td0253_心滴瓶修誦文 敏林心滴瓶修.g2.0f
大寶伏藏TD253ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཐིག །བུམ་སྒྲུབ། 9-14-1a ༄༅། །ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཐིག །བུམ་སྒྲུབ། ༄༅། །ཐུགས་ཐིག་བུམ་སྒྲུབ་ངག་བསྒྲིགས་བཞུགས། བུམ་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཡོངས་རྫོགས་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་རྣམ་རྒྱལ་ནང་། །བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་མཚོ་དབུས་པད་སྡོང་རྩེར། །བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མཐིང་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ལོ་བརྒྱད་ལང་ཚོ་ཁྲོ་འཛུམ་འགྱིང་ཉམས་ཅན༔ སྟག་ཤམ་དྲིལ་གཡེར་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དང་༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་ལྷབ་ལྷུབ་མཛེས༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ༔ ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་སྤྲས་གཟི་བརྗིད་མཚན་དཔེའི་སྐུ༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ དབྱིངས་ཕྱུག་མནྡཱ་ར་ཉིད་དམར་གསལ་མདོག །མཛེས་ཚུལ་དར་དཔྱང་རིན་ཆེན་རུས་པས་སྤྲས༔ ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཡབ་དང་འཁྲིལ༔ བདེ་སྟོང་མཉམ་སྦྱོར་འཇའ་ཚོན་ཀློང་ན་བཞུགས༔ ལས་བུམ་དབུས་སུ་པད་ཉི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་སེར་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་པའི་མཛུབ་མོ་སྒྲེང་། །ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། །ཞེས་པས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མཆོད། རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ལྷ་ལ་ 9-14-1b རང་གཞུང་དུ་བཤད་པས་བསྟོད། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ། ཧཱུྃ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མངགས་གཞུག་ཕོ་ཉའི་ལས་མཛད་པ། ཁྲོ་ཆེན་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་བསྟོད། །བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་ཆོད་ཅིག །ཅེས་བསྟོད། གཟུངས་ཐག་བུམ་པར་གཏད་ལ། གཙོ་སྔགས་དང་ཨ་མྲྀ་ཏ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཏགས་པ་གང་འགྲུབ་བཟླ། མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །ཞེས་པའང་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་དབང་དང་རབ་གནས་སོགས་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD253《心滴寶瓶修法合集》 敏林心滴。寶瓶修法。 心滴寶瓶修法合集。 寶瓶凈化。 從空性中,蓮花月輪之上。 嗡(藏文:࿄,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:種子字),化現珍寶寶瓶,具足一切特徵。 圓滿十方世界,等同尊勝佛母宮殿之中。 瓦姆(藏文:བཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:種子字),化現甘露之海,中央蓮莖之上。 諸佛總集,持明顱鬘力。 身藍色,一面二臂,三眼。 年方十六,容顏怒笑,姿態威嚴。 虎皮裙,鈴鐺搖曳,珍寶骨飾。 各種絲綢頭飾,飄逸美麗。 方便智慧無別,金剛鈴杵于胸前交錯。 報身莊嚴,光輝燦爛,具足妙相。 雙足金剛跏趺坐。 法界自在母,身紅色。 姿態優美,絲綢懸掛,珍寶骨飾莊嚴。 雙手持鉞刀顱碗,與父尊相擁。 安住於樂空雙運彩虹之中。 事業寶瓶中央,蓮花日輪十字杵之上。 甘露旋轉,藍黃色,忿怒相。 各種金剛,豎起降魔指。 雙足一屈一伸,遊戲姿態安住。 如是生起誓言尊。 迎請智慧尊,並供養。 對尊勝佛母本尊 依各自儀軌讚頌。 對於一切事業尊, 吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:種子字)。 三世諸佛之, 差遣使者行事業, 讚頌忿怒甘露旋。 斷除障礙之行。 如是讚頌。 將咒索繫於寶瓶。 唸誦主尊咒語和阿彌利達(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:甘露)心咒,以及緣起咒,盡力唸誦。 獻上供品,所有本尊以大貪愛融入光明,化為菩提心,融為一體。 此乃不變金剛為灌頂和開光等所需而作的筆記。
【English Translation】
Great Treasure of the Vidyadharas TD253 Heart Drop Vase Practice Compilation Mindrolling Heart Drop. Vase Practice. Heart Drop Vase Practice Compilation. Vase Purification. From emptiness, upon a lotus and moon seat, Bhrum (藏文:࿄,梵文天城體:भ्रूं,梵文羅馬擬音:bhrūṃ,漢語字面意思:Seed syllable), a precious vase arises, complete with all characteristics. Perfectly filling the three thousand worlds, equal to the palace of the Victorious One. Vam (藏文:བཾ,梵文天城體:वं,梵文羅馬擬音:vaṃ,漢語字面意思:Seed syllable), from a sea of nectar, at the tip of a lotus stem in the center, The embodiment of all Sugatas, Rigdzin Tötreng Tsal, Dark blue, one face, two arms, three eyes, Sixteen years of age, with a wrathful smile and majestic demeanor, Wearing a tiger skin lower garment, tinkling bells, precious bone ornaments, And a variety of silk banners fluttering beautifully, With skillful means and wisdom inseparable, vajra and bell crossed at the heart, Adorned with the ornaments of the Sambhogakaya, a glorious form with marks and signs, Seated with both legs in the vajra posture. Dying Phuk Mandarava, bright red in color, Beautifully adorned with silk drapes, precious bone ornaments, The two hands holding a curved knife and skull cup, embracing the Father, Residing in the rainbow expanse of bliss and emptiness united. In the center of the activity vase, upon a lotus, sun, and crossed vajra, Nectar swirling, greenish-yellow, in a wrathful form, A variety of vajras, raising the threatening mudra, With two legs extended and bent, residing in a playful posture. Thus, generate the Samaya Being. Invite the Wisdom Being and make offerings. To the deity of the Victorious One, Praise according to the respective sadhana. To all the activity deities, Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हूँ,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:Seed syllable). All Buddhas of the three times, Sending messengers to perform activities, Praise the wrathful nectar swirling. Cut off the activities of obstacles. Thus, praise. Attach the mantra thread to the vase. Recite the main mantra and the Amrita (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:nectar) mantra, and the essence of dependent origination, as much as possible. Offer the torma, and all the deities dissolve into light with great attachment, transforming into the mind of enlightenment, becoming one taste. This was written by Immutible Vajra as a necessary note for empowerment and consecration.