td0209_修法功德藏口訣筆記持明休息 上師功德藏筆記.g2.0f
大寶伏藏TD209སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཟིན་བྲིས། 7-32-1a ༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཟིན་བྲིས། ༄༅། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཟིན་བྲིས་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 7-32-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། གུ་རུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་མན་ངག་འཆད་པ་ལ། བཤད་བྱ། འཆད་བྱེད། ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་དང་བཅས་པའོ། །གཉིས་པ་འཆད་བྱེད་ལ་ས་གཏེར་དང་དགོངས་གཏེར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་གཏེར་བྱོན་གསོལ་འདེབས་རྩ་བ། རིག་འཛིན་མངའ་རིས་པའི་གཏེར་བྱོན་ལ། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ལུང་བསྟན། སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། དབང་ཆོག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། རྫོགས་རིམ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཞལ་གདམས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཚོགས་མཆོད། གཏོར་ཆོག །བསྐུལ་ཞིང་དམ་བདར། རིག་འཛིན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས། ཟིན་བྲིས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་དགོངས་གཏེར་ནི། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་འབྱུང་བའི་གཏེར་ཁྱིམ་འདིའི་ཟིན་བྲིས་འབའ་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་ཞལ་གསལ་བ་ཡོད། མཆན། ཞེས་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ། །གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ལ། སྨིན་གྲོལ་ལས་ 7-32-2a ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལས། དང་པོ་སྨིན་བྱེད་དབང་ནི། དབང་ཆོག་བསམ་འཕེལ་ནོར་བུ་ལ་སྐབས་སུ་བབས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་དང་། སྤྲོ་ན་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གྱི་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པའི་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར། གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱུན་དུ་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དུས་སུ་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་། གང་གི་ཚེ་ཡང་བཟླས་པའི་སྐབས། བསྙེན་དུས་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། གཞན་འདྲ་བ་ལ་བཟླས་པའི་སྐབས། སྒྲུབ་དུས་སྐ
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD209《成就法功德藏》之口訣 записки 《持明者的休憩》 古汝 功德藏。 записки。 頂禮古汝蓮花生! 關於古汝成就法功德藏的口訣,分為三個方面講解:講解的對象、講解者、以及如何講解的方式。 首先,講解的對象是:與三身無別的蓮花顱鬘(Padma Thod Treng,蓮花生上師的忿怒相)的成就法,其成就方式是不可思議的,如同如意寶珠般的口訣。 第二,講解者分為地伏藏和意伏藏兩種。首先是地伏藏:化身 賢劫(Zangpo Drakpa)取出的根本祈請文;持明者 阿里班智達(Ngari Panchen)取出的有:成就法功德藏的歷史授記、成就法功德藏、事業儀軌功德藏、灌頂儀軌《如意寶珠》、祈請文《道用功德藏》、圓滿次第功德藏、教言功德藏、會供、朵瑪儀軌、勸請與護法、持明者蓮花事業所著的傳承祈請文、 записки等等。 第二是意伏藏:持明者大金剛壽命自在(Dorje Tshewang Norbu)的意伏藏,此為能生一切悉地的寶藏之家的 записки,由 俄巴 阿旺耶喜(Ngakwang Yeshe)所著,非常清晰明瞭。註釋:包括生起次第、圓滿次第以及事業儀軌。 第三,關於如何講解的方式:包括成熟灌頂、解脫次第以及事業儀軌。首先是成熟灌頂:在灌頂儀軌《如意寶珠》中,結合具體情況,如果想 विस्तृत講解,則以與十三口訣的證悟相應的本尊和咒語來莊嚴的祈請文進行灌頂。 第二是解脫次第,分為生起次第和圓滿次第兩種。首先是生起次第,包括近修、修持和事業三種。首先是:平時修持成就法功德藏,特別的時候修持事業儀軌功德藏,以及會供等等。無論何時念誦的時候: 『近修時,白紅藍三光芒,滌凈我與三界眾生之罪障。』 第二是修持:與其他的修持相同,在念誦的時候:
【English Translation】
The Record of Instructions on the Sadhana Yonten Terdzö, Called 'Rest for the Vidyadharas' (Sgrub thabs yon tan gter mdzod kyi man ngag gi zin bris rig pa 'dzin pa'i ngal 'tsho zhes bya ba bzhugs so). Guru Yonten Terdzö. Notes. Homage to Guru Padmakara! Concerning the instructions on the Guru's Sadhana Yonten Terdzö, there are three aspects to explain: the subject to be explained, the explainer, and the manner of explaining. First, the subject to be explained is: the sadhana of Padmakara Thod Treng Tsal (Padma Thod Treng), inseparable from the three kayas (trikaya), the essence of inconceivable means, like a wish-fulfilling jewel, along with its instructions. Second, the explainer is divided into earth treasures and mind treasures. First, the earth treasures: the root prayer revealed by the emanation Sangpo Drakpa (Zangpo Drakpa); revealed by the vidyadhara Ngari Panchen (Ngari Panchen) are: the history and prophecy of the Sadhana Yonten Terdzö, the Sadhana Yonten Terdzö, the Action Practice Yonten Terdzö, the Empowerment Ritual 'Wish-Fulfilling Jewel', the Prayer 'Path-Taking Yonten Terdzö', the Completion Stage Yonten Terdzö, the Oral Instructions Yonten Terdzö, the Tsok Offering, the Torma Ritual, the Invocation and Damdza, the Lineage Prayer composed by the vidyadhara Padma Trinley (Padma Trinley), notes, and so on. Second, the mind treasures: the mind treasure of the great vidyadhara Dorje Tshewang Norbu (Dorje Tshewang Norbu), this treasure house from which all siddhis arise, the notes by A-ba Ra Ogyen Ngakwang Yeshe (Ngakwang Yeshe) are very clear. Commentary: including the generation stage, completion stage, and action practices. Third, concerning the manner of explaining: including maturation empowerments, liberation sequences, and action practices. First, the maturation empowerment: in the empowerment ritual 'Wish-Fulfilling Jewel', combine the appropriate junctures, and if you wish to elaborate, empower with a prayer adorned with deities and mantras corresponding to the realization of the thirteen instructions. Second, the liberation sequence, divided into the generation stage and completion stage. First, the generation stage, including approach, accomplishment, and action. First: regularly practice the Sadhana Yonten Terdzö, and especially at special times practice the Action Practice Yonten Terdzö, and the Tsok offering, etc. Whenever reciting: 'During approach, the white, red, and blue rays of light purify the sins and obscurations of myself and the beings of the three realms.' Second, the accomplishment: similar to other accomplishments, during recitation:
ུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་དང་འགྲོ་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་བྱིན་བརླབས༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། ལས་སྦྱོར་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ དཀར་སེར་དམར་ནག་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུར་བཟླ༔ ཞེས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་སྟོང་དུས་གཅིག་ཏུ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་ 7-32-2b སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཞི་བར་བསམ་པ་སོགས་རིགས་འགྲེའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་ཟླ་བ་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་དང་། ལས་སྦྱོར་ཞག་གསུམ་ལྟ་བུར་བྱ་ཞིང་། རྒྱུན་དུའང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་བྱ། ཐུན་བསྡུ་བ་ན། མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། རྗེས་ནི་གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འོད་ཀྱིས༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བསམ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་ལས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་རྗེས། བཛྲ་མུཿས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའམ་རང་ལ་བསྡུ། བསྔོ་སྨོན་བྱ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག །ཐུན་བཞིའམ་གཉིས་སོགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད། དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་མ་མཐོང་བར་ངེས་ཏེ། ལམ་ཟབ་མོ་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་མོ། །གཉིས་པ་རྫོགས་རིམ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱེད་པ་མཛད་པ་པོའི་ཆེ་བ། གདམས་ངག་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་ཆེ་བ། གདམས་པ་རིན་པོ་ཆེ་དངོས་ཀྱིས་སློབ་མ་ཇི་ལྟར་བཀྲི་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། རྫོགས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས། བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ ཞེས་སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ཁྱད་པར་ 7-32-3a དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་མཚོ༔ སོགས་སོ། །གསུམ་པ་གདམས་པ་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཏེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལའང་སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས། དང་པོ་ནི། དང་པོ་དབེན་པའི་གནས་སུ། སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ལའང་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ནི། བདེ་བའི་གདན་ལ། སོགས་ཀྱིས་འདུས་བྱས་མི་རྟག་པ་དངོས་སུ་བསྟན་ཅིང་། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན། དེ་ནས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། སོགས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་དངོས་སུ་བསྟན་ཅིང་། ལས་སུ་རྒྱུ་འབྲས་ཤུགས་ལ་བསྟན་པས་དམིགས་སྐོར་བཞིའོ། །གཉིས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི། དེ་ནས་དམ་ཆོས། སོགས་ཀྱིས་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། ཚད་མེད་ནམ་མཁའི
【現代漢語翻譯】 以身語意之光芒,加持我與眾生的身語意。』 第三,事業行:事業行,空行眾會成辦事業,觀想白色、黃色、紅色、黑色光芒放射與收攝。 即于主尊心間命種字周圍咒鬘旋轉之光,策動東方金剛空行之心續。彼處放射出如千月同時升起之白色光芒,觀想平息自他一切眾生之疾病、邪魔、罪障、習氣等。如是等等,各按其類而行。 如是,若以一月為修持期,則修法七日,事業行三日。平時亦于每座之末稍作修法與事業行之觀想。收座時,供養讚頌,其後,如雲:『上師身語意之光芒,融入我之身語意,觀想無別成為本體。』如是,如前迎請,從本尊處獲得四種灌頂之觀想。唸誦『班雜 穆』(藏文:བཛྲ་མུཿ,梵文天城體:वज्र मुः,梵文羅馬擬音:vajra muḥ,金剛 穆)遣送或融入自身。迴向發願。行持座間之事務。於四座或二座等之中,以會供輪供養。如是修持,必于覺受、夢境中見得加持之驗相。此乃甚深道加持上師之生起次第。 第二,圓滿次第有三:深信且確立根源之作者之偉大;為于口訣生起定解之法之偉大;以珍貴口訣實際引導弟子之方式。 第一是:圓滿次第金剛句功德藏中,『如我蓮花生……』等等。 第二是:『殊勝妙法甘露海……』等等。 第三,實際口訣分三:前行、正行、後行。首先是前行,又分共同前行與不共前行兩種。第一是:首先於寂靜處……等等。 第二也分兩種:共同前行與不共前行。第一是:于安樂座上……等等,直接開示有為法之無常,並以暗示方式開示暇滿難得。之後,輪迴之過患……等等,直接開示輪迴之過患,並以暗示方式開示業之因果,此為四法。 第二,不共前行是:之後,殊勝妙法……等等,以皈依作為入道之門,以及無量虛空……
【English Translation】 May the light of your body, speech, and mind bless my body, speech, and mind, as well as those of all beings.' Third, the Karma Practice: 'The assembly of Dakinis accomplishes the Karma Practice, Visualizing white, yellow, red, and black rays radiating and converging.' That is, from the light of the mantra garland revolving around the heart essence of the main deity, stimulate the heart stream of the Vajra Dakinis of the East. From that, white rays like a thousand moons rising simultaneously radiate. Contemplate pacifying the sickness, demons, sins, obscurations, and habitual tendencies of oneself and others. And so on, according to their respective categories. Thus, if the retreat is done for a month, then the accomplishment phase is seven days, and the karma practice is three days. Regularly, at the end of each session, do a little of the accomplishment and karma practice visualizations. When concluding the session, make offerings and praises. Afterwards, as it says: 'May the light of the Guru's body, speech, and mind, Merge with my body, speech, and mind, Contemplate becoming inseparable in essence.' As before, visualize receiving the four empowerments from the front generation. Recite 'Vajra Mu' to dismiss or absorb into oneself. Dedicate and make aspirations. Engage in activities between sessions. Offer a Tsog Khorlo (feast gathering) in four or two sessions, etc. By practicing in this way, one will surely see signs of blessings in experiences, dreams. This is the profound path of blessing, the generation stage of the Lama. Second, the Perfection Stage has three aspects: Believing and establishing the authenticity of the greatness of the author; the greatness of the Dharma for generating certainty in the instructions; and the manner in which the precious instructions actually guide the disciple. The first is: From the Perfection Stage, Vajra Words, Treasury of Qualities: 'Like me, Padmasambhava...' etc. The second is: 'Especially the sacred Dharma, ocean of nectar...' etc. Third, the actual instructions have three parts: preliminaries, main practice, and concluding practice. First, the preliminaries are divided into general preliminaries and special preliminaries. The first is: 'First, in a secluded place...' etc. The second is also divided into two: common preliminaries and uncommon preliminaries. The first is: 'On a comfortable seat...' etc., directly showing the impermanence of conditioned phenomena, and implicitly showing the difficulty of obtaining leisure and opportunity. Then, the faults of Samsara... etc., directly showing the faults of Samsara, and implicitly showing the cause and effect of Karma, these are the four contemplations. The second, the uncommon preliminaries, is: 'Then, the sacred Dharma... etc., with refuge as the gateway to the path, and immeasurable space...'
། སོགས་ཀྱིས་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་བསྟན་པས་དམིགས་རྐང་གཉིས་སོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བསམ་གཏན་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག །མཉམ་གཞག་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད། རྗེས་ཐོབ་འོད་གསལ་སྣང་བཞི། གེགས་སེལ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། བོགས་འདོན་སྤྱོད་པ་རྣམ་གཉིས་ཏེ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་ནས་ལུས་ནི། སོགས་ཏེ་མི་གཡོ་གསུམ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། ཐུན་དྲུག་ཁ་སྦྱར། སོགས་ 7-32-3b ཏེ། དེ་ཡང་རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བའི་ངང་། སྒོ་གསུམ་མི་གཡོ་གསུམ་ལྡན་གྱིས་བཅིངས་ཏེ་རླུང་རོ་བསལ་ལ། རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་། ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ །གསུམ་པ་ནི། མཉམ་གཞག་དེ་ལས། སོགས་ཏེ་ཐུན་དེ་ལས་ལྡང་བ་ན། དྭངས་པའི་ཆུ་ལས་ཉ་འཕར་བ་ལྟར་སྣང་བ་མཆེད་པའི་རིམ་པས་ལུས་རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་ཞིང་། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་དུ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་གནད་ལ་གཟིར་བས་རགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དྭངས་མར་སྨིན། དྭངས་མ་ལྷུན་གྲུབ་རིན་པོ་ཆེའི་སྦུབས་སུ་འཇུག །རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་ལྟར་མཐོང་བས་གཟུང་འཛིན་གྱི་མདུད་པ་རང་སར་གྲོལ་ནས་དོན་གྱི་བཙན་ས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ནི། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། སོགས་ཏེ། བཟང་ངན་སྐྱིད་སྡུག་ལེགས་ཉེས་ཅི་བྱུང་ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་འོད་གསལ་དང་། རང་གི་སེམས་ཉིད་དབྱེར་མེད་དུ་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་གཞག་པས་གེགས་ཐམས་ཅད་ཆུ་ལ་རི་མོ་བྲིས་པ་ལྟར་གྲོལ་ལོ། །ལྔ་པ་ནི། སྐབས་སུ་ངལ་གསོ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྤྲོས་མེད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་། སྐབས་སུ་ལུས་ནི། སོགས་ཀྱིས་སྤྲོས་བཅས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀྱང་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་གིས་བྱས་ཏེ་བོགས་དབྱུང་བར་ 7-32-4a བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ལ། ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་དངོས་དང་། འཕྲོས་དོན་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཞན་རྟགས་ཚད་དང་བཅས་པ་བསྟན་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྗེས་ནི་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་། སོགས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ལྷ་སྲས་ཚེ་འདིའི་སོགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གསང་བ་འདིའི་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། གནས་ཀྱིས་གང་ཟག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ནུས་པ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་སྦས་གནས་སོགས་འདུ་འཛི་སྐྱེ་བོས་དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བར། ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་སོགས་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚེ། རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི་དམ་ཚིག་བྲིས་སྐུ་སོགས་རྟེན་གསུམ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་མདུན་དུ། གཏོར་མ་པདྨ་སྤུངས་པ་དང་། སྨན་རཀ །ཆུ་གསུམ་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་གཙང་ཞིང་བཀོད་པས་མཛེས་
【現代漢語翻譯】 等等,這些展示了道路的根本——兩種發心,因此目標是兩個支柱。第二,正行包括:進入禪定的支分、等持風心無別、后得光明四相、遣除障礙的上師瑜伽、提升境界的兩種行持,共五部分。第一部分是:『之後身體……』等等,是不動三持的瑜伽。第二部分是:『六座合修……』等等。也就是,自己觀想為蓮花生,以身語意不動三持束縛,排除廢氣,將風融入合修,將意、眼、風三者合一,融入光明大明點的法界中。第三部分是:『從等持中……』等等,從該座中起身時,如清澈水中魚躍般,從顯現增長的次第中,起身為僅由身、風、心組成的本尊身。在清凈法界的虛空中,以智慧緊 पकड़金剛鏈的要點,使粗糙的法全部成熟為清凈,融入清凈自成珍寶的空隙中。后得如幻八喻般見,使能取所取的執著自然解脫,從而佔據意義的要塞。第四部分是:『上師瑜伽……』等等。無論發生好壞、苦樂、善惡之事,都將上師的智慧光明與自己的心性無別地混合,安住于平等中,從而使一切障礙如水上畫紋般解脫。第五部分是:『有時休息……』等等,以此展示了無戲論的本來面目的行持;有時『身體……』等等,以此展示了有戲論的苦行行持。這二者也應互相幫助,從而提升境界。第三,結尾包括:一座之後如何行持的實際方式,以及說明了其他附帶意義的差別,包括徵象和程度。第一是:『之後是迴向善根……』等等。第二是:『天子今生的……』等等。像這樣甚深且秘密的道路次第,如果將它的意義濃縮為心要並加以修持,那麼,地點能夠加持修行者,如鄔金仁波切(蓮花生大師)的隱蔽處等,在遠離喧囂、令人愉悅的地方,在上下半月的初十等特殊日子裡,在三根本總集蓮花顱鬘(蓮花生大師)的誓言像等三所依面前,陳設朵瑪、蓮花堆,以及供奉藥、血、水三物、前行供品等,務必做到乾淨且陳設美觀。
【English Translation】 Etc., these show the root of the path—the two bodhicittas, so the aim is the two pillars. Second, the main practice includes: the limbs of entering into samadhi, the inseparability of samatha wind-mind, the four appearances of post-meditation luminosity, the guru yoga for removing obstacles, and the two types of conduct for enhancing realization, totaling five parts. The first part is: 'Then the body...' etc., which is the yoga of the three immovabilities. The second part is: 'The six session union...' etc. That is, visualizing oneself as Padmasambhava (Lotus Born), bound by the three immovabilities of body, speech, and mind, expel the stale air, hold the prana in union, unite the mind, eyes, and wind into one, and enter into the expanse of the great luminous bindu. The third part is: 'From that samatha...' etc., when rising from that session, like a fish leaping from clear water, from the order of the arising of appearances, rise as a deity body composed only of body, wind, and mind. In the space of the completely pure dharmadhatu, by gripping the key point of the vajra chain of awareness, all coarse dharmas ripen into clarity, and enter into the spontaneously accomplished precious essence. Seeing post-meditation as like the eight examples of illusion, the knot of grasping at subject and object is naturally liberated, thereby seizing the stronghold of meaning. The fourth part is: 'Guru Yoga...' etc. Whatever good or bad, happiness or suffering, good or evil occurs, mix the wisdom luminosity of the guru with one's own mind essence without separation, and abide in equanimity, thereby all obstacles are liberated like drawing a line on water. The fifth part is: 'Sometimes rest...' etc., thereby showing the conduct of the non-elaborate suchness; sometimes 'the body...' etc., thereby showing the conduct of the elaborate asceticism. These two should also help each other, thereby enhancing realization. Third, the conclusion includes: the actual way of how to act after a session, and explaining the difference of other incidental meanings, including signs and degrees. The first is: 'Afterwards, dedicate the merit...' etc. The second is: 'Prince of this life...' etc. Such a profound and secret order of the path, if its meaning is condensed into the heart essence and practiced, then the place can bless the practitioner, such as the hidden places of Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), etc., in places that are secluded from the bustle and pleasing to the mind, on special days such as the tenth day of the waxing and waning moon, in front of the three supports such as the samaya image of the Three Roots combined, Padma Thötreng (Padmasambhava), etc., arrange tormas, lotus piles, and offer medicine, rakta, the three waters, preliminary offerings, etc., being clean and beautifully arranged.
པར་བཤམ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ། སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། དཀར་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ཆོས་སྒྲུབ་ཀྱི་གྲོགས་བཅོལ། ནག་ཕྱོགས་རྣམས་བདེན་པའི་སྟོབས་དང་། ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་བསྐྲད་པར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར་གྱིས་བཅིང་། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྟན་པོར་བརྩིགས་པར་བྲིས་སྐུའམ་ས་བོན་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲང་ 7-32-4b མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར་བར་ཆད་སྲུང་བའི་སླད་དུ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་ཅིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འདུག་སྟེ། ད་རེས་རྙེད་དཀའ་ཞིང་ཕན་འདོགས་ཆེ་བའི་དལ་འབྱོར་གྱི་ལུས་རྟེན་འདི་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཀྱང་། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལས་མ་འདས་པས་ངེས་པར་མྱུར་དུ་འཆི། ཤི་བའི་འོག་ཏུ་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཁོ་ན་ལས་གཞན་ནི་གང་ཡང་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་། སྡིག་པའི་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྐྱེས་ན་སྡུག་བསྔལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། ཟག་བཅས་ཀྱི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་གསུམ་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལས་མ་འདས་པ་སྟེ། འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ལས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཐར་པ་ཞིག་ཅི་ནས་བྱ་དགོས་པར་འདུག་པས། དེའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་སྐྱབས་དང་ར་མདར་ཞུ་སྙམ་པས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་སྐྱབས་གནས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་གསལ་བཏབ་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་འགྲོ་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་ཅི་ནུས་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་ 7-32-5a བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བློ་རྒྱུད་དང་འདྲེ་ངེས་བྱ། ཡན་ལག་བརྒྱད་པས་ཚོགས་བསགས་པའི་མཐར་མོས་གུས་དུང་བ་བྱས་པས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་གཙོ་བོ་ལ་ཐིམ། དེ་ཉིད་རང་ལ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དབང་དང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་ཤེས་པ་འཛིན་མེད་དུ་བཞག །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཀ་དག་གི་རིག་པ་བརྗོད་བྲལ་གཉུག་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་དམ་འཆི་མེད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་ཤེས་པའི་ངང་། རྣམ་དག་འོད་ལྔ། སོགས་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་མདངས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་། བ
【現代漢語翻譯】 儀軌預備:觀想自己剎那間成為威懾輪涅的蓮花生大士。首先進行朵瑪(供品)加持,祈請白方護法幫助修法,以真諦之力驅逐黑方,並觀想從心間化現憤怒金剛的軍隊驅趕至大海邊。以金剛防護帳篷束縛,在門前穩固建立阻擋,在畫像或種子字上生起四大天王並迎請。 獻供讚頌,供養朵瑪。爲了在未成就之前守護免受障礙,進行堅住。然後返回內部,以安樂的坐墊和禪定的姿勢安坐。現在,即使獲得了這樣難得且利益巨大的暇滿人身,但一切有為法都無法超越無常的本性,所以必定迅速死亡。死後,除了業果之外,沒有任何東西會跟隨。如果因為惡業而轉生到三惡道,痛苦將無法想像。即使以有漏的善業轉生到三善道,也無法超越痛苦的本性。因此,爲了使自己和他人從輪迴的苦海中解脫,必須皈依上師和三寶,並祈求救護。 觀想前方虛空中,在彩虹交織的境界中,總集皈依境的上師鄔金金剛持大士,被三根本和無量諸佛圍繞,如親眼所見一般顯現。首先念誦傳承祈請文,然後盡力唸誦皈依文百遍千遍等。在他們面前發願:爲了利益一切眾生,我將證得佛果。為此,我將修持無死蓮花生大士的定。 一定要將這樣的發心與自己的心相融合。通過八支供積累資糧后,以虔誠的渴望祈禱,皈依境融入主尊。主尊融入自身,加持身語意成為金剛三身。觀想獲得一切灌頂和成就,並將覺知安住于無執之中。加持內外供品。唸誦:嗡啊吽 瑪哈 guru 薩瓦 悉地 吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:ओँ आः हूँ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ,漢語字面意思:嗡啊吽,大 गुरु,一切成就,吽),在此之中,了知本初清凈的覺性,不可言說的本然實相,勝義無死蓮花光焰。以清凈五光等,生起任運自成的覺性金剛鏈的自性光芒,包括所依和能依的壇城。
【English Translation】 Preparation for the ritual: Visualize yourself instantly as Padmasambhava, who subdues samsara and nirvana. First, bless the torma (offering), and request the white-sided protectors to help with the Dharma practice. Repel the black-sided forces with the power of truth, and visualize an army of wrathful Vajras emanating from your heart, driving them to the edge of the ocean. Bind with a Vajra protection tent. Firmly establish a barrier at the door, and generate the Four Great Kings on the painting or seed syllable and invite them. Offer praise and torma. To protect against obstacles until accomplishment, perform the steadfast abiding. Then return inside, sit with a comfortable cushion and in a meditative posture. Now, even though we have obtained such a rare and beneficial leisure and endowment body, all conditioned phenomena cannot transcend the nature of impermanence, so we will surely die quickly. After death, nothing follows except the results of karma. If we are born into the three lower realms due to negative karma, the suffering will be unimaginable. Even if we are born into the three higher realms due to contaminated virtuous karma, it cannot transcend the nature of suffering. Therefore, in order to liberate ourselves and others from this ocean of suffering in samsara, we must take refuge in the Lama and the Three Jewels, and pray for protection. Visualize in the space in front of you, in a realm of interwoven rainbows, the Lama Orgyen Vajradhara, the embodiment of all refuge, surrounded by the Three Roots and countless Buddhas, appearing as if seen with your own eyes. First recite the lineage prayer, then recite the refuge prayer hundreds or thousands of times as much as possible. In front of them, make the vow: 'For the benefit of all sentient beings, I will attain Buddhahood. For this purpose, I will practice the samadhi of Immortal Padmasambhava.' Be sure to integrate this aspiration with your mind. After accumulating merit through the eight-limbed practice, pray with sincere longing, and the refuge field dissolves into the main deity. The main deity dissolves into yourself, blessing your body, speech, and mind to become the essence of the Three Vajras. Visualize receiving all empowerments and accomplishments, and rest awareness in non-attachment. Bless the outer and inner offerings. Recite: 'Om Ah Hum Maha Guru Sarva Siddhi Hum' (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔,梵文天城體:ओँ आः हूँ महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ mahā guru sarva siddhi hūṃ,漢語字面意思:嗡啊吽,大 गुरु,一切成就,吽), in this, know the primordial pure awareness, the inexpressible natural reality, the ultimate immortal lotus light. With pure five lights, etc., generate the spontaneously accomplished awareness, the self-radiance of the Vajra chain, including the mandala with the support and the supported.
དག་མདུན་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཡོངས་གྲུབ་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། རྣམ་པ་ཙམ་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་དང་། བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་ཚོགས་མཆོད་ནས་བླང་། མཆོད་ཅིང་བསྟོད། བསྙེན་དུས་ཀྱི་ཛཔ྄་དགོངས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་རྗེས་སྒྲུབ་པ་དང་། ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ཅུང་ཟད་བྱ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་ཅིང་ནུས་ལྡན་གོང་འཕེལ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མཆོད་ཅིང་བསྟོད། གཏོར་མ་འབུལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད། སླར་ཡང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་དབང་བཞི་བླང་། ནོངས་ 7-32-5b པ་བཤགས། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་པ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། དེ་ལས་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱ། སྲོད་ཐུན་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་འོད་གསལ་དེ་ཀའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་ལ་གཉིད་ལོག །ནངས་པར་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཐུན་དྲུག་ཏུ་བྱ། སྔ་དགོང་གི་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་དང་། ཐུན་གཞན་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་སོགས་ཀྱང་ཅི་ནུས་སུ་འབུལ། ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་མ་ནུས་ཀྱང་། སྔ་ཐུན་མཇུག་གཏོར་མ་དང་། དགོང་ཐུན་མཇུག་ཚོགས་མཆོད་བྱ། བསྐྱེད་རིམ་ལ་གསལ་སྣང་ཅུང་ཟད་ཐོབ་ནས་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་ཚུལ་ནི། ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་བྱ། ངག་གནད་རླུང་རྒྱུ་བ་རང་སོར་བཞག །ཡིད་ཀྱི་གནད་སྔར་འདས་ཀྱི་རྟོག་པའི་རྗེས་མི་གཅོད། མ་འོངས་པའི་མདུན་མི་བསུ། ད་ལྟའི་ཤེས་པ་བརྗོད་བྲལ་ལ་རྩིས་གདབ་མི་བྱ་བར། མིག་གྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཧྲིག་གེར་བལྟ། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་བུས་རྗེས། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྐུམ། སྟེང་རླུང་རྫོགས་པར་རྔུབ། སླར་འོག་རླུང་རྫོགས་པར་དྲངས་ཏེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཟུང་། རིག་པ་བརྗོད་མེད་དུ་བཞག །དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ལུས་སེམས་ཤིན་སྦྱང་གི་བདེ་བ་ཐོབ་ཅིང་། རླུང་ 7-32-6a ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་བར་དུ་འཛིན་ནུས་པ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་ངོ་། །ཐུན་དེ་ལས་ལྡང་བའི་རྗེས་ཐོབ་ཏུ། ཉིན་མོ་ཡིན་ན་དྲང་སྲོང་ཙོག་བུའི་འདུག་སྟངས་དང་བཅས་ཐོད་རྒལ་གཟིར། མཚན་མོ་ཡིན་ན་ལུས་གནད་དང་བཅས་མུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ། དང་པོར་བསྐྱེད་བཟླས་གཙོ་བོར་བྱ། བར་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་རྫོགས་གསུམ་ཟུང་དུ་སྦྲེལ། ཐ་མ་བསྐྱེད་རིམ་དང་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྫོགས་རིམ་ཁོ་ན་ལ་ཉིན་ཐུན་གསུམ། མཚན་ཐུན་གསུམ་སྟེ་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཅིག་བསྒྲིལ་གྱིས་བསྒོམ། ཁྱད་པར་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་ག
【現代漢語翻譯】 通過精通凈相本自圓滿的廣大生起次第,觀想自身和麵前的器情萬法皆為清凈。僅僅在形式上迎請智慧尊,進行安住、祈請、頂禮、會供等儀軌。進行供養和讚頌。在修持時,清晰觀想念誦儀軌,盡力唸誦後進行修持。稍微進行事業手印的觀想念誦。通過母音、子音、緣起咒來穩固咒語的力量,加持其增長廣大。進行供養和讚頌。獻供朵瑪。以會供輪壇供養。再次進行供養和讚頌,接受四種灌頂。懺悔過失。將自前觀為無二無別,融入光明大圓點的法界中。從中生起雙運之身。進行迴向、發願、吉祥祈願等。夜晚入睡時,進入光明的瑜伽狀態,安住于光明中入睡。早晨從雙運之身中醒來。像這樣一天修持六座。早晚座修持《事業品·功德藏》,其他座修持如修法儀軌。盡力獻供會供和朵瑪等。即使不能在所有座上都做,也要在早座結束時獻供朵瑪,晚座結束時進行會供。在生起次第獲得少許明相后,所有座的最後都要修習圓滿次第的觀修方法:身體保持毗盧七支坐法。語的要點是讓氣息自然執行。意的要點是不追憶過去的想法,不迎向未來的想法,不執著于當下的覺知,而是眼睛半睜,凝視約一拃長的虛空。進行九節風的呼吸后,稍微收縮下氣,充分吸入上氣,然後充分提起下氣,在臍下以結合的方式保持。覺知安住于不可言說之中。這樣修持,就能獲得身心輕安的快樂,並能隨心所欲地控制氣息,從而產生不可思議的功德。從該座起身後的后得瑜伽中,白天以仙人蹲姿進行托噶的觀修,夜晚以身體要點進行黑暗瑜伽的修習。首先主要進行生起次第的唸誦,中間將生起次第、唸誦和圓滿次第結合起來,最後以生起次第和唸誦為先導,僅僅修習圓滿次第,白天三座,夜晚三座,共六座,一心一意地修持。特別是在任何時間和情況下,都要以強烈的虔誠心祈禱『任運成就祈請頌』。 Through mastering the generation stage of pure realms, which are naturally perfect and vast, visualize oneself and all phenomena of the environment and beings as pure. Merely in form, invite the wisdom beings, and perform the rituals of abiding, requesting, prostrating, and gathering. Make offerings and praises. During practice, clearly visualize the recitation rituals, and recite as much as possible before practicing. Slightly perform the visualization and recitation of the action mudra. Through vowels, consonants, and the heart of dependent origination, stabilize the power of the mantra and bless it to grow and expand. Make offerings and praises. Offer the torma. Offer with the gathering wheel. Again, make offerings and praises, and receive the four empowerments. Confess faults. Visualize self and front as inseparable, merging into the sphere of the great clear light bindu. From this, arise as the Sambhogakaya. Perform dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. When entering the yoga of sleeping at night, enter into the state of clear light and fall asleep in that state. In the morning, arise from the Sambhogakaya. Practice in this way for six sessions a day. In the morning and evening sessions, practice according to the 'Action Chapter, Treasury of Qualities,' and in other sessions, practice according to the sadhana ritual. Offer gatherings and tormas as much as possible. Even if you cannot do it in all sessions, offer torma at the end of the morning session and perform the gathering offering at the end of the evening session. After gaining some clarity in the generation stage, the method of meditating on the completion stage at the end of all sessions is as follows: Keep the body in the seven-point posture of Vairochana. The key point of speech is to let the breath flow naturally. The key point of mind is not to cut off past thoughts, not to welcome future thoughts, and not to fixate on the present awareness, but to gaze steadily at the sky about a span of the eye. After performing the nine-section breathing, slightly contract the lower breath, fully inhale the upper breath, and then fully draw up the lower breath, holding it in the lower abdomen in a combined manner. Let awareness rest in the inexpressible. By practicing in this way, one can obtain the bliss of physical and mental pliancy, and be able to hold the breath for as long as desired, and other inconceivable qualities will arise. In the post-meditation period after rising from that session, if it is daytime, practice Tögal in a sage squatting posture, and if it is nighttime, practice dark yoga with the key points of the body. First, mainly practice the generation stage recitation, in the middle, combine the generation stage recitation and completion stage, and finally, with the generation stage and recitation preceding, practice only the completion stage, three sessions during the day and three sessions at night, for a total of six sessions, practicing with one-pointedness. Especially at all times and in all situations, pray with intense devotion to the 'Spontaneous Fulfillment of Wishes Prayer'.
【English Translation】 Through mastering the generation stage of pure realms, which are naturally perfect and vast, visualize oneself and all phenomena of the environment and beings as pure. Merely in form, invite the wisdom beings, and perform the rituals of abiding, requesting, prostrating, and gathering. Make offerings and praises. During practice, clearly visualize the recitation rituals, and recite as much as possible before practicing. Slightly perform the visualization and recitation of the action mudra. Through vowels, consonants, and the heart of dependent origination, stabilize the power of the mantra and bless it to grow and expand. Make offerings and praises. Offer the torma. Offer with the gathering wheel. Again, make offerings and praises, and receive the four empowerments. Confess faults. Visualize self and front as inseparable, merging into the sphere of the great clear light bindu. From this, arise as the Sambhogakaya. Perform dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. When entering the yoga of sleeping at night, enter into the state of clear light and fall asleep in that state. In the morning, arise from the Sambhogakaya. Practice in this way for six sessions a day. In the morning and evening sessions, practice according to the 'Action Chapter, Treasury of Qualities,' and in other sessions, practice according to the sadhana ritual. Offer gatherings and tormas as much as possible. Even if you cannot do it in all sessions, offer torma at the end of the morning session and perform the gathering offering at the end of the evening session. After gaining some clarity in the generation stage, the method of meditating on the completion stage at the end of all sessions is as follows: Keep the body in the seven-point posture of Vairochana. The key point of speech is to let the breath flow naturally. The key point of mind is not to cut off past thoughts, not to welcome future thoughts, and not to fixate on the present awareness, but to gaze steadily at the sky about a span of the eye. After performing the nine-section breathing, slightly contract the lower breath, fully inhale the upper breath, and then fully draw up the lower breath, holding it in the lower abdomen in a combined manner. Let awareness rest in the inexpressible. By practicing in this way, one can obtain the bliss of physical and mental pliancy, and be able to hold the breath for as long as desired, and other inconceivable qualities will arise. In the post-meditation period after rising from that session, if it is daytime, practice Tögal in a sage squatting posture, and if it is nighttime, practice dark yoga with the key points of the body. First, mainly practice the generation stage recitation, in the middle, combine the generation stage recitation and completion stage, and finally, with the generation stage and recitation preceding, practice only the completion stage, three sessions during the day and three sessions at night, for a total of six sessions, practicing with one-pointedness. Especially at all times and in all situations, pray with intense devotion to the 'Spontaneous Fulfillment of Wishes Prayer'.
དབ། དེའི་ཚེ་དམིགས་གནད་ནི། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་འཁྲུགས་པའི་དབུས་སུ། རང་གི་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་དང་རྣམ་འགྱུར་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་རམ། རང་གི་བློ་ངོར་འཆར་གང་བདེ་བ་ཞིག་གསལ་གདབ། དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་ཡོད་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བྱ། གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཀོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལས་དགོས་འདོད་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་འབེབ་པ་བཞིན་དུ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་ 7-32-6b བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་བསམ། རྒྱུན་དུ་དེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ལ། དམིགས་བསལ་གྱི་སྐབས་སུ། གསོལ་བ་ཐོག་མར་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། གང་འདོད་པའི་ལྷར་གནས་གྱུར་ཏེ་འོད་ཟེར་དང་སྤྲུལ་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་ལས་སྒྲུབ་པ་སོགས་གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ལྟར་དང་། སྔགས་སོ་སོར་ཡོད་པ་རྣམས་བཛྲ་གུ་རུའི་མཇུག་ཏུ་སྦྲེལ་མར་བཟླ། བཟླས་པ་དང་གསོལ་འདེབས་སྤེལ་ལ་བཟླས་པས་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་བསྙེན་པའི་ཚད་ནི། སྤྱི་ཙམ་དུ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ལ། སྨིན་པར་འདོད་པ་ལ་ནི་ངེས་པ་མེད་དོ། །སྒྲུབ་པ་ནི། སྔགས་བཛྲ་གུ་རུ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། བསྙེན་པའི་བཞི་ཆ་ཙམ་བཟླ། ལས་སྦྱོར་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས། སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྐྱར་ཏེ་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་ཙམ་བཟླའོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་གྲོལ་ཁར། ཁ་སྐོང་དུ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའམ་མ་གྲུབ་ན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བསྐོར། རྗེས་ཆོག་གི་སྐབས་གཏོར་མ་ལྷར་ཤེས་པ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་དབང་བླང་། མཐར་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་པ་སྟེར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཅུང་ཟད་རོལ། དེ་ནས་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མཚམས་ཐོའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་གཏང་རག་གི་ཚུལ་དུ་ཕུལ། ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་གཤེགས་སུ་ 7-32-7a གསོལ། གྲོགས་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང་རིམ་གྱིས་འཕྲད་པས་མཚོན་གསང་བ་སྤྱིའི་ལུགས་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པའི་སྐབས་སུ་གེགས་སེལ་དང་བོགས་འདོན་གྱི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་བཤད་ན། དང་པོ་ནི། བཟང་ངན་ལེགས་ཉེས་སྐྱིད་སྡུག་སོགས་ཇི་ལྟ་བུ་བྱུང་ཡང་། དེ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པར་ཤེས་པས། བཟང་པོ་ལ་རེ་འདོད་དང་ངན་པ་ལ་དོགས་པ་དང་ཆེད་དུ་སྤང་བ་སོགས་གང་ཡང་མི་བྱ་བར་རང་སོར་གློད། གལ་ཏེ་ནད་དང་། གདོན་དང་། འཇིགས་སྐྲག་སོགས་རྐྱེན་ཚབ་ཆེ་བ་བྱུང་ན། དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཨོ་རྒྱན་རིན
【現代漢語翻譯】 那時,觀想的要點是:在前方虛空中彩虹交織的中央,觀想與自己恩重如山的根本上師無二無別的鄔金仁波切(蓮花生大師),其身相、姿態等如同成就法、功德寶藏一般,或者觀想自己心中最容易顯現的形象。在其周圍,觀想本尊、空行、護法等如實顯現安住,生起強烈的信心。僅僅祈禱,就像如意寶珠置於勝幢頂端,祈禱后降下如雨般的需求,觀想自己和一切眾生所想的一切願望都能如願實現。 平時這樣觀想就足夠了,特殊情況下,由於最初祈禱的緣故,化為所希望的本尊,從光芒和化身中進行收放,如同成就祈禱道用功德藏一般,將各自的咒語連線在金剛上師(vajra guru)咒語之後唸誦。交替唸誦咒語和祈禱文,通過唸誦,所有想要的願望都將如願實現。唸誦的數量,一般而言是十二萬遍,想要成熟則沒有定數。修持就是金剛上師(vajra guru)咒語本身,唸誦四分之一的本尊咒。在事業手印咒語的末尾,重複阿哈日尼薩等成就法,唸誦十分之一。在念誦修持結束時,爲了圓滿,進行息災的火供,或者如果沒有成就,則廣轉會供輪。在後行儀軌中,將朵瑪視為本尊,觸碰三處(額頭、喉嚨、心間)接受加持。最後,觀想本尊融入光中,化為賜予一切所需成就的智慧甘露,稍微品嚐。然後,按照通常的方式進行迴向、發願、吉祥祈願等。在閉關處的前面,陳設供品和朵瑪,以酬謝的方式供養。懺悔過失,祈請諸佛菩薩返回本位。與具足誓言的道友逐漸相遇,按照共同的秘密儀軌進行修持。像這樣,在致力於二次第道時,爲了消除障礙和增進修持,稍微講述一些竅訣。首先,無論發生好事壞事、好壞、快樂悲傷等,都要了知這一切都是上師鄔金欽波(蓮花生大師)的慈悲游舞,不要對好的事情抱有期望,對壞的事情感到擔憂,或者特意去避免,而是要順其自然。如果發生疾病、邪魔、恐懼等大的違緣,立即觀想 At that time, the key point of visualization is: In the center of the rainbow interweaving in the sky in front, visualize Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), who is inseparable from your kind root guru, with his body, posture, etc., like a treasure trove of sadhana and virtues, or visualize the image that is easiest to appear in your mind. Around it, visualize the root and lineage gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors as actually present and abiding, and generate strong faith. Just by praying, like a wish-fulfilling jewel placed on the top of a victory banner, after praying, a great rain of needs will fall, and think that all the wishes of yourself and all sentient beings will be fulfilled as desired. Usually, this kind of visualization is enough. In special circumstances, due to the initial prayer, transform into the desired deity, and perform the gathering and dispersing from light and incarnation, like a treasure trove of accomplishment prayer path, connect each mantra to the end of the Vajra Guru mantra and recite it. Alternate chanting mantras and prayers, and through chanting, all desired wishes will be fulfilled as desired. The amount of recitation is generally twelve hundred thousand times, and there is no fixed number for wanting to mature. The practice is the Vajra Guru mantra itself, reciting a quarter of the deity's mantra. At the end of the karma mudra mantra, repeat Ah Harini Sa, etc., like the accomplishment method, and recite one-tenth. At the end of the recitation and practice, in order to complete it, perform a peaceful fire puja, or if it is not accomplished, then widely turn the tsok khorlo (feast). In the subsequent ritual, regard the torma as the deity, touch the three places (forehead, throat, heart) and receive empowerment. Finally, visualize the deity dissolving into light, transforming into the nectar of wisdom that bestows all desired accomplishments, and taste it slightly. Then, perform the dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. as usual. In front of the retreat, arrange offerings and tormas, and offer them as a way of thanksgiving. Confess faults and request the Buddhas and Bodhisattvas to return to their original positions. Gradually meet with fellow practitioners who have vows, and practice according to the common secret rituals. In this way, when devoting oneself to the path of the two stages, in order to eliminate obstacles and enhance practice, slightly explain some key points. First of all, no matter what good or bad things, good or bad, happiness or sadness, etc. happen, know that all of this is the compassionate play of Guru Orgyen Chempo (Padmasambhava), do not have expectations for good things, worry about bad things, or deliberately avoid them, but let them be. If major obstacles such as illness, evil spirits, fear, etc. occur, immediately visualize
【English Translation】 At that time, the key point of visualization is: In the center of the rainbow interweaving in the sky in front, visualize Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), who is inseparable from your kind root guru, with his body, posture, etc., like a treasure trove of sadhana and virtues, or visualize the image that is easiest to appear in your mind. Around it, visualize the root and lineage gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors as actually present and abiding, and generate strong faith. Just by praying, like a wish-fulfilling jewel placed on the top of a victory banner, after praying, a great rain of needs will fall, and think that all the wishes of yourself and all sentient beings will be fulfilled as desired. Usually, this kind of visualization is enough. In special circumstances, due to the initial prayer, transform into the desired deity, and perform the gathering and dispersing from light and incarnation, like a treasure trove of accomplishment prayer path, connect each mantra to the end of the Vajra Guru mantra and recite it. Alternate chanting mantras and prayers, and through chanting, all desired wishes will be fulfilled as desired. The amount of recitation is generally twelve hundred thousand times, and there is no fixed number for wanting to mature. The practice is the Vajra Guru mantra itself, reciting a quarter of the deity's mantra. At the end of the karma mudra mantra, repeat Ah Harini Sa, etc., like the accomplishment method, and recite one-tenth. At the end of the recitation and practice, in order to complete it, perform a peaceful fire puja, or if it is not accomplished, then widely turn the tsok khorlo (feast). In the subsequent ritual, regard the torma as the deity, touch the three places (forehead, throat, heart) and receive empowerment. Finally, visualize the deity dissolving into light, transforming into the nectar of wisdom that bestows all desired accomplishments, and taste it slightly. Then, perform the dedication, aspiration, auspicious prayers, etc. as usual. In front of the retreat, arrange offerings and tormas, and offer them as a way of thanksgiving. Confess faults and request the Buddhas and Bodhisattvas to return to their original positions. Gradually meet with fellow practitioners who have vows, and practice according to the common secret rituals. In this way, when devoting oneself to the path of the two stages, in order to eliminate obstacles and enhance practice, slightly explain some key points. First of all, no matter what good or bad things, good or bad, happiness or sadness, etc. happen, know that all of this is the compassionate play of Guru Orgyen Chempo (Padmasambhava), do not have expectations for good things, worry about bad things, or deliberately avoid them, but let them be. If major obstacles such as illness, evil spirits, fear, etc. occur, immediately visualize
་པོ་ཆེར་བསྒོམ། དབང་བཞི་བླང་། མོས་གུས་དུང་བ་བྱས་ནས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གཟུང་འཛིན་གྱི་རྩ་བདར་བཅད་དེ་འགྱུ་བ་རང་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས་པ་ལྟར་འགྲོ་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་བོགས་འདོན་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི། སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་དགེ་སྦྱོར་གྱིས་དུབ་པའམ། འདུ་འཛིའི་གཡེང་བ་སོགས་ཀྱིས་དགེ་སྦྱོར་ལ་གནོད་པ་ལྟར་སྣང་བའི་ཚེ། ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བར་གང་ཤར་ཡང་ཕྱིར་མི་འཆིང་། ནང་དུ་མི་སྡུད། ཤར་བ་དེ་ཅོག་གེར་བཞག་སྟེ། རིག་པའི་ངང་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རང་མདངས་སྐྱོང་བས་ཉམས་རྟོགས་ལ་བོགས་ཐོན་ཏེ་མཉམ་རྗེས་ཁྱད་མེད་པ་སོགས་འབྱུང་ངོ་། །སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི། 7-32-7b རང་ཉིད་ལ་ནད་གདོན་སོགས་རྐྱེན་དྲག་པོ་བྱུང་བའམ། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་འཇིགས་སྐྲག་འཆར་བའི་ཚེ་ལྟ་བུར་རྫོགས་རིམ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལས། སྐབས་སུ་ལུས་ནི་དུར་ཁྲོད་མི་རོ་བཞིན༔ ། ཕཊ྄་ཅེས་རྒྱང་བསྐྱུར་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ་ཕྱིར༔ འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ནི། ཕཊ། བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་བར། །བླ་མ་རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྣམ་གྲོལ་སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཕཊ། རང་ལུས་ཐ་མལ་གསལ་བའི་སྙིང་དབུས་ནས། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་དྭངས་མ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པས་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཐོན། །སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་ཕྱི་སྣོད་ཀ་པཱ་ལར། །འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སྦྱངས་བསྒྱུར་སྤེལ་བ་ལས། །ནང་བཅུད་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན། །འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར་ལ། ཕཊ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་ཡི་དམ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་དང་། །རིགས་དྲུག་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་སྐུར། །ཡོངས་ཤར་དག་པ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེར། ། 7-32-8a གང་བཞེད་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་འདོད་ཡོན་གཏེར། །ཕུང་ཁམས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །མཆོད་སྦྱིན་མགྲོན་རྣམས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་གྱུར་ནས། །ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་བྱང་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཕཊ། །མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཇི་སྙེད་མགྲོན། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་རྣམས། །དོན་དམ་རང་བཞིན་ལས་འདས་འོད་གསལ་དབྱིངས། །མ་བཅོས་རིག་པ་ཟང་ཐལ་ངང་དུ་ཨཿ ཞེས་དམིགས་འདོན་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་ཉམས་སུ་བླང་། དེ་ལྟར་རིམ་གཉིས་ལ་བརྩོན་པའི་སྐབས་སུ། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེར་བཅོས་མིན་གྱི་དད་པ་གསར་
【現代漢語翻譯】 觀想上師鄔金仁波切(蓮花生大師)。接受四灌頂。以虔誠的渴望觀想其化為光融入自身。斷除能取所取的根本,將流動置於自生狀態,如天空中的雲彩消散般,這是必然的。 第二,無勤任運的行持:當因有相的善行而疲憊,或因散亂的喧囂等對善行造成損害時,對於六識的顯現,無論出現什麼都不向外執著,不向內收攏,只是讓它自然顯現,保持覺性的狀態不失,滋養自明,從而使體驗和證悟得到提升,出現等同修與未修等境界。有相的行持: 當自身遭遇疾病、邪魔等強烈違緣,或在尸陀林等寂靜處生起恐懼之時,如在圓滿次第金剛句中說:『有時身體如尸陀林中的屍體,唸誦啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)字,遠遠拋棄,爲了加持為甘露,三字真言也要念誦一百零八遍。』領會其含義並加以實踐:啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)。我等一切眾生從今直至菩提果,皈依上師三寶。爲了獲得解脫四身之果位,發起願行菩提心。啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)。觀想自身清凈,在心間中央,風心無二無別,清澈明亮的明點之形。唸誦啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)字,從梵穴中而出,融入無戲論光明虛空之中。將濁世的五蘊身,置於外器嘎巴拉碗中,以三字(藏文:འབྲུ་གསུམ,梵文天城體:त्र्यक्षर,梵文羅馬擬音:tryakṣara,漢語字面意思:三字)之光凈化、轉變、增殖,內盛無漏智慧甘露之云,化為滿足一切願望的巨大海洋。嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:唵)啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:吽)。唸誦一百零八遍,凈化、增殖、轉變。啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)。 向十方諸佛上師、本尊、空行母、護法、地神、債主,以及六道一切眾生,化現為遍主上師之身,完全顯現清凈浩瀚的壇城之中,隨其所愿顯現一切欲妙寶藏,奉獻五蘊身作為會供輪。愿供養佈施的賓客歡喜滿足,從而圓滿資糧,清凈業障,迅速獲得菩提果位。啪特(藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:斷)。供養者、供養物、供養處,以及所有賓客,所有這些顯現的世俗如幻之相,在勝義諦中,其自性超越一切,是光明的法界,在未加修飾的覺性中通透無礙,啊(藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:啊)!』如此將觀想和唸誦結合起來進行修持。如是,在精進修持二次第時,對上師鄔金仁波切生起無偽的信心。
【English Translation】 Meditate on Guru Orgyen Rinpoche (Padmasambhava). Receive the four empowerments. With devout longing, visualize him dissolving into light and merging into yourself. Sever the root of grasping and fixation, leaving the flow in its natural state, so that it passes like clouds clearing in the sky—this is certain. Second, the effortless conduct of spontaneous action: When exhausted by elaborate virtuous activities, or when disturbed by the distractions of busyness, which seem to harm virtuous practice, whatever arises in the appearances of the six consciousnesses, do not cling to it outwardly, nor gather it inwardly. Simply leave what arises as it is, maintaining the state of awareness without losing its essence, and nurturing its natural radiance. This will enhance your experiences and realizations, leading to the inseparability of meditation and post-meditation, and so forth. Elaborate conduct: When you encounter strong obstacles such as illness or demonic influences, or when fear arises in solitary places like charnel grounds, as it is said in the Vajra verses of the Completion Stage: 'Sometimes the body is like a corpse in a charnel ground. Uttering Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut), cast it far away, to bless it as nectar. Recite the three-syllable mantra one hundred and eight times.' Take the meaning of these words to heart and practice them: Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut). From now until enlightenment, I and all beings take refuge in the Lama and the Three Roots. To attain the state of the four kayas of liberation, I generate the mind of aspiration and action. Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut). From the heart center of my own clear ordinary body, the inseparable essence of wind and mind takes the form of a clear drop. Uttering Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut), it emerges from the aperture of Brahma and dissolves into the uncontrived, luminous expanse of the sky. The heap of defilements, the outer vessel, becomes a kapala. Through the light of the three syllables (藏文:འབྲུ་གསུམ,梵文天城體:त्र्यक्षर,梵文羅馬擬音:tryakṣara,漢語字面意思:three syllables), it is purified, transformed, and multiplied, becoming a cloud of uncontaminated wisdom nectar, a great ocean that fulfills all desires. Om (藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:om) Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:ah) Hum (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:hum). Purify, multiply, and transform it one hundred and eight times. Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut). To the Gurus, Yidams, Dakinis, Dharma Protectors, spirits, karmic creditors, and all beings of the six realms residing in the ten directions, appearing as the all-pervading Guru, in the vast, pure mandala, a treasure of desirable objects that appear in whatever way is desired, I offer the feast of the aggregates and elements. May the guests of offering and generosity be pleased and satisfied, so that I may complete the accumulations, purify obscurations, and quickly attain enlightenment. Phat (藏文:ཕཊ,梵文天城體:फट,梵文羅馬擬音:phaṭ,漢語字面意思:cut). The objects of offering, the act of offering, the recipients of offering, and all the guests, all these appearances of conventional illusion, in the ultimate truth, their nature transcends all, it is the luminous expanse, unobstructed and clear in unconditioned awareness, Ah (藏文:ཨཱཿ,梵文天城體:आः,梵文羅馬擬音:āḥ,漢語字面意思:ah)!' Thus, combine visualization and recitation in practice. In this way, while diligently practicing the two stages, generate unwavering faith in Guru Orgyen Rinpoche.
དུ་འཁྲུངས་པ་སོགས་བྱུང་ན་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པས། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ངོ་བོར་གསལ་བཏབ་ཅིང་མོས་གུས་བསྐྱེད། རིག་པ་བརྗོད་མེད་དུ་བཞག་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་དབང་པོ་རབ་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱིས་སེམས་ཀ་དག་ཏུ་དེངས། ཐོད་རྒལ་གྱིས་ལུས་འོད་གསལ་དུ་དེངས་ནས་གཞི་ལས་འཕགས་པའི་གཞི་སྣང་དུ་སངས་རྒྱས། འབྲིང་འཆི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ། ཐ་མ་བར་དོའི་སྐབས་སུ་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པ་ཞན་པས་ཀྱང་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་ནས་བདེ་བ་ཅན་དང་། པདྨ་འོད་སོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་དབུགས་འབྱིན་ཐོབ་པར་ 7-32-8b ངེས་ནའང་། དེ་ཉིད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལམ་གྱི་ཆད་མཐུད་ལྟ་བུ་འཕོ་བ་དང་། བར་དོའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལས། འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དམིགས་པའི་ཁྱད་གཞན་ཡང་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདི་ལྟར་གསལ་གདབ་སྟེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྟོང་གསལ་འོད་ལྔའི་ཀློང་། །འཇིག་རྟེན་ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་བདེ་བ་ཅན། །གཞི་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །ཡིད་འཕྲོག་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེ་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་། །རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་རིན་ཆེན་པདྨའི་ཁྲིར། །རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་རྩ་བའི་བླ་མ་ནི། །རྣམ་པ་ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྐུ ། དྭངས་གསལ་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལ། །ཉིན་བྱེད་བྱེ་བས་འཁྱུད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ལྷུང་བཟེད་བསྣམས། །སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ། །མཚན་དཔེའི་དཔལ་འབར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ། །མཐའ་སྐོར་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་སོགས། །སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །རང་གཞན་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཆེན་པོར་བཞུགས། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས། །རབ་དམར་ཐིག་ལེ་འོད་ལྔའི་ཟེར་ཕྲེང་འཕྲོ། །ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན། ། 7-32-9a རང་ཉིད་ཐ་མལ་གནས་པའི་སྙིང་དབུས་སུ། །རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེ་དམར་པོར་གསལ། །གསོལ་བ་བཏབ་པས་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལས། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བདག་གི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས། །སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེ་ཚངས་པའི་ལམ་ནས་ཐོན། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་ཐིམ། །དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གཉུག་མའི་ངང་དུ་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་གསལ་བཏབ་ལ། ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ། །ཞེས་སོགས་གསོལ་འདེབས་ཚར་མང་དུ་བྱ་ཞིང་མཐར། དབྱིངས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ཡངས་ལས། །གདངས་འགག་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨ་འོད། །དཔལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་ཉ
【現代漢語翻譯】 如果出現出生等情況,要知道這是加持融入的徵兆。將一切顯現都觀想為具德上師的本體,生起虔誠的敬信心。將覺性安住在不可言說之中,就能迅速成就殊勝的悉地。也就是說,根器上等者以立斷將心提升到原始清凈的狀態,以頓超將身體提升到光明狀態,從而在超越基礎之基礎顯現中成佛。中等者在死亡時解脫為法身。下等者在中陰階段也能獲得穩固。即使是非常懈怠的人,也能憑藉願力和慈悲的力量,在經歷多次轉世后,最終在極樂世界和蓮花光等清凈剎土中獲得喘息的機會。 雖然如此,爲了迅速成就,需要像連線道路一樣修持遷識和中陰瑜伽,就像祈請道歌中所說的那樣。此外,遷識瑜伽還需要以皈依發心為前提,如此觀想:前方虛空中,是空明五光的境界。是清凈的極樂世界。具備無量功德的基礎和莊嚴。令人心醉的虹光和明點交織的境界。在孔雀抬起的珍寶蓮花座上。是遍及一切種姓的主宰根本上師。是鄔金(蓮花生大士)的化身無量光佛。在清澈透明的紅蓮寶山上。散發著無數陽光般的耀眼光芒。一面二臂,雙手結禪定印,持著缽盂。身著化身的裝束,披著三法衣。具有相好莊嚴,結著金剛跏趺坐。左右分別是觀世音菩薩和大勢至菩薩。周圍是諸佛菩薩、聲聞緣覺等。一切皈依處如海會般聚集。作為引導自他解脫的偉大導師而安住。主尊心間是五種智慧的本體。鮮紅的明點散發著五色光芒。具有無漏大樂的自性。 自己安住在平凡狀態的心臟中央。觀想風心無二的紅色明點。祈請之後,從前方的本尊眾中。放射出光芒,凈化我的二障。從心臟中央的梵穴中。射出到主尊心間的智慧明點中融入。無二無別,成為原始的本性。如此唸誦並觀想。當壽命耗盡,死亡降臨時。唸誦祈請文,最後唸誦:在法身廣闊的虛空中。從無礙的大樂蓮花光中。愿能迅速到達化身的剎土。
【English Translation】 If occurrences such as births happen, know them as signs of blessings entering. Visualize all appearances as the essence of the glorious Lama, and generate devotion and respect. By placing awareness in the inexpressible, supreme siddhi will be swiftly accomplished. That is, those of sharpest faculties, through Trekchö (cutting through solidity), elevate the mind to its primordial purity; through Tögal (direct crossing), elevate the body to the luminosity, and awaken to the basic display that transcends the ground. Those of middling faculties are liberated into Dharmakaya (body of truth) at the time of death. The least, even in the Bardo (intermediate state), will gain stability. Even those of very weak diligence, through the power of aspiration and compassion, will certainly obtain a chance to breathe in Sukhavati (Pure Land of Bliss) and Padma Od (Lotus Light) and other pure realms after passing through lifetimes. Although that is certain, to accomplish it swiftly, like connecting a broken path, practice Powa (transference of consciousness) and Bardo Yoga, as it appears in the supplication 'Taking the Path into the Practice'. Furthermore, for the practice of Powa, with refuge and Bodhicitta (the mind of enlightenment) preceding, visualize as follows: In the sky before me, in the expanse of emptiness and five lights. Is the pure realm of Sukhavati (Pure Land of Bliss). Complete with immeasurable qualities of ground and arrangement. In an enchanting expanse of rainbows and shimmering spheres. On a precious lotus throne held up by peacocks. Is the root Lama, the master of all families. In the form of Orgyen (Padmasambhava), the appearance of Amitabha (Boundless Light). On a clear, radiant mountain of red lotus jewels. Rays of light radiate, embraced by billions of suns. One face, two hands, holding a begging bowl in meditative equipoise. Wearing the three robes of a Nirmanakaya (emanation body). Blazing with the glory of marks and signs, seated in Vajra posture. To the right and left are Avalokiteśvara (the one who looks with unwavering eyes) and Mahasthamaprapta (Great Strength Attained). Surrounding are Buddhas, Bodhisattvas, Shravakas (hearers), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and so forth. All the assemblies of refuge, like an ocean, are gathered. Abiding as the great guides to liberation for oneself and others. At the heart of the main figure is the essence of the five wisdoms. A radiant red sphere emitting a garland of five-colored rays. Possessing the nature of uncontaminated great bliss. In the center of my own heart, abiding in an ordinary state. Visualize the red sphere of inseparable wind and mind. By supplicating, from the assembly of deities before me. Rays of light radiate, purifying my two obscurations. From the aperture of Brahma in the center of my heart. It shoots forth and dissolves into the wisdom sphere at the heart of the main figure. Inseparably, it becomes one taste in the natural state. Recite and visualize thus. When the time comes that life is exhausted and death arrives. Recite the supplication many times, and finally: From the vast expanse of Dharmakaya (body of truth), the clear light of space. From the unobstructed great bliss, the Lotus Light. May I swiftly reach the realm of the glorious Nirmanakaya (emanation body).
མས་དགའ་བར། །མགོན་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་སྣང་མཐའ་ཡས། །སྐྱབས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས། །བདག་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཆེན་པོར་བཞུགས། །ཡིད་སྙིང་ནས་གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ན། །སེམས་ཐིག་ལེ་དྭངས་གསལ་འོད་ལྔའི་མདངས། །སྟེང་ཚངས་པའི་ལམ་ནས་ནམ་མཁར་ཐོན། །རྗེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །དབྱིངས་འོད་གསལ་ངང་དུ་རོ་གཅིག་ཤོག །ཅེས་དང་། ཧིཀ྄ །ཅེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་ཐིག་ལེ་ཚངས་བུག་གི་ལམ་ནས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པར་བསམས་ལ་སེམས་བཟུང་། ཀ །ཞེས་བརྗོད་པས་ཐིག་ལེ་མར་བབས་ནས་སྙིང་དབུས་སུ་གནས་པར་ 7-32-9b བསམས་ལ་རྩལ་སྦྱང་ཞིང་། མཐར། མདུན་གྱི་སྐྱབས་ཡུལ་འོད་ཞུ་བླ་མར་ཐིམ། །བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་འཆི་མེད་ཚེ་དཔག་མེད། །སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་དབུས་ཐིག་ལེ་དང་། །དབྱེར་མེད་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ་ཚངས་བུག་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་བཀག་པར་མོས། བསྔོ་སྨོན་བྱ། འབྱོངས་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་ཉམས་སུ་བླང་། དེ་ནས་ཀྱང་གདམས་པ་མ་བརྗེད་པར་བྱ། ནམ་འཆི་ངེས་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ཆགས་སྡང་རྨོངས་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་སྤང་། ཐིག་ལེ་བླ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། བླ་མ་བདེ་ཅན་ནམ་པདྨ་འོད་དུ་གཤེགས་པར་བསམས་ལ་ད་ལྟའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་འདི་ཀའི་ངང་དུ་བཞག །བར་དོའི་སྐབས་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་སོགས་སྣང་བ་གང་ཤར་ཐམས་ཅད། ཕར་བལྟས་ན་མཐའ་ཡས་ཀྱང་། ཚུར་བསྡུས་ན་རང་སེམས་གཉུག་མ་ལས་ལོགས་སུ་གྲུབ་པ་རྡུལ་ཙམ་ཡང་མེད། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ། རང་བཞིན་གསལ་བ། ཐུགས་རྗེ་ཟུང་འཇུག །དེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་བརྗོད་བྲལ་བློ་འདས་དོན་གྱི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞལ་མཇལ་བ་ན། ཤེས་རིག་གི་ངང་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་ཀློད་ལ་བཞག་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རང་སར་གྲོལ་ནས་གདོད་མའི་བཙན་ས་ཟིན་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །གསུམ་པ་ལས་ཚོགས་ནི། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ 7-32-10a ཏན་གཏེར་མཛོད་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ། དམིགས་པའི་མན་ངག་ཅུང་ཟད་གོང་དུའང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་གྱི་མན་ངག་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི། གཞུང་དེ་ཉིད་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་སྣང་བས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་མཐའ་དག་གི་ཡང་སྙིང་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་མན་ངག་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ངལ་འཚོ་འདི་ཡང་། མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་ཀྱིས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚིག་གི་ཨུཏྤ་ལར་དོན་གྱི་འབྲས་བུས་མཛེས
【現代漢語翻譯】 以喜悅之心,祈請上師鄔金南塔耶(梵文:Ugyen Namthaye,烏金·無量光),與皈依處三寶海會眷屬一同,作為我解脫道上的偉大導師安住於此。 從內心深處虔誠祈請,愿我的心識明澈如光,五彩光芒從頂輪梵穴直衝天際。 愿我與您的慈悲智慧,融入法界光明之中,合而爲一!' 唸誦『嘿(藏文:ཧིཀ྄ ,梵文天城體:हिक्,梵文羅馬擬音:hik,驚歎詞)!』,觀想明點從梵穴融入主尊心間的明點,安住於此。 唸誦『阿(藏文:ཀ ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,種子字)!』,觀想明點下落,安住於心間。 最後,觀想前方的皈依境化光融入上師,上師鄔金長壽無死(梵文:Amitayus,阿彌陀佛)從頂輪進入,與心間明點無二無別,獲得長壽與智慧的成就。 如此唸誦觀想,並以金剛杵封鎖梵穴。迴向發願。在出現成就的徵兆之前,持續修持。切勿忘記這些教言。當死亡降臨時,放下貪嗔癡三毒的念頭,觀想明點融入上師的心間,上師融入極樂世界或蓮花光凈土。 將當下的覺知安住于『阿』的狀態中。在中陰階段,無論出現聲音、光明或光芒,都要明白,看似無邊無際,實則皆是自心本性所顯現,並非外在之物。 心的本質是空性,自性是光明,具足慈悲。空性、光明、慈悲三者無二無別,超越言語和思維,證悟其義即是面見本初的蓮花生大士。 保持覺性的狀態,放鬆安住,所有的能取所取之念自然解脫,從而獲得原始的穩固之地,這是確定無疑的。 第三,關於事業法,按照《祈請道用·功德寶藏》中所述修持,以上也已略述了觀想的訣竅。 總而言之,修持大持明者多杰策旺諾布(梵文:Dorje Tshewang Norbu,金剛壽命自在寶)的意伏藏教言,應如經文所示,深入而清晰地理解。 如此,爲了使加持和成就的源泉——鄔金上師的心髓修法《祈請任運成就》的訣竅——功德寶藏的筆記,成為覺悟者的甘露精華,蓮師喜悅的僕人,憑藉鄔金蓮花顱鬘的加持顯現,以詞語的蓮花,以意義的果實來莊嚴。
【English Translation】 With joyful heart, I pray to Guru Orgyen Namthaye (Ugyen Namthaye, Orgyen Infinite Light), together with the assembly of the Ocean of Refuge Jewels, may you abide here as the great guide on my path to liberation. From the depths of my heart, I pray with reverence, may my mind be clear as light, with five-colored rays rising from the Brahma aperture at the crown of my head, soaring into the sky. May I and your compassionate wisdom merge into the luminosity of the Dharmadhatu, becoming one! Recite 'Hik (藏文:ཧིཀ྄ ,梵文天城體:हिक्,梵文羅馬擬音:hik,exclamation)!' intensely, visualizing the bindu dissolving from the Brahma aperture into the bindu at the heart of the main deity, and abide there. Recite 'A (藏文:ཀ ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,seed syllable)!' visualizing the bindu descending and abiding in the center of the heart. Finally, visualize the field of refuge in front dissolving into light and merging into the Guru, Guru Orgyen Immortal Life (Amitayus) entering from the crown of the head, inseparable from the bindu at the heart, attaining the siddhi of longevity and wisdom. Recite and visualize in this way, and seal the Brahma aperture with a vajra. Dedicate and make aspirations. Practice continuously until signs of accomplishment appear. Do not forget these instructions. When the time of certain death arrives, abandon thoughts of the three poisons of attachment, aversion, and ignorance, visualize the bindu dissolving into the Guru's heart, and the Guru departing to Sukhavati or the Lotus Light Pure Land. Rest the present awareness in the state of 'A'. In the Bardo state, whatever appearances arise, such as sounds, light, or rays, understand that although they seem limitless, in reality, they are nothing other than the manifestation of one's own mind essence, not even a particle exists separately. The essence of mind is emptiness, its nature is luminosity, and it possesses compassion. The inseparability of emptiness, luminosity, and compassion, beyond words and thought, realizing its meaning is to meet the primordial Padmasambhava. Maintain the state of awareness, relax and abide, all thoughts of grasping and fixation will naturally dissolve, thereby gaining the original stable ground, this is certain. Third, regarding the activity practices, practice as described in 'Supplication Path Use - Treasury of Qualities', and the key points of visualization have also been briefly mentioned above. In summary, practice the mind treasure teachings of the great Vidyadhara Dorje Tshewang Norbu (Vajra Life Empowerment Jewel), understand it deeply and clearly as shown in the text itself. Thus, in order to make the key points of the heart practice of Orgyen Guru, the source of blessings and accomplishments - 'Supplication Spontaneously Accomplishing Wishes' - the notes of the Treasury of Qualities, the nectar essence for the awakened ones, the servant pleased by Lotus Guru, relying on the blessing manifestation of Orgyen Padma Thodtreng, adorn with the lotus of words, with the fruit of meaning.
་པར་སྦྱར་བ་སྟེ། དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་དུ་འགྲུབ་ནས་འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
【現代漢語翻譯】 愿以此功德,令一切眾生如願以償地成就佛法,並迅速獲得無死蓮花生上師(Guru Rinpoche,蓮花生大士)的果位。愿一切時中吉祥如意!
【English Translation】 May this virtue cause all beings to accomplish their aspirations in accordance with the Dharma, and swiftly attain the state of the deathless Lotus-Born Guru (Guru Rinpoche). May there be auspiciousness at all times!