td0241_持明壽修主朵和護法供朵廣略目錄 持明壽修朵瑪目錄.g2.0f

大寶伏藏TD241རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་གཏོར་དང་བཀའ་སྲུང་གི་མཆོད་གཏོར་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་བཞུགས་སོ། །རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ། གཏོར་མ་ཐོ་ཡིག 9-2-1a ༄༅། །རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་གཏོར་དང་བཀའ་སྲུང་གི་མཆོད་གཏོར་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་བཞུགས་སོ། །རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ། གཏོར་མ་ཐོ་ཡིག ༄༅། །རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་གཏོར་དང་བཀའ་སྲུང་གི་མཆོད་གཏོར་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཐོ་བཞུགས་སོ། །རིག་འཛིན་རྩ་བའི་གཏོར་མ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་སྟེང་དཔལ་གཏོར་གཤོག་ཅན་པད་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་ཟུར་བཞིར་དཔལ་གཏོར་ཆུང་བ་རེ། བང་རིམ་གཉིས་པར་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག་གི་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར་བཅུ་དྲུག །གསུམ་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་ཟུར་བཞིར་དཔལ་གཏོར་རེ། ཕྱོགས་བཞིར་གཡས་སྐོར་དུ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་གཏོར་མ་རེ། འོག་མ་ལ་མདུན་དུ་ཟླུམ་པོ། གཡས་སུ་གྲུ་བཞི། རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་གམ། གཡོན་དུ་ཟུར་གསུམ་རྣམས་དྲུག་དྲུག་རེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་དུ་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུ་རྩི་དམར། རྒྱན་མེ་ཏོག་དང་གྲི་ཐོད་ཀྱིས་མཚན་པ་ཅི་མཛེས། ཚེ་སྒྲུབ་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བཞི་བཞི་བརྩེགས་སྟེང་འདབ་བཞི། དེ་སྟེང་ཚེ་བུམ་གྱི་ཁར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཉི་ཟླས་མཚན་པ། ལྕང་ལོའི་འཁོར་འཁྱུད་ཀྱི་རྒྱན་གང་ལེགས་མཛད། བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་གཏོར་མ་ལ། ཀླུ་བདུད་མུན་པ་ནག་པོའི་གཏོར་མ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་སྨད་སྦྲུལ་སྔོ་དམར་གྱིས་དཀྲིས་ཤིང་བར་སྡིག་པ་ནག་པོ། རྩེ་མོར་བྱ་ཁྱུང་། འཁོར་རྒྱས་པ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ཚང་བ། བསྡུ་ན། སྲིད་པའི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ལ་ཟུར་གསུམ་སྦྲུལ་དཀྲིས་པ་བརྒྱད་གྱིས་བསྐོར་བ་ 9-2-1b ཡིན། རྗེས་སུ་གཟའ་བཤོས་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའང་འདུག །སྲིན་པོ་ལང་ཀ་མགྲིན་བཅུའི་གཏོར་མ་སྲིན་མཁར་གསེར་གཡུ་སྤེལ་བའི་རྒྱ་ཕིབ་ཡིན་ཟུར་ལ་མི་མགོ་སྐམ་རློན་གང་རུང་གིས་བརྒྱན་པ། གཙོ་བོ་དཔལ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ཡུམ་ལ་མདུན་དུ་དཔལ་གཏོར་ཆུང་བ། རྗེས་སུ་པདྨ་རེས་བརྒྱན་གིན་འདུག །འཁོར་ཤ་ཟ་ལས་བྱེད་གིང་བཤན་འབུམ་ཕྲག་ལ་ཕོ་རིགས་གཉིས་རིགས་བཞིར་ཕྱེ་བའི་ཟུར་གསུམ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བསྡུས་པའོ། །མ་མོའི་གཏོར་མ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་སྟེང་དུ་ཟུར་གསུམ་རྩེ་མོར་ཕག་ཞལ་ཅན་ཞིང་དབྱུག་རྒྱུ་ཞགས་ཀྱིས་མཚན་པ། འཁོར་མ་མོ་འབུམ་ཕྲག་གི་སྡེ་རྣམས་ལ་གཏོར་ཚོགས་གང་རྒྱས་དང་། བསྡུ་ན། རིགས་བཞིར་བསྡུས་པའི་ཟུར་གསུམ་བཞི། བཤན་པ་སྤུ་གྲི་དམར་པོའི་གཏོར་མ་མཁར་གསེར་གྱི་རྒྱ་ཕིབ་ཡིན་ཐབས་ཀྱི་སྟེང་ན་ར་མགོས་མཚན་པ། འཁོར་སྐྱེས་བུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཞེས་གསུངས་ཀྱང་། བསྡུས་པའི་སྐབས་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོར

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD241《持明命修》之根本朵瑪及護法供朵瑪之廣略目錄。持明命修,朵瑪目錄。 《持明命修》之根本朵瑪及護法供朵瑪之廣略目錄。 《持明命修》之根本朵瑪及護法供朵瑪之廣略目錄。持明根本朵瑪為四層須彌山,其上為具翅膀之朵瑪,四方蓮花瓣之四角各有一小朵瑪。第二層為本尊四續部之朵瑪,共十六朵瑪。第三層為空行護法之朵瑪,四角各一朵瑪。四方按順時針方向分別為息、增、懷、誅之朵瑪。下層前方為圓形,右方為方形,後方為月牙形,左方為三角形,各六個。所有朵瑪之間以紅色食子丸及花朵、鉞刀等裝飾,務必美觀。長壽修法之朵瑪為八瓣蓮花,四四重疊,其上為四瓣蓮花。其上為長壽寶瓶,瓶口以金剛、日月裝飾,並以藤蔓環繞裝飾。 護法忿怒四部之朵瑪:黑龍魔(藏文:ཀླུ་བདུད།)黑暗之朵瑪,于交錯之法源上,置三角形朵瑪,纏繞青紅色蛇,中間為黑色蝎子,頂端為瓊鳥。眷屬為圓滿之七十具力。若作簡略,則以八個三角形纏繞蛇之朵瑪圍繞八大龍王。 之後亦有以八曜食子供養者。羅剎(食人魔)楞伽(梵文:Lanka,羅剎之國)十面之朵瑪為羅剎城堡,飾以金、藍相間之傘蓋,四角以人頭(干或濕)裝飾。主朵瑪為三角形朵瑪,面向明妃,前方有一小朵瑪,之後以蓮花裝飾。眷屬為食肉 कार्य者(梵文:kārya,事業)及成百上千之gING(一種神靈),分為男女兩類,以八個三角形朵瑪圍繞,此為簡略之法。瑪姆(藏文:མ་མོ།,女性護法)之朵瑪,于交錯之法源上,置三角形朵瑪,頂端為豬面,飾以田杖、繩索。眷屬為成百上千之瑪姆部眾,供養豐盛朵瑪。若作簡略,則為歸攝為四部之四個三角形朵瑪。屠夫紅毛刀之朵瑪為金城傘蓋,上方飾以羊頭。眷屬據說是三百六十位男子,但簡略時則為八部之朵瑪。

【English Translation】 Great Treasure of Lodrö Yongdrung, TD241: A list of the root Torma of Rigdzin Sogdrub (Vidyadhara Life Practice) and the elaborate and concise versions of the offering Torma to the oath protectors. Rigdzin Sogdrub, Torma List. A list of the root Torma of Rigdzin Sogdrub and the elaborate and concise versions of the offering Torma to the oath protectors. A list of the root Torma of Rigdzin Sogdrub. The root Torma of Rigdzin is a four-tiered Mount Meru, on top of which is a winged glorious Torma, with a small glorious Torma at each of the four corners of the four-petaled lotus. On the second tier are the Tormas of the four or six tantra classes of Yidam, sixteen glorious Tormas. On the third tier are the Tormas of the Dakini Dharma Protectors, with a glorious Torma at each of the four corners. In the four directions, clockwise, are the Tormas of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities. On the lower level, in the front is a round one, to the right is a square one, in the back is a crescent-shaped one, and to the left is a triangular one, six of each. In between all of them are red-painted thumb-sized pills. Decorate with flowers and knives and skulls as beautifully as possible. For Tsedrub (long life practice), eight-petaled lotuses are stacked four by four, with four petals on top. On top of that is a vase of longevity, adorned with a golden vajra, sun, and moon on the mouth, and decorated with a well-arranged garland of vines. The Torma of the wrathful four classes of oath protectors: The Torma of the black Naga demon of darkness, on top of a crossed Dharma source, is a triangular Torma, wrapped with blue-red snakes, with a black scorpion in the middle, and a Garuda at the top. The extensive entourage includes the complete seventy Palgon. If condensed, it is surrounded by eight triangular Tormas wrapped with snakes, surrounding the eight great Naga kings of existence. Later, there are also offerings of the eight planetary deities. The Torma of the Rakshasa (demon) Lanka (Rakshasa country) Ten Faces is a Rakshasa castle, decorated with a gold and turquoise canopy, with human heads (dry or wet) at the corners. The main Torma is a triangular Torma facing the consort, with a small glorious Torma in front, and then decorated with lotuses. The entourage consists of hundreds of thousands of flesh-eating Karyakaras (梵文:kārya,事業) and Gings, divided into male and female types, surrounded by eight triangular Tormas, which is the condensed version. The Torma of the Mamo (female protector), on top of a crossed Dharma source, is a triangular Torma, with a pig face at the top, adorned with a field staff and a rope. The entourage consists of hundreds of thousands of Mamo retinues, with extensive Torma offerings. If condensed, it is four triangular Tormas condensed into four classes. The Torma of the butcher's red knife is a golden city canopy, adorned with a ram's head on top. The entourage is said to be three hundred and sixty men, but in the condensed version, it is the Torma of the Eight Classes.


་མས་བསྐོར་བ་གནང་གི་འདུག །འཕྲལ་གཏོར་ལ་ཟུར་གསུམ་བཞི་མཐེབ་ཀྱུ་རེ་ཡིན། ཐང་ལྷའི་མཆོད་གཏོར་མཁར་ཐབས་སུམ་བརྩེགས་རྩེར་ནོར་བུ་དབང་གིས་མཚན་པ། མདུན་དུ་ཟླུམ་པོ་གསུམ་དང་གཡས་གཡོན་དུ་རེ་རེ་རྩི་དཀར་ཡིན། འཕྲལ་གཏོར་ཟླུམ་པོ་ལྔ་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུ་བཞི། དཔལ་ 9-2-2a ལྷའི་མཆོད་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་ཀྱུ་བཅུ་གཅིག་རྒྱན་ལྡན། མཛོད་ལྔ་ལ་རྩེ་ཟླུམ་པོ་རྩ་བ་གྲུ་བཞི་བྱས་པ་གསུམ་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུ་རེ་རྩི་དམར། གཡང་གཏོར་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་སྟེང་དགའ་བ་འཁྱིལ་བ་ནེའུ་ལེ་གསུམ། ཁ་ནས་ནོར་བུ་སྐྱུག་པ། དེ་སྟེང་ནོར་བུ་མིག་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཉི་ཟླས་མཚན་པ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་རེ། མར་ཟླུམ་པོ། ཐུད་གྲུ་བཞི། ཟན་ཟླ་གམ། ཤ་ཟུར་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུས་པ་རེ་རེ། རྩ་བ་རིལ་བུས་བསྐོར། ལོགས་གསུམ་ལ་ནོར་བུ་ཆ་བདུན་དང་། ནོར་བུའི་རིགས་གང་འཐད་མཛད། རྒྱན་མེ་ཏོག་གིས་མཛད།། །།

【現代漢語翻譯】 周圍環繞著供品。速供('phral gtor')有三個三角形,四個指環。唐拉(Thang lha,山神)的祭祀供品是三層城堡形狀,頂部裝飾著寶珠。前面有三個圓形,左右各一個白色供品。速供有五個圓形,四個指環球。吉祥天母(dPal lha,Śrīdevī)的祭祀供品是白色圓形,十一個指環裝飾。五個寶庫,頂部是圓形,底部是正方形,三個指環球,紅色。招財供品是須彌山(ri rab,Mount Meru)四層臺階,上面有三隻快樂的貓鼬。嘴裡吐出寶珠。上面裝飾著三眼寶珠、金剛杵、太陽和月亮。左右各有一個勝利幢。酥油圓形,奶渣正方形,糌粑新月形,肉三角形串在一起。底部環繞著球。三面裝飾著七種珍寶,以及任何想要的珍寶。用鮮花裝飾。

【English Translation】 Surrounded by offerings. The 'phral gtor' (immediate offering) has three triangles and four finger rings. The offering to Thang lha (mountain god) is a three-tiered castle shape, topped with a jewel. In front are three circles, and one white offering on each side. The 'phral gtor' has five circles and four finger ring balls. The offering to dPal lha (Śrīdevī) is a white circle with eleven finger ring decorations. The five treasuries have a round top and a square base, three finger ring balls, and are red. The yang gtor (prosperity offering) is Mount Meru with four tiers, on top of which are three joyful mongooses. They are spitting out jewels from their mouths. Above that, it is adorned with a three-eyed jewel, a vajra, and the sun and moon. There is a victory banner on the left and right. Butter circles, curd squares, tsampa crescents, and meat triangles are strung together. The base is surrounded by balls. The three sides are decorated with seven kinds of jewels, and any desired jewels. Decorated with flowers.