td0296_伏藏大師秋吉林巴伏藏深法降魔王修法補充.g2.0f
大寶伏藏TD296གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཟབ་ཆོས་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། 10-14-1a ༄༅། །གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཟབ་ཆོས་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཟབ་ཆོས་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་བཞུགས་སོ། ། 10-14-1b ཨོཾ་སྭསྟི། དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་དབང་ཕྱུག་མཆོག །མཚོར་འཁྲུངས་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨར་འདུད། །གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་གྱི། །ལྷན་ཐབས་ཚོགས་མཆོད་རིམ་པ་ཉུང་བསྡུས་བྲི། །དེ་ལ་བགེགས་གཏོར་སྦྱིན་པ་ནི། ཆེ་ཆུང་བསླབ་པའི་རྗེས་སུ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་རཏྣ་པཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསོགས། ཧཱུྃ། གཉིས་འཛིན་གྱིས་བསྐྱེད་གདོན་བགེགས་རྣམས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ། །ཕྱོགས་བྲལ་གནས་སུ་མྱུར་བར་དེངས། །འདུག་ན་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ། །ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་ 10-14-2a ཀྱིས་བསྐྲད། དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་ལ་འཇུག །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡོ་བྱད་བཟང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྤྱི་བཞིན་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །མ་དག་དྲི་མའི་ཚོགས་ཀུན་སྦྱངས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། །དམ་ཚིག་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། །ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལ། །རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་དཔག་མེད་གྱུར། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ། རང་བཞིན་དག་པའི་ཞིང་མཆོག་ནས། །རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་རྗེ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་ 10-14-2b གསོལ། །ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ། །གདོད་ནས་ཡེ་དག་ཆེན་པོ་ཉིད། །སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །རང་གྲོལ་བདེ་ཆེན་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་དབྱིངས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མ་ཧཱ་གུ་རུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ལ་རྫོགས། །བདག་གཞན་ཚོགས་གཉིས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཕྱིར། །ཟག་མེད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ་གྱིས་བཞེས། །བློ་འདས་ཀ་དག་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་ནས། །དོན་གཉིས་ཡིད་བཞིན་རྩོལ་མེད་འཇོ་བར་མཛོད། །གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི། ཚོགས་བར་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ། རང་རིག་བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ། །གཉིས་འཛིན་མ་རིག་བདུད་ཚོགས་ཀུན་འདུལ་ཞིང་། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཟག་བྲལ་ཚོགས་མཆོད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཆེན་འདི། །ཐུགས་རྗ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD296,蓮師伏藏大師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所取的伏藏深法《降魔金剛橛》修法儀軌之輔助儀軌。 蓮師伏藏大師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所取的伏藏深法《降魔金剛橛》修法儀軌之輔助儀軌。 蓮師伏藏大師秋吉林巴(Chokgyur Lingpa)所取的伏藏深法《降魔金剛橛》修法儀軌之輔助儀軌。 嗡 索斯帝! 三世諸佛事業自在之至尊, 頂禮蓮花生大士海生金剛。 為使與之修法結緣者皆具實義, 故著此簡略會供儀軌。 首先是驅魔朵瑪的佈施:按照大小儀軌的教導,唸誦:讓 揚 康 惹那 奔雜 嗡 阿 吽。薩瓦 維格南 阿嘎夏雅 雜。薩瓦 維格南 納瑪 等。 吽! 由二取所生的鬼神障礙們, 享用此供施朵瑪, 迅速前往無方之境。 若仍停留於此,必遭毀滅。 以四吽字咒驅逐。 然後進入護輪。 會供的供品應準備豐盛且精美,如常陳設。 以讓 揚 康 焚燒和清洗供品。 凈化一切不凈污垢之物。 從嗡 阿 吽 中生出, 白色、紅色、藍色三種甘露光芒。 融入誓言物之中, 使其本體成為智慧甘露, 顯現為無量欲妙。 迎請: 吽! 從本性清凈的勝妙剎土中, 祈請彙集三根本的上師, 以及勇士空行眷屬眾。 降臨於此會供之處。 外為器世界,內為有情眾。 本初即是原始清凈之大。 於此顯空雙運的壇城中, 祈請自解脫的大樂加持降臨。 格熱 德瓦 達吉尼 班雜 薩瑪雅 雜 雜。 首先獻上會供之精華: 吽! 于智慧虛空清凈的壇城中, 三身三根本如海之聖眾, 皆圓滿於蓮師總集壇城。 為使自他二資糧得以廣大增益, 故獻上無漏會供之妙欲。 愿超越心識的原始清凈之意得以顯現, 從而毫不費力地成就二利。 格熱 德瓦 達吉尼 嘎那 雜卡 普雜 卡嘿。 中間會供,圓滿本誓並懺悔違犯: 吽! 自明大樂,無有聚散之聖尊, 調伏二取無明之一切魔眾, 本自圓滿三身之大王。 此無漏會供甘露之精華, 以大悲心納受。
【English Translation】 Great Treasure Trove TD296, A supplementary manual for the practice of the treasure discovery 'Subduing Mara Vajrakila' revealed by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa. A supplementary manual for the practice of the treasure discovery 'Subduing Mara Vajrakila' revealed by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa. A supplementary manual for the practice of the treasure discovery 'Subduing Mara Vajrakila' revealed by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa. Om Swasti! Supreme master of the activity of all Buddhas of the three times, I bow to Padmakara, the Lotus-born Guru. To make the practice connected with him meaningful, I write this concise supplementary manual for the tsok offering. First, the offering of the obstacle-dispelling torma: Following the instructions of the large and small manuals, recite: RAM YAM KHAM RATNA PANCA OM AH HUM. SARVA BIGHNAN AKARSHAYA JAH. SARVA BIGHNAN NAMA, etc. HUM! O, spirits and obstacles born from dualistic clinging, Enjoy this offering of the torma, Quickly depart to a directionless place. If you remain, you will surely be destroyed. Expel them with the mantra of the four HUMs. Then, enter the protection circle. The tsok offering should be prepared lavishly and beautifully, arranged as usual. Burn and cleanse with RAM YAM KHAM. Purify all impure and defiled substances. From OM AH HUM arise, Rays of white, red, and blue nectar. Absorbing into the substances of the samaya, Their essence becomes wisdom nectar, Appearing as immeasurable desirable qualities. Invocation: HUM! From the supreme pure realm of inherent nature, I invite the Guru, the embodiment of the three roots, Surrounded by the hosts of heroes and heroines. Please come to this gathering. The outer is the vessel world, the inner is the sentient beings. From the beginning, it is the great primordial purity itself. In this mandala of appearance and emptiness united, Please bestow the blessing of self-liberated great bliss. Guru Deva Dakini Vajra Samaya JAH JAH. First, offer the essence of the tsok: HUM! In the pure mandala of the wisdom space, The ocean of deities of the three bodies and three roots, Are all complete in the single mandala of the Maha Guru. To greatly increase the accumulation of merit and wisdom for myself and others, I offer this immaculate tsok offering. May the realization of the primordial purity beyond mind manifest, And effortlessly accomplish the two benefits as wished. Guru Deva Dakini Gana Chakra Puja KHAHI. Middle tsok, fulfilling the heart commitment and confessing transgressions: HUM! Self-aware great bliss, the deity without gathering or dispersing, Subduing all the maras of dualistic ignorance, The great king who has been complete in the three bodies from the beginning. This essence of immaculate tsok nectar, Please accept with great compassion.
ེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐངས་གྱུར་ཅིག །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆད་དུ། །མ་རིག་དབང་གིས་ 10-14-3a འགལ་འཁྲུལ་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ཚུལ་བཞིན་མ་བགྱིས་སོགས། །ནོངས་གྱུར་ཅི་མཆིས་སྙིང་ནས་མཐོལ་བཤགས་ན། །དག་ཚངས་མཆོག་གིས་དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཅེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའང་བརྗོད། ཚོགས་ཐ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དགྲ་འདྲེ་བསྒྲལ་ཞིང་བསྟབ་པ་ནི། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་པདྨ་དྲག་པོར་གསལ་བའི་མདུན། །ཚོགས་སྣོད་ལྕགས་སྒྲོམ་ཚོགས་རྫས་དམིགས་བྱར་གྱུར། །ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྟོབས། ཁྱད་པར་པདྨ་དྲག་པོའི་བདེན་པའི་མཐུས། །གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་འདིར་ཁུག་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཧཱུྃ། དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་རབ་འབར་བས། །གཟུང་འཛིན་བག་ཉལ་ཉོན་མོངས་དགྲ་དང་བགེགས། །འཛིན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་ཞལ་དུ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །འཁོར་བ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དགྲ་བགེགས་སརྦ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་ཚོགས་བཏེགས་བཞིན། ཧོཿ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱན་དུ་རོལ། ལེན་པ་ 10-14-3b པོས། ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བླངས་ལ། ཐ་མལ་གྱི་འདུ་ཤེས་སྤངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད། མཐར་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། བླ་མ་རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །ཟག་མེད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་མཐུས། །བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས། །བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་ཚོགས་ལྷག་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཧཱུྃ། ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་དྲེགས་བྱེད་རྣམས། །དམ་ཚིག་རྫས་མཆོག་ལྷག་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ། །དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། །བསྟན་དགྲ་དམ་ཉམས་སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་སརྦ་ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། རང་བཞིན་དག་པ་ཆོས་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འགགས་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཆུ་འཛིན་རབ་ཏུ་གཡོ། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཆར་བབས་ནས། །སྐལ་བཟང་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཛིན་མའི་གཞིར། །སྐུ་བཞིའི་འབྲས་བཟང་མྱུར་སྨིན་མཆོག་གི་དངོས། །བདེ་བླག་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཆད་ཐོ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། ཐོག་མཐའ་བར་དུ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་རབ་ 10-14-4a བསྒྲགས་ནས། །གཏོར་མ་ལེན་ཅིང་ཕྲིན་ལས་ཀུན་བསྒྲུབ་པ
【現代漢語翻譯】 通過您的三昧耶力量加持,愿所有眷屬的三昧耶誓言都得以圓滿。從無始以來直到現在,由於無明的影響,所做的一切違背和錯誤,以及不如法地進行本尊、咒語和禪定等,所有過失我都從內心深處懺悔。祈請賜予清凈的解脫。唸誦百字明。 依靠最後的薈供,誅殺和鎮壓怨敵邪魔:吽!觀想自己顯現為忿怒蓮師,前方是鐵箱形狀的薈供容器,作為薈供的對境。頂禮!諸佛、根本上師和三根本的諦實力,以及本尊、咒語、手印和禪定的力量,特別是忿怒蓮師的諦實力,將所有作害的魔眾都召集到這裡。訥支阿古夏匝 匝吽班伙! 吽!法界智慧忿怒尊,以大樂金剛的熾燃兵器,將能取所取的習氣、煩惱怨敵和魔障,誅殺于離執的大智慧法界中。法界無生,口中唸誦卡讓卡嘿!請成就在輪迴中誅殺的利生事業。怨敵魔障,薩瓦瑪熱亞啪!卡卡卡嘿卡嘿! 然後,在聚集的眾人面前,舉起薈供: 霍!享用薈供的供養。領誦者唸誦:阿拉拉霍!捨棄平凡的觀念,如法享用。最後,發願: 愿以供養上師、持明者大壇城的無漏薈供之功德力,令自他虛空般的眾生圓滿二資糧,成就大樂金剛持果位。 然後,用薈供殘食加持: 瑪哈班匝阿彌利達吽哈霍舍! 吽!有權享用殘食的空行母和傲慢者們,請享用這誓言聖物和殘食朵瑪,成就有誓言的瑜伽士男女的事業,請成救護正法、誅殺違背誓言者的事業。嗡 薩瓦 烏則扎 巴林達 卡卡卡嘿卡嘿! 然後,祈請本尊: 吽!從自性清凈的法界壇城中,無礙的報身雲層涌動,慈悲化身的加持如雨般降下,在具緣調伏者的相續大地上,令四身的殊勝果實迅速成熟,毫不費力地成就一切事業。 向護法神陳述違越誓言的行為: 吽!從始至終,諸佛菩薩都曾以金剛誓言鄭重宣告,接受朵瑪,成辦一切事業。
【English Translation】 Through the power of your Samaya, may the Samaya vows of all the retinue be fulfilled. From beginningless time until now, due to the influence of ignorance, all transgressions and errors, as well as improperly performing the deity, mantra, and meditation, all faults I confess from the depths of my heart. Please grant the liberation of purity. Recite the Hundred Syllable Mantra. Relying on the final Tsok, to kill and suppress enemies and demons: Hūṃ! Visualize yourself as Wrathful Padmasambhava, in front of which is a Tsok container in the shape of an iron box, as the object of the Tsok. Homage! The truth of the Buddhas, root guru, and Three Roots, and the power of the deity, mantra, mudra, and samadhi, especially the truth of Wrathful Padmasambhava, gather all the harmful demonic hosts here. Ṇṛ-tri-aṃ-ku-śa-jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ! Hūṃ! The Dharmadhatu wisdom wrathful deity, with the blazing weapon of great bliss Vajra, kill the habits of grasping and being grasped, the afflictive enemies and obstacles, in the realm of great wisdom free from attachment. Dharmadhatu is unborn, recite kharaṃ khāhi in the mouth! Please accomplish the activity of killing in samsara. Enemies and obstacles, sarva māraya phaṭ! Kha kha khāhi khāhi! Then, in front of the assembled people, raise the Tsok: Ho! Enjoy the offering of the Tsok. The lead reciter recites: Alala ho! Abandon ordinary concepts and enjoy it properly. Finally, make aspirations: May the merit of offering the stainless Tsok to the great mandala of the Guru and Vidyadhara, enable myself and all sentient beings equal to space to complete the two accumulations, and attain the state of great bliss Vajradhara. Then, bless with the Tsok remnants: Mahā pañca amṛta hūṃ ha ho hrīḥ! Hūṃ! Dakinis and arrogant ones who have the right to enjoy the remnants, please accept this Samaya substance and remnant Torma, accomplish the activities of male and female yogis who have Samaya, please accomplish the activities of protecting the Dharma and killing those who violate Samaya. Oṃ sarva ucchiṣṭa balimta kha kha khāhi khāhi! Then, invoke the deity: Hūṃ! From the Dharmadhatu mandala of self-nature purity, the unimpeded Sambhogakaya clouds surge, the blessings of the compassionate Nirmanakaya rain down, on the ground of the lineage of fortunate trainees, may the excellent fruits of the four Kayas quickly ripen, and effortlessly accomplish all activities. Presenting the list of transgressions to the Dharma protectors: Hūṃ! From beginning to end, all Buddhas and Bodhisattvas have solemnly proclaimed the Vajra Samaya, accepting the Torma and accomplishing all activities.
ར། །དམ་བཅས་བཞིན་དུ་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །བཤལ་ཆུས་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། བྷྱོཿ ཤེས་རབ་རང་བཞིན་བསྟན་སྐྱོང་དབང་མོའི་ཚོགས། །མཚོ་སྐྱེས་པདྨའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་ཞིང་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཆོས། །འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཀུན་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །རྡོ་རྗེའི་རྟ་བྲོ་ནི། ཧཱུྃ། དབང་ཆེན་འབར་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །དུག་གསུམ་གདུག་པའི་བཙོན་ཁང་དུ། །བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་རུ་དྲ་བཀུག །རྡོ་རྗེ་འབར་བས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ། །གཉིས་འཛིན་རྨིངས་མེད་མ་སྟོངས་བར། །ནམ་ཡང་ལྡང་བའི་སྐབས་མེད་པས། །འཛིན་མེད་ཀློང་དུ་ཤིགས་སེ་བཞག །ཨོཾ་ལཾ། ཨཱཿལཾ། ཧཱུྃ་ལཾ། སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཕྱིན་གཏེར་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། །ཅེས་པ་འདིའང་ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་ཞབས་དྲུང་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་མཆོག་དང་། གཞན་ཡང་དོན་གཉེར་འགའ་ཞིག་གིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། དཔལ་ཀརྨ་པའི་མཚན་གྱི་བྱིན་རླབས་འཛིན་པ་སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཚུལ་འཆང་ཐེག་པ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །།ཞེས་པ་འདིའང་འོག་མིན་མཚུར་གྱི་ཆོས་གྲྭ་ཆེན་པོར་པར་དུ་སྒྲུབ་པ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 ར། 按照誓言,請行持四種事業!爲了讓洗滌之水滋養堅固的女神們: भ्योः (藏文),भ्योः (梵文天城體),bhyoḥ (梵文羅馬擬音), 驚歎語! 智慧自性護持教法自在母眾! 請憶念海生蓮花的誓言, 護持瑜伽,以及甚深伏藏之法, 行持事業,遍佈大地一切處! 金剛舞如下: 吽! 以大威猛燃燒之苦行, 在三毒猛烈的牢獄中, 降伏執我的魯扎(梵文:Rudra,意為暴怒者), 以金剛火焰擊打金剛舞, 以空性之手印封印。 在二取之根未空盡之前, 永無復起之機, 置於無執之虛空中! 嗡 লাম (藏文),ओँ लँ (梵文天城體),oṃ laṃ (梵文羅馬擬音),嗡,地! 阿 লাম (藏文),आः लँ (梵文天城體),āḥ laṃ (梵文羅馬擬音),啊,地! 吽 লাম (藏文),हुं लँ (梵文天城體),hūṃ laṃ (梵文羅馬擬音),吽,地! སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། (藏文),स्तम्भय नन (梵文天城體),stambhaya nana (梵文羅馬擬音),停止,停止! 然後按照伏藏儀軌接受成就。 此乃全知上師座前蔣揚欽哲(藏文:Jamyan Khyentse)至尊,以及其他一些求法者勸請, 具吉祥噶瑪巴(藏文:Karma pa)之名加持的三丹多杰扎巴(藏文:Sumden Dorje Drapa),以持金剛者之形象,書寫大乘金剛語,愿吉祥增上! 此乃于鄔金(藏文:Ugyen,蓮花生大士的出生地)措(藏文:Tso)之大經堂印製,吉祥圓滿! 愿吉祥!
【English Translation】 Ra. According to the oath, please accomplish the four activities! In order for the washing water to nourish the steadfast goddesses: Bhyoḥ (Tibetan), भ्योः (Sanskrit Devanagari), bhyoḥ (Sanskrit Romanization), exclamation! Assembly of Wisdom Nature Dharma-Protecting Free Mothers! Please remember the oath of the ocean-born lotus, Protect yoga, as well as the profound terma teachings, Accomplish activities that pervade all areas of the earth! The Vajra Dance is as follows: Hum! With the great and powerful burning asceticism, In the fierce prison of the three poisons, Subdue the self-grasping Rudra, Strike the Vajra Dance with the Vajra flame, Seal with the mudra of emptiness. Before the root of dualistic grasping is exhausted, There will never be a chance to rise again, Place it in the space of non-grasping! Om Lam (Tibetan), ओँ लँ (Sanskrit Devanagari), oṃ laṃ (Sanskrit Romanization), Om, Earth! Ah Lam (Tibetan), आः लँ (Sanskrit Devanagari), āḥ laṃ (Sanskrit Romanization), Ah, Earth! Hum Lam (Tibetan), हुं लँ (Sanskrit Devanagari), hūṃ laṃ (Sanskrit Romanization), Hum, Earth! Stambhaya Nana (Tibetan), स्तम्भय नन (Sanskrit Devanagari), stambhaya nana (Sanskrit Romanization), Stop, Stop! Then, according to the terma ritual, receive the accomplishment. This was written at the urging of the all-knowing Lama Zhabdrung Jamyang Khyentse the Supreme, and some other Dharma seekers, Sumden Dorje Drapa, who holds the blessing of the name of the glorious Karmapa, in the form of a Vajra holder, expressing the Vajra words of the Great Vehicle. May auspiciousness increase! This was printed in the great Dharma hall of Ugyen Tso, may it be auspicious and perfect! May there be auspiciousness!