td0208_祈請道要功德藏明解 上師功德藏明解.g2.0f
大寶伏藏TD208གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། གསལ་བྱེད། 7-31-1a ༄༅། །གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད། གསལ་བྱེད། ༄༅། །གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་གསལ་བྱེད་བཞུགས་སོ། །གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ༼༡༽ སྤྱིར་སྙིགས་དུས་ཁྱད་པར་ནངས་དགོང་ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་ཀྱི་དུས་དང་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་དངོས་སུ་བྱོན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་བསླུ་བ་མེད་པའི་དོན་ཡིད་ལ་བཞག་སྟེ། དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། ནངས་རེ༴ ཉི་ཟེར༴ ཡར་ངོ་ཚེས༴ འགྲོ་དོན༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་སོ། ༼༢༽ །རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་པ་དུག་ལྔ་ཤུགས་དྲག་པོས་དབང་མེད་དུ་ལས་འབྲས་ལ་སྤྱོད་པའི་དུས་ཀྱང་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ། ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ། སེམས་ཅན༴ ཉོན་མོངས༴ དེ་འདྲའི༴ དད་ལྡན༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། ༼༣༽ །ཧོར་དང་ཏུ་རུཥྐ་ལ་སོགས་མཐའ་དམག་གི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ་མོས་གུས་དྲག་པོས། ཧོར་སོག༴ ཆོས༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ དམག་དཔུང་༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། ༼༤༽ །རང་གཞན་གྱི་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་གདོན། དུས་མིན་འཆི་བ་སོགས་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་གློ་བུར་གྱི་ 7-31-1b བར་གཅོད་དུ་མས་ཉེན་པ་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་ཐ་མི་དད་པ་བདེ་གཤེགས་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་ཆེན་པོས། སེམས་ཅན༴ མི་བཟོད༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཚེ་ཟད༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་པ་དང་སྨན་བླའི་གཟུངས་དང་ཚིལ་རྟུལ་མ་སོགས་རིམས་སྲུང་གི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ཞིང་། བྱང་གཏེར་རྡོ་རྗེ་ཁྲབ་རིང་གི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༥༽ །ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་ཉམས་པས་དགྲར་ལངས་ཏེ་ལོ་འབྲས་རྣམས་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང་འགྲོ་རྣམས་མུ་གེ་དབུལ་ཕོངས་ཀྱིས་ཉེན་ན། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་སོགས་ནོར་ལྷ་རྟ་བདག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་དྲག་པོས། འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས༴ སེམས་ཅན༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ དབུལ་ཕོངས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། ནོར་རྒྱུན་མ་དང་ཛམྦྷ་ལའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་ཞིང་བྱང་གཏེར་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་དང་། རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD208祈請道用功德寶藏之明鑑 古汝功德寶藏,明鑑。 祈請道用功德寶藏之明鑑。 古汝 貝瑪 悉地 吽 (藏文:གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:गुरु पद्म सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:guru padma siddhi hūṃ,漢語字面意思:古汝 蓮花 成就 吽)。(1)總的來說,在五濁惡世,特別是在早晚陽光顯現和消逝之時,以及上弦初十之際,蓮花生大士會親自降臨,這是金剛語所承諾的,絕無虛妄。要牢記這一點。當惡劣時代到達末期時,要一心一意地祈禱:早晨…陽光…上弦初十…利益眾生…蓮師…所想…(2)當自相續中的五毒煩惱極其強烈,不由自主地造作善惡業時,也要一心一意地向蓮花生大士發出懇切的祈禱:五百年的末期,爭鬥的惡世,眾生…煩惱…如此…具信者…蓮師…所想…要如此祈禱。(3)當發生霍爾和圖魯什卡等邊境戰爭的恐懼時,要觀想蓮師多吉森波(金剛橛)(憤怒蓮師)九頭十八臂的眷屬,以及傲慢的八部眾眷屬,以強烈的虔誠心祈禱:霍爾蒙古…佛法…疑慮…蓮師…軍隊…蓮師…所想…要念誦這些祈禱文和咒語。(4)當自身和他人的幻身面臨疾病、邪魔、非時死亡等八種恐懼,以及突如其來的 各種障礙時,要觀想蓮花生大士與藥師佛無二無別,周圍環繞著七如來,以極大的信心祈禱:眾生…無法忍受…疑慮…蓮師…壽命耗盡…蓮師…所想…要一心一意地祈禱,並唸誦藥師佛的陀羅尼和芝麻油等防止瘟疫的咒語,還要修持北方伏藏金剛鎧甲的長壽訣竅。(5)當外在四大元素的精華耗盡,變成敵人,損害莊稼,導致眾生面臨饑荒和貧困時,要觀想蓮花生大士與多聞天王無二無別,周圍環繞著藏巴拉等八大財神,以強烈的信心祈禱:四大變成敵人…眾生…疑慮…蓮師…貧困…蓮師…所想…要念誦財續佛母和藏巴拉的咒語,並依靠北方伏藏的聚寶和珍寶屋的訣竅。
【English Translation】
Great Treasure of Teachings TD208 A Clear Exposition on the Prayer-Path Treasure Trove of Qualities Guru Yonten Gterdzod, A Clear Exposition A Clear Exposition on the Prayer-Path Treasure Trove of Qualities Guru Padmasiddhi Hūṃ. (藏文:གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།,梵文天城體:गुरु पद्म सिद्धि हुं,梵文羅馬擬音:guru padma siddhi hūṃ,漢語字面意思:Guru, Lotus, Accomplishment, Hūṃ) (1) In general, during the degenerate age, especially at dawn and dusk when sunlight appears and fades, and on the tenth day of the waxing moon, Padmasambhava himself promised to appear; this is an infallible vajra speech. Keeping this in mind, when the evil times reach their end, pray with one-pointed devotion: Morning... Sunlight... Tenth day of the waxing moon... Benefit beings... Lotus-born... Thoughts... (2) When the five poisons of afflictions in one's own mindstream are extremely strong, causing one to involuntarily engage in actions and their consequences, also generate fervent longing for Guru Rinpoche with one-pointed devotion: At the end of the five hundred years, in the degenerate age of strife, Sentient beings... Afflictions... Such... Devoted... Lotus-born... Thoughts... Pray in this way. (3) When the fear of border wars from Hor and Turushka arises, visualize Guru Dorje Drolo (Wrathful Guru) with nine heads and eighteen arms, surrounded by the retinue of the eight classes of arrogant spirits, and pray with intense devotion: Hor Mongols... Dharma... Doubts... Lotus-born... Army... Lotus-born... Thoughts... Recite these prayers and mantras. (4) When the illusory body of oneself and others faces the eight fears of disease, evil spirits, untimely death, etc., and sudden interruptions, visualize Guru Rinpoche as inseparable from the Medicine Buddha, surrounded by the Seven Sugatas, and pray with great faith: Sentient beings... Unbearable... Doubts... Lotus-born... Life exhausted... Lotus-born... Thoughts... Pray with one-pointed devotion, and recite the dharani of the Medicine Buddha and sesame oil mantras to prevent epidemics, and also practice the longevity essence of the Northern Treasure Vajra Armor. (5) When the essence of the outer four elements is depleted, turning into enemies, damaging crops, and causing beings to face famine and poverty, visualize Guru Rinpoche as inseparable from Vaishravana, surrounded by Jambhala and the eight great wealth deities, and pray with intense faith: Elements become enemies... Sentient beings... Doubts... Lotus-born... Poverty... Lotus-born... Thoughts... Recite the mantras of Vasudhara and Jambhala, and rely on the Northern Treasure's Accumulation of Jewels and the essence of the Jewel House.
་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པ་དང་། སད་སེར་སྲུང་བ། ཆར་འབེབ་གཅོད་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༦༽ །ལས་ཅན་འགའ་ཞིག་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་ལེན་པར་འདོད་ན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་རང་གང་མོས་ཀྱི་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་ཡིད་གུས་པས། ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ༴ དམ་ཚིག༴ ཡི་དམ༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཕ་ནོར༴ 7-31-2a ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས། དངོས་གཞི་བདག་དང་ས་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་ས་སློང་བའི་ཆོ་ག་དང་། གཏེར་བདག་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་བྱང་གཏེར་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་དང་། བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་ཀྱང་བྱའོ། ༼༧༽ །བོད་ཡུལ་དབུས་གཙང་གི་ལྗོངས་འདིར་འཐབ་རྩོད། དམག་འཁྲུག་གིས་ཉེན་ཏེ། སྦས་ཡུལ་འཚོལ་བར་འགྲོ་ན། ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པས་ལམ་འགག་པའི་ཚེ། ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་གསལ་བ་ལ་འཁོར་ཡུལ་དེའི་གཞི་བདག་གིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་ཕུད་གཏོར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་བདེན་པ་བདར་ལ། སྦས་ཡུལ་ནགས་རོང་༴ ཁ་ཆར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཆོས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་རྩེ་གཅིག་གི་ཤམ་བུར་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ས་མ་ཡའི་མཐའ་ཅན་གདགས་ཤིང་། བྱང་གཏེར་གསང་བ་རྨད་བྱུང་ལྟར་གསང་གཅོད་བྱའོ། ༼༨༽ །ཡང་སྦས་ཡུལ་སོགས་གནས་ཆེན་དུ་བགྲོད་སྐབས་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་སོགས་གཅན་གཟན་དང་། སྦྲུལ་དང་སྦྲང་མ་སོགས་འབུ་སྲིན་གྱིས་འཚེ་ཞིང་འབྲོག་དགོན་པ་འཇིགས་པའི་རི་བྲག་ཆུ་ཀླུང་སོགས་ཀྱིས་ལམ་བགྲོད་པར་དཀའ་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སེངྒེ་སྒྲ་སྒྲོག་གམ། རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུར་གསལ་བ་ལ་འཁོར་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གིང་དང་ཆོས་སྲུང་གིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་ཞིང་ཚོགས་གཏོར་བཏང་བ་དང་མོས་གུས་དྲག་པོས། སྟག་གཟིག༴ འབྲོག་ཆེན༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ གདུག་པའི༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་ཅིང་དུང་རྔ་ཆ་ལང་སོགས་འཁྲོལ་ཞིང་ 7-31-2b མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྔགས་ཤམ་བུ་ཅན་ཡང་བཟླའོ། ༼༩༽ །ཡངས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཡོ་ཞིང་རི་བྲག་ཁང་ཁྱིམ་བརྡེབ་པ་དང་དུས་མིན་གྱི་ཆུ་རླུང་དྲག་པོས་ཁྱེར་ཞིང་གཡང་ས་དང་མེ་འབར་བས་འཚིག་པ་སོགས་འཇིགས་པས་ཉེན་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྡོར་དང་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་གང་རུང་གི་སྐུར་གསལ་བ་ལ་འཁོར་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་མོས་ཏེ་དད་པ་ཆེན་པོས། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི༴ སྒྱུ་ལུས༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ༴ འབྱུང་བ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་མཐར་རྣམ་འཇོམས་དང་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ་བ་གཅེས་སོ། ༼༡༠༽ །ཡུལ་ཐག་རིང་པོར་ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པའི་གཅན་ཟན་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཚེ་བ་ཡོད་པའི་སར་བགྲོད་དུས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པའ
【現代漢語翻譯】 此外,還可以進行招財、避雹、止雨等秘訣。(6)如果一些有緣人想要取出深奧的寶藏,那麼就以虔誠之心祈禱蓮花生大師(Orgyen Rinpoche),觀想他顯現為自己所喜愛的本尊,並被寂靜與忿怒的本尊眾圍繞:『爲了有緣眾生的利益……誓言……本尊……蓮師……財物……』 『蓮師……心願……』這樣祈禱。正式開始時,向地神和土地神獻祭食子,進行請地儀式,向寶藏守護者宣告誓言,加持北方寶藏的聖地,併發出嚴厲的命令。(7)如果衛藏地區(指西藏中部地區)因內戰和戰爭而面臨危險,需要尋找隱蔽之地,當暴風雪阻礙道路時,觀想蓮花生大師顯現為金剛橛(Dorje Drolo),並被當地的土地神圍繞,用供品和食子進行供養,並說出實情:『隱蔽之地森林山谷……冰雹……意念……蓮師……佛法……蓮師……心願……』以專注之心祈禱,並在祈禱的結尾加上施食百句法的核心,並像北方寶藏的秘密一樣嚴守秘密。(8)此外,目前往隱蔽之地等聖地時,如果受到老虎、豹子、熊等猛獸,以及蛇、蜜蜂等昆蟲的傷害,或者因荒涼的寺廟、危險的山巖和湍急的河流而難以通行,那麼觀想蓮花生大師顯現為獅吼聲(Senge Dradok)或馬頭明王(Hayagriva),並觀想他被勇士、空行母、金剛舞者(Ging)和護法神圍繞,獻祭會供輪和食子,以強烈的虔誠之心祈禱:『老虎豹子……大荒野……二心……蓮師……惡毒……蓮師……心願……』大聲祈禱,並敲擊海螺、鼓和鈸等樂器, 並唸誦帶有施食百句法核心的空行母命咒。(9)當巨大的輪寶轉動,山巖和房屋倒塌,或者被突如其來的洪水和大風捲走,或者被懸崖和燃燒的火焰所威脅時,觀想蓮花生大師顯現為金剛手菩薩(Vajrapani)或大力明王(Mahabala),並觀想他被忿怒尊金剛手等圍繞,以極大的信心祈禱:『地水火風諸元素……幻身……意念……蓮師勇士……元素……蓮師……心願……』在祈禱的結尾,唸誦破除金剛和大力明王的咒語,這一點非常重要。(10)目前往遙遠的地方,在充滿危險的道路上,受到野獸、敵人、強盜和小偷的威脅時,觀想蓮花生大師手持鐵鉤、繩索、鐵鏈和鈴鐺,
【English Translation】 In addition, one can also perform the secret methods of attracting prosperity, protecting against hail, and stopping rain. (6) If some fortunate individuals wish to extract profound treasures, then with a respectful heart, pray to Orgyen Rinpoche (Padmasambhava), visualizing him as the chosen deity surrounded by peaceful and wrathful deities: 'For the benefit of fortunate beings... Vow... Yidam... Orgyen... Wealth...' 'Orgyen... Wish...' Pray in this way. Officially, offer torma to the earth deity and local deities, perform the ritual of requesting land, proclaim vows to the treasure guardians, bless the great sacred site of the Northern Treasures, and issue stern commands. (7) If the region of Ü-Tsang (Central Tibet) is threatened by internal strife and war, and one needs to seek a hidden land, when blizzards block the path, visualize Orgyen Guru Dorje Drolo (Vajrakilaya) surrounded by the local land deities, offer them offerings and torma, and speak the truth: 'Hidden land forest valley... Hail... Mind... Orgyen... Dharma... Orgyen... Wish...' Pray with focused attention, and at the end of the prayer, add the essence of the Hundred Syllable Offering, and keep it as secret as the secret of the Northern Treasures. (8) Furthermore, when traveling to hidden lands and other sacred sites, if harmed by wild animals such as tigers, leopards, and bears, or by insects such as snakes and bees, or if it is difficult to travel due to desolate temples, dangerous cliffs, and turbulent rivers, then visualize Orgyen Chenpo (Great Padmasambhava) appearing as Senge Dradok (Lion's Roar) or Hayagriva (Horse-Necked One), and visualize him surrounded by heroes, dakinis, Ging, and Dharma protectors, offer tsok and torma, and with intense devotion, pray: 'Tigers leopards... Great wilderness... Doubts... Orgyen... Malicious... Orgyen... Wish...' Pray loudly, and play instruments such as conch shells, drums, and cymbals, and recite the life mantra of the dakinis with the essence of the Hundred Syllable Offering. (9) When the great wheel of illusion turns, and mountains and houses collapse, or are swept away by sudden floods and strong winds, or threatened by cliffs and burning flames, visualize Orgyen Chenpo appearing as Vajrapani or Mahabala (Great Strength), and visualize him surrounded by wrathful Vajrapanis, etc., with great faith, pray: 'Elements of earth water fire wind... Illusory body... Mind... Orgyen hero... Elements... Orgyen... Wish...' At the end of the prayer, it is important to recite the mantras of Namjom (Vajravidāraṇa) and Mahabala. (10) When traveling to distant places, on dangerous roads, threatened by wild animals, enemies, robbers, and thieves, visualize Orgyen Chenpo holding an iron hook, rope, chain, and bell,
ི་སྒོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བ་ལ་དད་ཤུགས་དྲག་པོས། ལམ་འཕྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ༴ བསད་ཁྱེར༴ ཡིད༴ ཨོ་རྒྱན༴ ཙཽ་ར༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་དང་ཆོམ་རྐུན་འཆིང་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞུང་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། ༼༡༡༽ །རྒྱལ་པོའི་ཆད་པས་བསྡིགས་པའི་གཤེད་མ་དྲག་པོ་ལྟ་བུ་རང་སྲོག་གཅོད་པའི་འཇིགས་པས་ཉེན་ན། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་ན་བཞུགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་མོས་ཏེ་གུས་པ་ཆེན་པོས། གང་ཞིག་གཤེད་མའི༴ མཚོན་ 7-31-3a ཆ༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ གཤེད་མ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་ཅིང་སྲུང་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་གདགས་ཤིང་། བྱང་གཏེར་ཆོ་ག་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་བྱའོ། ༼༡༢༽ །ནམ་ཞིག་ཚེའི་འཕེན་པ་ཟད་དེ་འཆི་བའི་དུས་དང་ཉེ་བ་ན་གར་འདུག་གི་གནས་བདེ་བ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལ་རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་དུ་གསལ་བ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་སྟེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བྱང་སེམས་འཕགས་པས་བསྐོར་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་གི་དབུས་སུ་རང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཞིག་ཀྱང་གསལ་བཏབ་ལ་དེ་ལ་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས། ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད༴ གནད་གཅོད༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན༴ བདེ་བ༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་འདེབས་ཤིང་། རང་གི་རླུང་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཚེ་འོད་ཟེར་གྱི་སྣེ་ལས་མཆོད་པ་སྤྲོས་ཏེ་ཕུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ། ཚུར་འདུས་འོད་ཟེར་བདག་ལ་ཐིམ་པས་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ། དེ་ལྟ་བུའི་འགྲོ་འོང་ལན་མང་དུ་བྱས་པའི་མཐར་དབུགས་ཕར་འགྲོ་བའི་ཚེ་རང་ལུས་འོད་དམར་པོ་ཞིག་ཏུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་དེ་ལ་ཐིམ་སྟེ་གཙོ་བོའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་བསམ་ 7-31-3b མོ། སྐབས་འགར་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་བཀོད་ཀྱི་མདོ་བཀླག་ཅིང་དེའི་ཡོན་ཏན་བསམས་ཏེ་འགྲོ་བའི་འདུན་པ་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་། བྱང་གཏེར་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཅན་གྱི་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱང་འདེབས། མཚན་ཉལ་དུས་ཀྱང་གོང་ལྟར་རླུང་འགྲོ་འོང་ལ་བསླབ་ཅིང་གསོལ་འདེབས་བྱས་པའི་མཐུ་ལས་འཆི་ཁར་གནད་གཅོད་མེད་ཅིང་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསུངས་སོ། ༼༡༣༽ །སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་བར་དོ་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཡར་བ་འདི་ཞིག་ཅིང་འཆི་བའི་ཚེ་འབྱུང་བ་རང་སར་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཤ་ས་ལ་ཐིམ། རྟགས་ལུས་མི་ཐེག །ཁྲག་ཆུ་ལ་ཐིམ། རྟགས་ཁ་སྣ་སྐམ་སྟེ་ལྕེ་རེངས། དྲོད་མེ་ལ་ཐིམ། རྟགས་ལུས་ཀྱི་དྲོད་ཡལ། དབུགས་རླུང་ལ་ཐིམ། རྟགས་ཁ་སྣ་འཁྱོག །རྐང་ལག་གཡོབ། རི
【現代漢語翻譯】 以四門環繞,以強烈的虔誠,在充滿危險的道路上,唸誦'斬殺、擄掠、意念、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、盜賊、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、意念'的祈請文,並唸誦捆綁盜賊的咒語,按照儀軌進行供養和禪定,這一點至關重要。(11)如果受到國王懲罰的威脅,面臨處決的危險,那麼要以極大的虔誠,觀想偉大的鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)居住在金剛帳篷中,具有金剛七法的自性,並唸誦'無論劊子手、武器、意念、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、劊子手、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、意念'的祈請文,佩戴守護咒語的護身符,並進行北方伏藏八法的口訣。(12)當壽命耗盡,臨近死亡時,在所處的任何地方,都要清晰地觀想極樂世界,在極樂世界的中央,觀想偉大的鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)的本體顯現為阿彌陀佛的形象,周圍環繞著佛陀、菩薩、觀世音菩薩、大勢至菩薩、金剛手菩薩等聖眾,在主尊的心間,觀想一個紅色明點,放射出五種光芒,在光芒的中央,也要清晰地觀想自己心性的本體,一個紅色明點,然後以強烈的虔誠,唸誦'何時壽命盡、要害斷、意念、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、極樂、鄔金(ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,意為『鄔金』)、意念'的祈請文,一心祈禱。當自己的氣息向外呼出時,從光芒的邊緣散發出供品,進行供養和祈禱。當光芒收回融入自身時,觀想凈化了業障,受到了加持。像這樣多次進行呼吸的往來,最終,當氣息向外呼出時,觀想自己的身體化為一道紅光,緩緩地融入自己心性的本體,那個紅色明點中,與主尊的心融為一體。 有時,誦讀極樂世界的莊嚴經,思維其中的功德,強烈地渴望往生。也念誦從北方伏藏中出現的極樂世界祈願文等。晚上睡覺時,也像之前一樣練習呼吸的往來,唸誦祈請文,憑藉這些力量,臨終時不會有痛苦,毫無疑問會往生極樂世界。(13)幻身的中有,這個由四大組成的身體在死亡時會分解,稱為四大融入自身,即肉融入地,徵象是身體無法支撐;血融入水,徵象是口鼻乾燥,舌頭僵硬;暖融入火,徵象是身體的溫度消失;氣息融入風,徵象是口鼻歪斜,手腳抽動。最後...
【English Translation】 Surrounded by four gates, with intense devotion, on the perilous path, recite the prayer of 'Killing, seizing, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), thieves, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), mind,' and recite the mantra to bind thieves, cherish the practice of offering and samadhi according to the scriptures. (11) If threatened by the king's punishment, facing the danger of execution, then with great devotion, visualize the great Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen') residing in the Vajra Tent, possessing the nature of the seven Vajra Dharmas, and recite the prayer of 'Whether executioner, weapon, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), executioner, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), mind,' wear the amulet of the protective mantra, and also practice the oral instructions of the eight practices of the Northern Treasure. (12) When life is exhausted and approaching death, wherever you are, clearly visualize Sukhavati, and in the center of Sukhavati, visualize the essence of the great Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen') appearing as Amitabha Buddha, surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, Avalokiteśvara, Mahasthamaprapta, Vajrapani, and other noble Bodhisattvas, in the heart of the main deity, visualize a red bindu radiating five lights, and in the center of the light, also clearly visualize the essence of your own mind, a red bindu, then with intense devotion, recite the prayer of 'When life ends, vital point cut, mind, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), Sukhavati, Orgyen (ཨོ་རྒྱན,梵文:Oḍiyāna,烏仗那,meaning 'Orgyen'), mind,' pray with one-pointedness. When your breath goes out, emanate offerings from the edge of the light, make offerings and prayers. When the light gathers back and dissolves into yourself, think that obscurations are purified and blessings are received. Repeat the coming and going of breath many times like this, and finally, when the breath goes out, visualize your body dissolving into a red light, slowly dissolving into the essence of your own mind, that red bindu, merging with the heart of the main deity. Sometimes, recite the Sukhavati Pure Land Sutra, contemplate its merits, and strongly desire to be reborn there. Also recite the Sukhavati prayer that comes from the Northern Treasure. When sleeping at night, also practice the coming and going of breath as before, and recite prayers, by the power of these, there will be no pain at the time of death, and there is no doubt that you will be reborn in Sukhavati. (13) The bardo of the illusory body, this body borrowed from the four elements will disintegrate at the time of death, which is called the dissolution of the four elements into themselves, that is, flesh dissolves into earth, the sign is that the body cannot support itself; blood dissolves into water, the sign is that the mouth and nose are dry, and the tongue is stiff; warmth dissolves into fire, the sign is that the body's temperature disappears; breath dissolves into wind, the sign is that the mouth and nose are crooked, and the hands and feet twitch. Finally...
་ཆེན་པོས་ནོན་པ་ལྟར་བྱིང་བྱིང་འཐིབ་འཐིབ་བྱུང་བའི་ཚེ་ལུས་ཡར་བཏེགས། ཤེས་པ་གསལ་གདབ། ལུས་ན་བའི་དབང་དང་སེམས་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་བཏང་། དགོས་མེད་ཀྱི་གཏམ་སྤང་། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དྲན་པ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་དུ་བཞག་ལ། དེའི་རང་མདངས་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོར་མོས་གུས་དྲག་པོས། སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི༴ འཁྲུལ་སྣང་༴ ཡིད་གཉིས༴ ཨོ་རྒྱན་དུས༴ འཁྲུལ་སྣང་༴ ཨོ་རྒྱན༴ བསམ་པ༴ ཞེས་གསོལ་བ་ཅི་ནུས་སུ་བཏབ་ཅིང་མཉམ་པར་གཞག་པས་འཆི་ཁ་བར་དོ་དང་པོ་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ 7-31-4a ལས་མ་གྲོལ་བར་སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཤར་ཚེ་རང་སྣང་དུ་ངོ་ཤེས་པའི་མཉམ་རྗེས་དབྱེར་མེད་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་བར་དོ་ལོངས་སྐུར་གྲོལ་ལོ། །དེར་མ་གྲོལ་ན་ལས་དང་བག་ཆགས་ངན་པས་གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་སྣང་འཇིགས་སྐྲག་འབྲོས་འདེད་ཀྱི་སྣང་བ་ཤར་ན་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་དྲན་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བསྲེས་ཏེ་གོང་ལྟར་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་བཏབ་པས་བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་ལས་གྲོལ་ཏེ་རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གྲོལ་བའམ་ཡང་ན་སྲིད་པ་བར་དོར་སྐྱེ་ངན་ལས་ཐར་ནས་ལུས་རྟེན་དག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་བར་དོ་ལྔའི་སྙན་བརྒྱུད་བྱང་གཏེར་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་དང་། བར་དོ་རྩ་ཚིག་དྲུག་པོ་ཁ་འདོན་དུ་བྱ་བར་གསུངས་པས། བར་དོ་ལྔ་ནི། དང་པོ་རང་བཞིན་གནས་པའི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ། ཐོག་མར་འཁྲུལ་ནས་ད་ལྟ་ཆོས་དང་འཕྲད་པའི་བར་ལ་ཟེར་བ་ཡིན། འདི་ལ་རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་མན་ངག་དགོས། གཉིས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་དོ་ནི། འཁྲུལ་སྣང་ལས་ལོག་ནས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་ནུས་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་སྒོམ་ཞེ་བཅད་ཀྱི་མན་ངག་དགོས། གསུམ་པ་རྨི་ལམ་གྱི་བར་དོ་བྱ་བ། གཉིད་དུ་སོང་ནས་མ་སད་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་རྨི་ལམ་འཛིན་སྦྱོང་གི་མན་ངག་དགོས། བཞི་པ་སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་བྱ་བ། འཆི་ཁ་ནས་དབུགས་མ་ཆད་བར་ལ་ཟེར། འདི་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོས་འཛིན་གྱི་མན་ངག་དགོས། ལྔ་པ་སྲིད་པ་བར་དོ་ནི། ཤི་ནས་བརྒྱལ་ 7-31-4b ཐབས་སུ་སོང་བ་སངས་ནས་མངལ་སྒོར་མ་ཞུགས་ཀྱི་བར་ལ་ཟེར། དེ་ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱེད་ཀྱི་མན་ངག་དགོས་པར་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་བར་དོ་ལྔའི་སྙན་བརྒྱུད་ངོ་སྤྲོད་དུ་གསལ་བར་བཤད་པས་ཞིབ་པར་གཞུང་དེར་བལྟའོ། །བར་དོ་རྩ་ཚིག་དྲུག་པ་ནི། ཀརྨ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་བར་དོ་ཐོས་གྲོལ་ལས། ཀྱེ་མ༔ བདག་ལ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་ཤར་དུས་འདིར༔ ཚེ་ལ་ལོང་མེད་ལེ་ལོ་སྤང་བྱས་ནས༔ ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་མ་ཡེངས་ལམ་ལ་འཇུག༔ སྣང་སེམས་ལམ་སློང་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་བྱ༔ ཞེས་སོགས་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས། གསོལ་འདེབས་ལམ་ཁྱེར་ཡོན་ཏན་གཏེར་
【現代漢語翻譯】 當感覺身體像被巨石壓住一樣,昏沉沉、模糊不清時,要抬起身體,保持意識清醒,不要被身體的痛苦和業習所控制,摒棄無意義的言語,將法性的覺知安住在明空無執的狀態中。以強烈的虔誠心,觀想其自性光芒為鄔金(烏金,Ogyen,蓮花生大士)大士,並祈禱:『幻身如借用之物終將壞滅……』、『錯覺……』、『疑慮……』、『鄔金之時……』、『錯覺……』、『鄔金……』、『思念……』。盡力祈禱並安住於此,臨終時就能在第一個中陰階段解脫,證得法身。 如果未能從中解脫,當聲音、光芒和光線的三種景象顯現時,要認識到這是自顯,並在定中和定后無分別地修持,就能在中陰階段解脫,證得報身。如果仍然沒有解脫,由於業力和惡習的影響,死主(閻羅)的錯覺、恐懼、逃避和追逐的景象顯現時,要憶念鄔金大士,將自己的身、語、意與他融合,如前所述強烈祈禱,就能從死後的錯覺中解脫,證得自性化身(應身)的凈土,或者從輪迴中解脫,獲得清凈的身體。 此外,如《中陰五道的口耳傳承·北方伏藏》所說,應唸誦《中陰根本六句》。《中陰五道》指的是:第一,自性安住中陰,指的是從最初的迷惑到如今與佛法相遇的這段時間,對此需要證悟見解的訣竅;第二,禪定中陰,指的是從錯覺中返回,能夠修持法性真諦的這段時間,對此需要禪修決斷的訣竅;第三,夢中中陰,指的是從入睡到醒來這段時間,對此需要控制和訓練夢境的訣竅;第四,生死中陰,指的是從臨終到斷氣這段時間,對此需要認識本覺智慧的訣竅;第五,有中中陰,指的是從死亡昏迷中醒來,到進入子宮之前這段時間,對此需要獲得果的訣竅。這些的詳細解釋在《北方伏藏大圓滿中陰五道的口耳傳承引導》中有清楚的闡述,請詳細閱讀該書。 《中陰根本六句》出自噶瑪林巴的甚深伏藏《中陰聞即解脫》:『唉瑪!當此生處中陰顯現時,我當珍惜光陰,摒棄懶惰,不離聞思修,踏上解脫道,轉化顯相與心識為道用,證得三身。』等等。如是,鄔金功德寶藏的修法部分,祈請道用功德寶藏。
【English Translation】 When the body feels as if crushed by a great stone, becoming dim and hazy, lift the body up, clarify the awareness, and do not let the body's pain and habitual tendencies control you. Abandon unnecessary talk, and settle the awareness of the nature of reality in a state of clear emptiness, without grasping. With intense devotion, visualize its self-radiance as Orgyen (Padmasambhava), and pray: 'The illusory body, like something borrowed, will eventually decay...' 'Delusion...' 'Doubt...' 'Orgyen at this time...' 'Delusion...' 'Orgyen...' 'Thought...' Pray as much as possible and remain in this state, and at the time of death, one will be liberated in the first bardo stage, attaining the Dharmakaya (法身). If one fails to be liberated from this, when the three visions of sound, light, and rays appear, recognize them as self-manifestations, and practice without differentiating between meditation and post-meditation, one will be liberated in the bardo stage, attaining the Sambhogakaya (報身). If one still does not liberate, due to the influence of karma and negative habits, when the illusions of the Lord of Death (Yama), fear, escape, and pursuit appear, remember Orgyen, merge your body, speech, and mind with him, and pray intensely as before. One will be liberated from the illusions of the bardo, attaining the pure land of the Nirmanakaya (化身), or be liberated from samsara and obtain a pure body. Furthermore, as stated in 'The Oral Transmission of the Five Bardos from the Northern Treasures,' one should recite 'The Six Root Verses of the Bardo.' The Five Bardos are: First, the Natural State Bardo, which refers to the time from the initial delusion until now, when one encounters the Dharma. For this, one needs the key to realizing the view. Second, the Dhyana Bardo, which refers to the time from turning away from delusion to being able to meditate on the meaning of reality. For this, one needs the key to meditative severance. Third, the Dream Bardo, which refers to the time from falling asleep to waking up. For this, one needs the key to controlling and training dreams. Fourth, the Birth-Death Bardo, which refers to the time from the moment of death until the breath ceases. For this, one needs the key to recognizing primordial awareness. Fifth, the Becoming Bardo, which refers to the time from waking up from the coma of death until entering the womb. For this, one needs the key to attaining the result. The detailed explanations of these are clearly explained in 'The Guidance on the Oral Transmission of the Five Bardos of the Great Perfection from the Northern Treasures,' so please refer to that text for details. The Six Root Verses of the Bardo are from Karma Lingpa's profound treasure, 'Liberation Through Hearing in the Bardo': 'Emaho! When the Bardo of Birth and Dwelling dawns upon me, I will cherish time, abandon laziness, not stray from hearing, thinking, and meditating, embark on the path of liberation, transform appearances and consciousness into the path, and attain the Three Kayas.' And so forth. Thus, from the practice section of Guru Yonten Gyamtso, the prayer is the path, the treasure of qualities.
མཛོད་ཀྱི་གཅེས་པའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བཀོད་པ་འདི་ནི། སྐུ་ཞབས་གྲ་ཚང་ནས་དགེ་སློང་གྲམ་པ་བ་བློ་བཟང་ངག་དབང་ལགས་ཀྱིས་གོ་བདེའི་མཆན་བུ་དགོས་ཚུལ་ལྟར་དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བྲིས་པའོ། །དགེའོ།། །།
【現代漢語翻譯】 這部以闡明方式編纂的《倉庫珍貴訣竅十三法》是應庫夏先生的要求,由比丘扎巴瓦·洛桑·阿旺撰寫,比丘白瑪·程列根據易懂註釋的必要性而著。 善哉!
【English Translation】 This compilation of the thirteen precious instructions from the treasury, arranged in a clear manner, was written by Bhikshu Pema Trinley at the request of Mr. Kusha, as Bhikshu Grampawa Lobsang Ngawang needed an easily understandable commentary. May it be virtuous!