td0305_上師意修遣除一切障礙中日常瑜伽行持 秋林意修日常瑜伽.g2.0f

大寶伏藏TD305བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར། 10-23-1a ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར། ༄༅༔ ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ༔ སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ནི༔ དབེན་པར་བསམ་གཏན་སྣོད་རུང་བའི༔ ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་འཇུག༔ ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་སྣང་༔ རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང་༔ ངོ་མཚར་བཀོད་པ་བསམ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དཀར་དམར་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་མཁའ་ལ་འཕྱར༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་བདེ་སྐྱོང་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ གསང་ཡུམ་སྦས་ཚུལ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན་ནས་འཁྲིལ༔ པད་ཞྭ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་ཟ་བེར་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་རོལ་སྟབས་འཇའ་ཟེར་ཀློང་ན་འགྱིང་༔ སྤྱི་བོར་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང་༔ རིགས་ 10-23-1b ཀྱི་བདག་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བཞུགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་དང་༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་པའི༔ རིགས་བདག་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་ཀུན་འདུས་རང་ལ་ཐིམ༔ འཕགས་མཆོག་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ རིགས་དྲུག་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་བཅས་སྦྱངས༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་བྱས༔ ཕྱི་སྣོད་དག་པ་རབ་འབྱམས་འོག་མིན་ཞིང་༔ ནང་བཅུད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ༔ སྒྲར་གྲགས་སྔགས་ལ་དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཐུན་མོང་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ངང་༔ འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འབྲུ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD305《上師意修斷除一切障礙》中,安住日常瑜伽行法。 喬林意修,日常瑜伽。 上師意修斷除一切障礙中,安住日常瑜伽行法。 喬林意修,日常瑜伽。 上師意修斷除一切障礙中,安住日常瑜伽行法。 對於無戲論意義的瑜伽士來說,日常瑜伽的精髓是:在寂靜處,具備適合禪定的條件,聚集所有支分。 然後,以專注的定力,進入本尊、咒語和智慧的意義之中。 頂禮! 我和虛空般無邊無際的眾生,皈依最殊勝的皈依處。 發起愿菩提心和行菩提心后,爲了成就三身(སྐུ་གསུམ་,trāya-kāya,三身)上師的果位而精進。 吽! 從空性(སྟོང་ཉིད་,śūnyatā,空性)法界中,智慧(ཡེ་ཤེས་,jñāna,智慧)周遍顯現。 從因的定(ཏིང་འཛིན་,samādhi,三摩地)「赫利(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,大種字)」中,光芒四射,將所有顯現和存在轉化為蓮花網(པདྨ་དྲྭ་བ་,padma-jāla,蓮花網)的凈土。 在不可思議的莊嚴壇城中央,珍寶獅子座、蓮花日月墊之上,赫利(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,大種字)字完全轉化的自性,剎那間化為瑪哈古汝 鄔金托創匝(མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ,mahāguru oḍiyāna-totreṅ-rtsal,大 गुरु 烏仗那顱鬘力)。 威懾顯現和存在的寂靜與忿怒之相,右手高舉五股金剛杵,左手結等印,持有長壽寶瓶。 秘密佛母以隱藏的方式,從左側擁抱著卡杖嘎(ཁ་ཊྭཱཾ་,khaṭvāṅga,卡杖嘎)。 頭戴蓮花帽,身著秘密法衣、法衣和絲綢法衣,雙足以嬉戲的姿態,在虹光中搖曳。 在頭頂,是報身(ལོངས་སྐུ་,saṃbhogakāya,報身)觀世音菩薩(སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་,avalokiteśvara,觀自在)和 本尊部的怙主無量壽佛(ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་,amitāyus,阿彌陀佛)。 上下四方,十二種化身,以及三根本(རྩ་གསུམ་,trī-mūla,三根本)、護法(ཆོས་སྲུང་,dharmapāla,護法)如雲般涌現。 從本初任運成就的誓言(དམ་,dam,誓言)和智慧(ཡེ་,ye,智慧)無二無別的本尊部主尊心間的赫利(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,大種字)字中,光芒四射,彙集了所有輪迴和涅槃的壽命精華,融入自身。 以聖者度化眾生的慈悲神變,凈化六道眾生的痛苦及其根源。 在自身種姓彙集的上師心間,在黃金金剛杵的中心,赫利(ཧྲཱིཿ,hrīḥ,大種字)字周圍,咒語的鏈條環繞,從中光芒四射。 供養聖眾,成辦一切眾生的利益。 外在世界是清凈的無邊無際的色究竟天(འོག་མིན་ཞིང་,ogmin-zhiṅ,Akanishta,阿迦尼師扎)。 內在是顯現和存在,作為基礎而建立的手印本尊。 聲音是所念誦的咒語,念頭和分別念是光明的法界。 共同的四種事業任運成就。 觀想獲得最勝不變的大樂金剛之體,證得不死的法身(སྐུ་གསུམ་,trāya-kāya,三身)果位。 嗡(ཨོཾ་,oṃ,唵)阿(ཨཱཿ,āḥ,阿)吽(ཧཱུྃ་,hūṃ,吽) 班雜(བཛྲ་,vajra,金剛) 古汝(གུ་རུ་,guru,上師) 貝瑪(པདྨ་,padma,蓮花) 悉地(སིདྡྷི་,siddhi,成就) 吽(ཧཱུྃ་,hūṃ,吽)。

【English Translation】 From the 'Guru's Heart Practice: Dispelling All Obstacles' of the Great Treasure, TD305, is the practice manual for the Daily Yoga. Chokling Heart Practice, Daily Yoga. From the 'Guru's Heart Practice: Dispelling All Obstacles' is the practice manual for the Daily Yoga. Chokling Heart Practice, Daily Yoga. From the 'Guru's Heart Practice: Dispelling All Obstacles' is the practice manual for the Daily Yoga. For the yogi of non-elaborate meaning, the essence of daily yoga is: In a secluded place, with suitable conditions for meditation, gather all the limbs. Then, with one-pointed samadhi, enter into the meaning of the deity, mantra, and wisdom. Namo! I and all sentient beings as vast as space, take refuge in the supreme refuge. Having generated the mind of aspiration and action, I will strive to attain the state of the three kayas of the guru. Hūṃ! From the emptiness (śūnyatā) realm, wisdom (jñāna) universally appears. From the seed syllable HRĪḤ of the causal samadhi, light radiates, transforming all appearances and existences into the pure land of the Padma Jala (lotus net). In the center of the inconceivable, ornate mandala, upon a precious lion throne, lotus, sun, and moon seat, the essence of the syllable HRĪḤ completely transforms in an instant into Mahaguru Orgyen Totreng Tsal. Subduing the splendor of appearance and existence, with a white and red, peaceful and wrathful demeanor, the right hand raises a five-pronged vajra to the sky, the left hand rests in equipoise, holding a vase of longevity. The secret consort is embraced from the left in a concealed manner, holding a khaṭvāṅga. Wearing a lotus hat, secret robe, dharma robe, and silk brocade, the two feet stride playfully in a realm of rainbows. At the crown of the head, the Sambhogakaya (enjoyment body) Avalokiteśvara and the lord of the family, Amitāyus, reside. Above, below, and in all directions, twelve emanations and the ocean of the Three Roots (guru, deva, dakini) and Dharma Protectors gather like clouds. From the HRĪḤ at the heart of the inseparable commitment and wisdom beings, the lord of the family, light radiates, gathering all the life essence of samsara and nirvana, dissolving into oneself. Through the compassionate miracles of the noble one who tames beings, purify the suffering of the six realms and its causes. In the heart of the guru, the gathering of one's own lineage, in the center of a golden vajra, the syllable HRĪḤ is surrounded by a garland of mantras, from which light radiates. Offering to the noble ones and accomplishing the benefit of all sentient beings. The outer world is the pure, vast Akanishta realm. The inner world is appearance and existence, the deities of mudra established as the basis. Sound is the recited mantra, thoughts and concepts are the expanse of clear light. The common four activities are spontaneously accomplished. Contemplate attaining the supreme, unchanging state of great bliss vajra, the deathless three kayas. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ.


གསུམ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ལ༔ བཛྲ་གུ་རུ་རིགས་ཀྱི་གཙོ༔ པདྨ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་སྣང་༔ སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཆིག་དྲིལ་གྱི༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་འདིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ ཐུན་མཐར་རིགས་འདུས་བླ་མ་ལ༔ གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་ཐུགས་ 10-23-2a ཡིད་བསྲེ༔ དགེ་ཚོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ཧོ༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ གོང་གི་སྐྱབས་སེམས་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་འདི་དག་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་ཁ་བསྐང་བའོ། །མཆན། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དུས་ཀུན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨ་ལ༔ དབྱེར་མེད་གསོལ་འདེབས་མོས་གུས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།།

【現代漢語翻譯】 三身無別中,金剛上師種族主, 蓮花壇城顯現輪,『悉地 吽』(藏文:སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:siddhi hūṃ,漢語字面意思:成就 吽)催生證悟, 近修、修持、事業三合一,以此金剛咒成辦諸事。 于座末,向上師種姓祈請,傾注心意, 以善聚迴向發願廣大。 吽! 以修持持明上師壇城之威力, 愿我與無邊眾生皆能, 任運成就四種事業, 于光明法身界中解脫! 以上皈依、發心、迴向、吉祥祈願文,是從事業心要瑜伽中補充的。 註:愿根本傳承上師的加持融入心間, 愿本尊空行如影隨形, 愿護法守護者遣除一切障礙, 愿成就殊勝共同之悉地! 任何時候,與根本上師, 與大自在蓮師(蓮花生大士) 以無別之虔誠祈請, 遣除一切障礙,獲得成就。 薩瑪雅(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:誓言)。 嘉嘉嘉(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:封印,封印,封印)。 此乃化身大掘藏師秋吉德欽林巴之甚深伏藏。

【English Translation】 In the indivisibility of the three kayas (bodies of a Buddha), the Vajra Guru, lord of the lineage, The lotus mandala appears as a wheel, 'Siddhi Hum' (藏文:སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:siddhi hūṃ,漢語字面意思:Accomplishment Hung) urges accomplishment, The three of approach, accomplishment, and activity are unified, with this vajra mantra, accomplish all activities. At the end of the session, to the assembled lineage lamas, Pray and blend your mind, Dedicate the accumulation of merit with vast aspirations. Ho! Through the power of accomplishing the mandala of the vidyadhara lamas, May I and all limitless sentient beings, Spontaneously accomplish the four activities, And be liberated into the expanse of the clear light dharmakaya! These refuge, bodhicitta, dedication, and auspicious words above are supplemented from the essential yoga of activity. Note: May the blessings of the root and lineage lamas enter the heart, May the yidam dakinis accompany like body and shadow, May the dharma protectors dispel all obstacles, May the supreme and common siddhis be accomplished! At all times, with the root guru, And the great master Padmakara (Guru Rinpoche), With inseparable devotion and supplication, Dispel all obstacles and attain accomplishment. Samaya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Vow). Gya Gya Gya (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Seal, Seal, Seal). This is the profound terma of the emanation great tertön Chokgyur Dechen Lingpa.