko-ti)之扎札仁欽扎(Tsa-tra Rin-chen Drak)修行處所造此,愿吉祥增盛!

【English Translation】 Transcending words, directly pointing to the essential meaning, practicing according to the Dharma, may the benefits spread throughout the earth! The holders of this profound Dharma, the two great Terton Lamas, have fully received the ripening liberation instructions, and thus can widely propagate it. However, in order to make it easy for beginners to practice, Pema Garwang Lodro Thaye (Padma Garwang Blo-gros Mtha'-yas), at the practice place of the third Devi-koti, Tsa-tra Rinchen Drak, composed this. May auspiciousness increase!