td0163_長壽修密集義灌頂諾布傳承上師修法編排無死寶瓶 長壽修密集義灌頂.g2.0f
大寶伏藏TD163ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དོན་དབང་། 6-29-1a ༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དོན་དབང་། ༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 6-29-1b ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྣཱ་ཐཱ་ཡ། །སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །བདེ་ཆེན་གཟི་འབར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད། །གསང་གསུམ་ཟླ་བ་བསྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་མཆོག་གི་ཚེ་དབང་སྩོལ། །འཆི་མེད་མགོན་པོའི་བུམ་བཟང་བཞིན། །ཚེ་མཆོག་སྦྱིན་ལ་མཐུ་ཆེ་བ། །གསང་འདུས་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ནི། །བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་དུ་བཀོད། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའམ། དབང་བསྐུར་བརྒྱ་རྩ་དོན་གཉེར་བྱུང་བ་ལྟ་བུ་གང་གི་སྐབས་སུའང་བཤམ་བཀོད་དང་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ལས་བྱང་འཆི་མེད་གོ་ཆ་ལྟར་ཚང་བར་བྱ། དེ་སྟེང་ཆང་དང་འོ་མ་མངར་གསུམ་ཟན་སྤོད་སྦྱར་བའི་ཚེ་བུམ་ཟླུམ་པོ་ཚེ་རིལ་གྱིས་བསྐོར་བའང་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་བཤམ། དབང་བསྐུར་ཚར་གཅིག་ཡིན་ན་སྤྱི་ལྟར་ཚོགས་ལ་མ་རོལ་པའི་གོང་དང་། བརྒྱ་རྩ་སོགས་གྲངས་གསོག་དགོས་ན་ཚོགས་ལྷག་ཡན་གྲུབ་ནས་དབང་ལ་འཇུག་པ་སྟབས་བདེ་བས་ཕྱག་ལེན་ཏུ་མཛད། གང་ལྟར་དབང་གི་སྐབས་སུ་བསང་ཆུའི་དོད་དུ་ལས་བུམ་བཅས་ཏེ་ཐོག་མ་ནས་བསྒྲུབ། སྐབས་འདིར་ཚེ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ཏེ་འཁོར་འདས་དང་ཁྱད་པར་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། དེ་ནས་བདག་དབང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོར་ཕྲེང་ནས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆེན་དབུར་འབྱུང་བ་ཉིད་ 6-29-2a རང་ལུགས་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལ། དེ་མི་ལྕོགས་ན་ལས་བྱང་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི། ཀྱེ༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་བརྗོད་ལ་བུམ་གཏོར་གྱིས་དབང་བླང་། ཚེ་རྫས་རྣམས་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་པ་དང་། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་འཆི་མེད་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པ་དང
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD163《長壽成就秘密總集之義灌頂如意寶法類上師儀軌次第編排·名為不死妙瓶》。 長壽成就秘密總集,義灌頂。 頂禮 गुरु आयुर्नाथ (藏文:གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྣཱ་ཐཱ་,梵文天城體:गुरु आयुर्नाथ,梵文羅馬擬音:guru āyurnāthāya,漢語字面意思:長壽主上師)。 遠離生死,不變金剛身。 大樂光耀,鄔金無量壽。 依止三密之月,以其加持力。 以甘露之流,賜予殊勝長壽灌頂。 如不死怙主之妙瓶。 賜予殊勝長壽,具大威力。 秘密總集灌頂之精華。 依傳承儀軌而編排。 經由此門徑,無論是攝受具緣者,還是尋求百次灌頂等情況,都應如儀軌次第,完備陳設和灌頂儀軌,如同不死的盔甲一般。此外,還應在壇城前陳設由酒、牛奶和糖三種甜食以及糌粑混合製成的圓形長壽寶瓶,周圍環繞長壽丸。若僅進行一次灌頂,則如常在薈供前進行;若需積聚百次等數量,則在薈供完畢後進行灌頂更為便捷,可作為慣例。無論如何,在灌頂時,應準備好加持過的水,從一開始就進行修持。此時,可加入與長壽事業相關的精華,唸誦 ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文:ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔,梵文天城體:嗡 策 勃隆,梵文羅馬擬音:oṃ tse bhrūṃ,漢語字面意思:嗡,長壽,勃隆) གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文:གཡུ་བྷྲཱུྃ༔,梵文天城體:玉 勃隆,梵文羅馬擬音:yu bhrūṃ,漢語字面意思:玉,勃隆) གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文:གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔,梵文天城體:玉 策 勃隆,梵文羅馬擬音:yu tse bhrūṃ,漢語字面意思:玉,長壽,勃隆) ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (藏文:ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔,梵文天城體:阿玉吉雅那 玉 策 勃隆,梵文羅馬擬音:āyurjñāna yu tse bhrūṃ,漢語字面意思:壽命智慧,玉,長壽,勃隆),盡力唸誦,觀想輪迴涅槃以及特別是五大元素之精華全部融入長壽丸和長壽酒中。然後,若想詳細進行自灌頂,則從長壽成就金剛鬘中所述之灌頂開始, 因為那是自宗的儀軌,所以非常好。如果不能做到,則唸誦下方儀軌中的:『ཀྱེ༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ (藏文)』等,以寶瓶和朵瑪接受灌頂,品嚐長壽之物。 然後,用事業瓶之水為弟子們沐浴,遣除障礙,發佈教令,如儀軌般進行結界和守護輪。拋灑鮮花,發願與虛空無邊的眾生,從暫時從非時死亡的恐懼中解脫,獲得不死持明果位。
【English Translation】 The Great Treasure of Lodrö Gyatso TD163: 'Arrangement of the Guru's Practice of the Meaning Empowerment of the Secret Gathering of Longevity Attainment, the Jewel Method, Called the Immortal Excellent Vase'. Secret Gathering of Longevity Attainment, Meaning Empowerment. Namo Guru Ayurnathaya (Sanskrit: गुरु आयुर्नाथ, Romanized Sanskrit: guru āyurnāthāya, Literal meaning: Homage to the Guru, Lord of Longevity). Abandoning birth and death, the immutable Vajra body. Great bliss blazing, Orgyen Amitayus. Relying on the moon of the three secrets, by the blessings of which, May the stream of nectar bestow the supreme longevity empowerment. Like the excellent vase of the immortal protector, Great power in bestowing supreme longevity. The essence of the secret gathering empowerment, Arranged according to the lineage's practice. Through this very means, whether one is taking care of fortunate disciples or seeking a hundred empowerments, one should arrange the display and empowerment sequence completely, like the armor of immortality. In addition, a round longevity vase made of chang (barley beer), milk, and sugar, surrounded by longevity pills, should be placed in front of the mandala. If it is a single empowerment, it should be done as usual before the tsok (feast). If it is necessary to accumulate a hundred or more, it is easier to enter the empowerment after the tsok has been completed, so it should be practiced as a custom. In any case, during the empowerment, a working vase should be prepared from the beginning as a substitute for cleansing water. At this time, recite the essence of longevity practice, 'Om Tse Bhrum (Sanskrit: ॐ चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: oṃ tse bhrūṃ, Literal meaning: Om, Life, Bhrum), Yu Bhrum (Sanskrit: यु भ्रुं, Romanized Sanskrit: yu bhrūṃ, Literal meaning: Jade, Bhrum), Yu Tse Bhrum (Sanskrit: यु चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: yu tse bhrūṃ, Literal meaning: Jade, Life, Bhrum), Ayurjnana Yu Tse Bhrum (Sanskrit: आयुर्ज्ञान यु चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: āyurjñāna yu tse bhrūṃ, Literal meaning: Longevity Wisdom, Jade, Life, Bhrum),' as much as possible, and visualize that all the essence of samsara and nirvana, especially the five elements, is absorbed into the longevity pills and longevity chang. Then, if you want to elaborate on the self-empowerment, it is very good to start with the great empowerment from the Longevity Attainment Vajra Garland, because it is our own tradition. If that is not possible, then recite 'Kye Jetsun Orgyen Gonpo Tsepakme (Tibetan)' from the working ritual below, and receive the empowerment with the vase and torma. Taste the longevity substances. Then, bathe the students with the water of the working vase, dispel obstacles, issue commands, and perform the boundary cutting and protection circle as in the working ritual. Scatter flowers and pray that all sentient beings as vast as the sky may be freed from the fear of untimely death and attain the state of immortal vidyadhara.
་། མཐར་ཐུག་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་སྐུར་ཟབ་མོ་གསན་ལ་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་པར་ཞུ། དེའང་ལྷ་ཆོས་མི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་གཞི། ཁྱད་པར་ཆོས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་ནི་ཚེ་རིང་དུ་འཚོ་བ་ཡིན་པས་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་དེ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་དགོས་ཏེ། གསང་འདུས་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཐོག་མར་རིག་འཛིན་ཚེ་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཅེས་འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཐོག་མར་བསྔགས་ཤིང་། དེའང་བསྒྲུབ་བྱའི་གཞི། སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཐབས། 6-29-2b རྣམ་པའི་རྟགས། གསོ་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ། གསོ་བའི་སློབ་དཔོན་སོགས་རྣམ་གཞག་རྒྱ་ཆེར་མཆིས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལའང་། ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་ཁྱད་པར་གྱི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་འབྱུང་བའི་ནང་ཚན་ཐུན་མིན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིམ་པ་དང་པོ་གཙོར་བཏོན་ཏེ་འཆི་མེད་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཅིང་ཉམས་པ་གསོ་བར་བགྱིད་པ་ཡིན། དེ་ལའང་དབང་བསྐུར་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པ་མ་ཟད། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་དེ་དག་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ཡིན། དེ་ལའང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལུགས་སྲོལ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཞིག་བཞུགས་པའི་ནང་ནས་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས། ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷོ་གཏེར་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་ཆོས་སྡེ། ཟབ་མོ་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་ཡ་གྱལ། མཚན་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རྩོད་དུས་སྐྱེ་དགུ་ལ་དབུགས་དབྱུང་སྟེར་བ། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏེར་སྟོན་ཡབ་སྲས་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་ཚད་དུས་མིན་འཆི་བའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་སྐུ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་བྱོན་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་ཡིད་ཆེས་སུ་སྟེར་བར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་གཏོར་དབང་དང་ 6-29-3a འབྲེལ་བར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་སོང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་རེ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་དད་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ག
【現代漢語翻譯】 爲了最終獲得鄔金(Orgyen,蓮花生大師的凈土)無量壽的至高果位,請以渴望聆聽並修持長壽灌頂的深切發心來聽受。要知道,成辦一切世間法和佛法的基礎,特別是對於具有佛法之人和護持佛法之士來說,最珍貴的就是長壽。因此,有智慧的人應該首先努力追求長壽。正如《密集金剛續》中所說:『首先成就持明者的壽命。』將修持壽命作為利他事業的首要任務來讚頌。而這其中,有待成就的基礎、成就的方法、表徵的形態、恢復的方式、恢復的導師等等,有著廣泛的分類。就目前而言,在修持壽命的方法中,會出現共同、不共同等無量差別的形式。其中,主要以不共同的金剛乘次第,來修持長壽並恢復衰損。為此,不僅需要灌頂,而且具有相狀的瑜伽士僅僅通過灌頂,也能輕易成就所期望的目標。因此,我們將進行這樣的儀軌次第。在這方面,新舊噶瑪(Kagyu)和伏藏(Terma)的傳統如大海般浩瀚。其中,屬於早期翻譯的甚深伏藏法,是法王熱那林巴(Ratna Lingpa)迎請的南方伏藏珍寶法類,是甚深總集四法之一。僅僅是名號,也能在爭鬥時代給予眾生喘息之機。名為『長壽秘密總集』的法門,從伏藏師父子至今,凡是修持此法者,皆能戰勝非時死亡的戰場,並獲得長壽的成就。此法以諸多殊勝之處而著稱,其加持的溫度令人深信不疑。我們將進行與核心意義灌頂寶珠法相關的摧魔灌頂。 對於我來說,該做的準備已經圓滿完成。爲了你們能夠獲得甚深的長壽灌頂,請供養曼扎。』如此引導后,開始引導大家供養曼扎。以強烈的虔誠和恭敬,雙手合十並持鮮花,向壇城的主尊上師無量壽佛祈禱,請跟隨我念誦: 杰!上師金剛持,是壇城一切的主宰。
【English Translation】 In order to ultimately attain the supreme state of Amitayus (Tsepakme, Buddha of Limitless Life) of Orgyen (Padmasambhava's pure land), please listen with the profound intention to hear and practice the profound empowerment of deathlessness and longevity. Know that the foundation for accomplishing all worldly and Dharma activities, especially for Dharma practitioners and upholders of the Dharma, is to live long. Therefore, those with wisdom should first strive to achieve longevity. As it is said in the Guhyasamaja Tantra: 'First accomplish the life of the vidyadhara.' Praising the practice of longevity as the primary task of altruistic activities. And within this, there are extensive classifications of the basis to be accomplished, the methods of accomplishment, the forms of representation, the ways of restoration, the masters of restoration, and so on. As for the present, among the methods of practicing longevity, there will arise limitless differences such as common and uncommon. Among them, mainly taking the uncommon Vajrayana order as the first, we will practice longevity and restore decline. For this, not only is empowerment necessary, but a qualified yogi, merely through empowerment, can easily accomplish the desired goals. Therefore, we will perform such a sequence of rituals. In this regard, the traditions of the new and old Kagyu and Terma are as vast as the ocean. Among them, belonging to the profound Terma of the early translations, is the Southern Treasure precious Dharma class brought forth by Dharma King Ratna Lingpa, one of the four profound gatherings. Merely by its name, it can give beings a respite in this age of strife. The Dharma called 'Longevity Secret Gathering,' from the father and son Tertöns to the present, all who have practiced this have conquered the battlefield of untimely death and attained the accomplishment of longevity. This Dharma is distinguished by many superior qualities, and the warmth of its blessings inspires unwavering faith. We will perform the Vajrakilaya empowerment related to the core meaning empowerment jewel method. 'For me, the preparations that need to be done have been completed perfectly. In order for you to receive the profound empowerment of deathless life, please offer a mandala.' After guiding in this way, begin to guide everyone to offer a mandala. With strong devotion and reverence, with palms together and holding flowers, pray to the main deity of the mandala, Guru Amitayus, and repeat after me: Kye! Guru Vajradhara, is the master of all mandalas.
ཙོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ མི་བྱེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ཅག་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུ། རིགས་བརྟག་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དྲི་བ་དང་། དྲིས་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་དུ་བཅུག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་འདོད་དོན་གང་༔ ཇི་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ཏོག་འབུལ་བར་ཞུ། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བདག་ 6-29-3b ཅག་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མེ་ཏོག་འཐོར། བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་གསག་སྦྱོང་གི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་སོ་སོའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛད་པར་ཞུ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དང་༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པའི་དབང་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ དམིགས་པ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒོམ་མོ༔ སློབ་མ་རང་རང་དམ་ཚིག་གི་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་སྒོམས༔ དེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ༔ འོག་ཉི་མ༔ སྟེང་ཟླ་བ༔ ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱར་བ་གཅིག་སྒོམས༔ དེའི་ནང་དུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ནྲྀཿལྗང་གུ་གཅིག་སྒོམས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པ༔ དེའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ༔ གཡོན་ཕྱོགས་ 6-29-4a ན་སྲོག་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དང་གསུམ་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ དེའི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ཁ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ བདེ་བ་ཅན་ནས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁོར་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ རྔ་ཡབ་ནས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་སོགས་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབས་བྱ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔
【現代漢語翻譯】 ཙོ! 向無量壽佛敬禮! 祈請您將我等引入長壽密壇。 祈請怙主賜予我等無死金剛之殊勝誓言! (唸誦三次) 請聽取關於觀察根器、詢問金剛誓言,並通過問答形式使之領受之儀軌。 您等是何人?欲求何事? 以何種器量而具足? 是否樂於不違越誓言教誨,如法修持? (回答時,請重複以下內容並獻花) 我等乃具緣之善男子! 不違越您的教誨, 我等樂於如法修持! 祈請賜予金剛長壽之殊勝灌頂! (獻花) 觀想上師怙主無量壽佛,如同密雲般被三根本、護法海眾圍繞,于其前皈依、發菩提心,並以殊勝的積資凈障之法,如禮拜等七支供養,各自明觀所修之義,並唸誦以下內容三次。 ཧྲཱིཿ (Hrīḥ,種子字,光明,大種) 上師無量壽佛等,如儀軌中所述,重複三次。 之後,為安立灌頂之基,此乃加持之根本,唯是專注三摩地之灌頂,故唯修此觀想。 觀想弟子各自誓言之長壽佛心間,有一金色金剛交杵。 于其中心之上,觀想下方為日輪,上方為月輪,日月輪輪面相合。 其中,觀想不壞之 नྲྀཿ (藏文: ནྲྀཿ,梵文天城體: नृ,梵文羅馬擬音: nṛ,無,引導) 綠色字。 此字具有五色光芒,具有攝集輪涅之壽命、福德、權勢與光輝之能力。 于其右側,觀想不壞之 अ (藏文: ཨ་,梵文天城體: अ,梵文羅馬擬音: a,無) 白色字,左側觀想穩固壽命之 ཧཱུྃ (藏文: ཧཱུྃ,梵文天城體: हूँ,梵文羅馬擬音: hūṃ,吽) 藍色字,由三字放出無量光芒。 由其頂、喉、心三處之字放出光芒,迎請自極樂世界之無量壽佛及其眷屬聖眾,以及自鄔金凈土之蓮花生大士及其無量眷屬,融入您等自身。 (伴隨香、樂之聲) ཧཱུྃ (藏文: ཧཱུྃ,梵文天城體: हूँ,梵文羅馬擬音: hūṃ,吽)! 殊勝大加持等,如儀軌中降臨加持。 之後,為真實灌頂之義,請唸誦以下祈請文: ཀྱེ (Kye,祈請)
【English Translation】 Tso! I prostrate to the Victorious One, Amitayus! Please lead us into the mandala of secret longevity. Please grant me the supreme, deathless vajra vow! (Recite three times) Listen to the ritual of examining the lineage, asking about the vajra vow, and causing it to be held through questions and answers. Who are you? What do you desire? With what kind of vessel are you endowed? Are you willing to not transgress the vow's teachings and to diligently practice accordingly? (In response, please repeat the following and offer flowers) We are fortunate sons of lineage! We will not transgress your teachings, We are willing to diligently practice accordingly! Please grant the supreme vajra longevity! (Scatter flowers) Visualize the Lama, the Protector, Amitayus, surrounded by the ocean of the Three Roots and Dharma Protectors like dense clouds, and in front of them, take refuge, generate the supreme bodhicitta, and perform the particularly excellent methods of accumulation and purification, such as the seven-branch offering, thinking that you are doing it properly, and recite the following three times while clarifying the meaning of each meditation. ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, light, great element) Lama Amitayus, etc., as in the practice text, repeat three times. Then, to establish the basis of empowerment, this is the root of blessings, only the empowerment of focusing on samadhi, so only meditate on this visualization. Visualize in the heart of each student, clear as the Amitayus of the vow, a golden crossed vajra. Above the center of that, visualize a sun below and a moon above, with the faces of the sun and moon joined together. Inside that, visualize a green नྲྀཿ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, no, lead) syllable that does not change. It has five colors of light, and has the power to gather all the life, merit, glory, and splendor of samsara and nirvana. On its right side, visualize a white अ (Tibetan: ཨ་, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, none) syllable that does not change, and on its left side, visualize a blue ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Hum) syllable that stabilizes life, and from the three places, visualize immeasurable rays of light emanating. From the syllables at the three places of the crown of the head, throat, and heart, rays of light emanate, inviting Amitayus from Sukhavati with his retinue of victorious ones, and Padmasambhava from Ngayab with his immeasurable retinue, and dissolving into yourselves. (With incense and music) ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Hum)! Great blessings, etc., descend blessings as in the practice text. Then, for the sake of the actual empowerment, please recite the following supplication: ཀྱེ (Kye, invocation)
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་མཆོག༔ ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་རིག་འཛིན་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བར་བསྒོམ། ཚེའི་ཕོ་ཉ་ལྷ་མོ་བཞི། མགྱོགས་མ་བཞི་དང་སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་བུམ་པར་ཚེའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བུམ་པར་སིབ་རུག་རུག་བླུགས་པར་ 6-29-4b སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཟླ། གོང་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ནས་བསྡུས་ཏེ། གཙོ་བོའི་བུམ་པར་སིབ་རུགས་སེ་བླུགས་ཤིང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལའང་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱིཿ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ནས། །བཅུད་རྣམས་དལ་གྱིས་བུམ་པར་སིབ་ཀྱིས་བླུགས། །ཆིལ་གྱིས་བཀང་ནས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །སྔགས་སྒྲ་ཏིར་ཏིར་དབང་བསྐུར་ཚངས་བུག་ནས། །བདུད་རྩི་བབས་པས་རང་ལུས་ལྟེམས་སེ་གང། །བུམ་པའི་མཆུ་ནས་དཀར་ན་ར་ར་བབ་པར་བསམས་ལ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཉམ་གཞག་བུམ་པ་ནས། །འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བབས་པ་དང་། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རང་གི་ཚངས་བུག་བབས། །གསང་གནས་ཡན་ཆད་རྐྱལ་པ་ཞོས་བཀང་ལྟར། །གང་ནས་ལུས་ལ་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱཿཔདྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྭཱ་རཏྣ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཧཱ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་། །བདུད་རྩི་འོ་མ་ལྟ་བུའི་ 6-29-5a བཅུད་རྣམས་ཀྱིས། །གང་བའི་དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཡང་སྙིང་ཀུན། །སྙིང་གའི་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་བྱེ་བས། །ཡེ་ཤེས་རླུང་བྱུང་འུབ་འུབ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་འདུས་པ་ལྟར། །གྭའུཡི་ནང་གི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ། །བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར། དབང་ཐང་། ཆུས་སྲིད། བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན། མི་འགྱུར་བའི་སྲོག་ཤིང་། ལུས་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལྟར་སྲ་ཞིང་། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་མོས་ཤིག །སླར་ཡང་ཡུམ་ལྔའི་སྤྲུལ་པས་
【現代漢語翻譯】 三世諸佛之本體, 引度眾生之導師, 鄔金怙主持明無量壽, 祈請加持我身語意, 賜予不死金剛壽成就。 重複三遍。之後,爲了勾召壽命,如此觀想:自身前方,主尊父母雙運之處,放射出光芒照耀十方,觀想整個世界充滿壽命精華。壽命的使者四位天女,四位迅捷母以及門神們,各自將壽命精華收集在寶瓶中,並傾注于壇城的寶瓶中。 觀想。搖動箭幡,唸誦:吽!從東方勾召壽命母!等,如儀軌中所述。唸誦二十一遍咒語。觀想上述天女們從與虛空同等廣闊的壽命中收集精華,傾注于主尊的寶瓶中,並加持你們所有人。手持寶瓶,唸誦: 舍!壽命天女們從寶瓶中,精華緩緩傾入寶瓶中。充滿后,為瑜伽士我等,從梵穴中,咒音滴滴灌頂。甘露降下,充滿自身。觀想從寶瓶口降下白色甘露。從無量壽佛的等持寶瓶中,降下不死智慧甘露,從父母雙運之處,降下紅白菩提心,進入自身的梵穴。如同盛滿水的池塘般,充滿密處以上,身體煥發光彩,容光煥發。愿獲得無生無死的金剛身。嗡 বুদ্ধ কায় আভিষিঞ্চা ওঁ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:Om Buddha Kaya Abhisinca Om,漢語字面意思:嗡,佛身,灌頂,嗡),ཨཱཿཔདྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:Ah Padma Kaya Abhisinca Ah,漢語字面意思:啊,蓮花身,灌頂,啊),ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:Hum Vajra Kaya Abhisinca Hum,漢語字面意思:吽,金剛身,灌頂,吽),སྭཱ་རཏྣ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:Sva Ratna Kaya Abhisinca Sva,漢語字面意思:梭哈,寶身,灌頂,梭哈),ཧཱ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱཿ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音:Ha Karma Kaya Abhisinca Ha,漢語字面意思:哈,業身,灌頂,哈)。如此灌頂后,身體內部,充滿如牛奶般的甘露精華。精華中的精華,精髓,在心間的日月宮殿中,打開。智慧之風聚集,如磁鐵吸引鐵粉般,融入宮殿內的三個字。光彩奪目,容光煥發。觀想世間和出世間的壽命、福德、財富、權勢、統治、加持、能力全部融入你們的心間,成為不朽的勝幢,不動的生命之樹,身體如金剛巖般堅固,壽命與日月同輝。再次觀想五部佛母的化身。
【English Translation】 The very essence of all Buddhas of the three times, Supreme guide leading all beings without exception, Orgyen (蓮花生大師的凈土) Lord of Awareness, Amitayus (無量壽佛), Bless my body, speech, and mind, Grant the deathless vajra (金剛) accomplishment of life. Repeat three times. Then, for the purpose of summoning life, visualize as follows: From the union of the principal father and mother in front of oneself, rays of light radiate in the ten directions, filling all realms of the world with the essence of life. The four messengers of life, the four swift goddesses, and the gatekeepers gather all the essence of life into their respective vases and pour it into the vase of the mandala (壇城). Visualize. Wave the arrow banner and recite: 'Hum! Summon life from the eastern direction!' etc., as described in the practice manual. Recite the twenty-one mantras. Imagine that the goddesses above gather life from the expanse of space and pour it into the principal vase, empowering all of you. Hold the vase and recite: Hrih! The goddesses of life, from the vase, slowly pour the essences into the vase. Filling it to the brim, for us yogis, from the Brahma aperture (梵穴), the sound of mantras drips down. As the nectar descends, one's body is completely filled. Visualize white nectar descending from the spout of the vase. From the samadhi (三摩地) vase of Amitayus (無量壽佛), the deathless wisdom nectar descends, and from the union of the father and mother, white and red bodhicitta (菩提心) descends into one's own Brahma aperture (梵穴). Filling from the secret place upwards like a pool filled with water, the body radiates with splendor and glory. May one attain the vajra (金剛) body, free from birth and death. Om Buddha Kaya Abhisinca Om (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:嗡,佛身,灌頂,嗡), Ah Padma Kaya Abhisinca Ah (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:啊,蓮花身,灌頂,啊), Hum Vajra Kaya Abhisinca Hum (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:吽,金剛身,灌頂,吽), Sva Ratna Kaya Abhisinca Sva (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:梭哈,寶身,灌頂,梭哈), Ha Karma Kaya Abhisinca Ha (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:哈,業身,灌頂,哈). By thus empowering, the essences within the body, like milk-like nectar, fill the innermost essence of all. In the heart, the opened face of the sun and moon palace gathers the winds of wisdom, like a magnet attracting iron filings, dissolving into the three syllables within the palace. Radiance and glory blaze with light. May all the life, merit, wealth, power, dominion, blessings, and abilities of the world and beyond dissolve into your hearts, becoming an indestructible victory banner, an unchangeable life force, a body as solid as a vajra (金剛) rock, and a life equal to the sun and moon. Again, visualize the emanations of the five mother goddesses.
འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཐམས་ཅད་དང་། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་། རིག་འཛིན་ཀླུ་དབང་། འགྲོ་བ་མིའི་སྲོག་ནྲྀཿདང་། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་འབྱུང་བའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་བུམ་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ། ཡང་འོད་དུ་མེ་རེ་རེ་འདུས་ནས། བ་སྤུའི་བུ་ག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་ནས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པའི་གདིང་སྐྱེད་ཅིག། སླར་ཡང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སོགས་ནས། སྲོག་འདི་སྡོམས། བར་བརྗོད། སླར་ཡང་ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཐ་ཚིག་གནད་ནས་བསྐུལ་ཏེ་ཚེ་ 6-29-5b བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་ཚེའི་རིག་འཛིན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་འཕགས་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་བརྒྱུད། མགུལ་གྱི་བུམ་པ། ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས་ཚེའི་དྭངས་མ། བཅུད་ཀྱི་ས་བོན། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཀུག་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནྲྀཿལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། ཚེ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་བུམ་པ་ནས༔ འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པ་དང་། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བབས་པ་སྦྲག་སྟེ༔ སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ལུས་རིམ་པར་གང་སྟེ༔ དཔེར་ན་རྐྱལ་པ་ཞོས་གང་བ་ལྟར་གྱུར་པ་ལས༔ དེ་ནས་ཚེའི་ངོ་བོ་བཅུད་ཀྱི་ཡང་བཅུད༔ དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཧུབ་ཀྱིས་དྲང་བའམ༔ རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར༔ ཚེའི་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ནྲྀཿཡིག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས༔ སླར་ཡང་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ལས༔ འཁོར་ 6-29-6a འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ༔ སླར་ཡང་ནྲྀཿཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ སྐུ་ནི་ནམ་མཁའི་རྡུལ་བག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས༔ བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང་༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭ་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུར༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ
【現代漢語翻譯】 彙集世間所有壽命精華,祈請長壽本尊寂靜與忿怒相所有尊神,以及諸天、仙人、持明、龍王,融入眾生之命 नृ (藏文:ནྲྀཿ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:眾生),乃至虛空日月所生之精華,悉皆融入汝等及寶瓶之中。複次,光明如星火般匯聚,從毛孔融入,生起證悟無死金剛壽之堅定信念!再次,于寶瓶灌頂時,吽!從虛空界開始(唸誦儀軌),守護此命,唸誦中間文句。再次,從長壽本尊、持明者之誓言心要處策勵,為勾召壽命精華之故,如是觀想:長壽之主尊及眷屬,長壽持明種姓之天女等,過去、現在、未來三世之善逝、諸佛及菩薩等聖眾,以及超越世間者之身加持,從頸之寶瓶、心之護身符中,勾召壽命之甘露、精華之種子、加持之本體、智慧之精髓,融入 नृ (藏文:ནྲྀཿ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:眾生)之識,觀想其煥發光彩、容光煥發!吽!大誓言之時已至!(唸誦儀軌)賜予金剛壽命之成就!中間部分如儀軌所說唸誦。手持長壽寶瓶,觀想從長壽寶瓶、長壽食子、無量壽之寶瓶中,降下無死之甘露,以及父母雙尊交合之處降下之紅白菩提,融合一體,從頂門梵穴開始,充滿全身,譬如以油注滿容器一般,從中,壽命之本體、精華之精髓、甘露之甘露,如以水管汲水,或如磁石吸鐵般,所有壽命精華融入 नृ (藏文:ནྲྀཿ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:眾生)字,再次煥發光彩,光芒從毛孔向上下十方放射,彙集輪涅之所有壽命精華,再次融入 नृ (藏文:ནྲྀཿ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:眾生)字及三字之中!吽! 世尊怙主無量壽, 身如虛空般廣大, 身之微塵量無盡, 身色紅亮光芒耀, 手持壽命之寶瓶, 寶瓶充滿不死甘露, 秘密之殊勝明妃, 身著白衣之天女, 無二交合生大樂, 秘密心間之嘎屋中, 不變金剛壽命灌頂, 圓滿賜予具緣之子, 獲得無死壽命之灌頂! 嗡 咕嚕 阿育 嘉納 嘎亞 阿比辛恰 嗡!(Om Guru Ayurjnana Kaya Abhisinca Om!) 語 阿比辛恰 阿!(VaKa Abhisinca Ah!) 意 阿比辛恰 吽!(Citta Abhisinca Hum!)
【English Translation】 Gathering all the life essence of the world, I invoke all the peaceful and wrathful deities of longevity, as well as gods, sages, vidyadharas, dragon kings, and the life force of beings नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), even the essence of the sun and moon in the sky, may all these dissolve into you and into this vase. Furthermore, may the light gather like sparks, dissolving into your pores, generating the firm conviction of attaining the indestructible vajra life! Again, during the vase empowerment, Hūṃ! From the realm of space, etc. (recite the ritual text), protect this life, recite the intermediate verses. Again, urging from the heart essence of the vows of the longevity deities and vidyadharas, for the sake of summoning the life essence, visualize as follows: The lord of longevity and retinue, the goddesses of the longevity vidyadhara lineage, the Sugatas of the three times, the Buddhas and Bodhisattvas, and the noble assembly of those who have transcended the world, through the blessings of their bodies, from the vase at their necks, from the amulet at their hearts, summon the nectar of life, the seeds of essence, the embodiment of blessings, the essence of wisdom, dissolving them into the consciousness नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), visualize it radiating with splendor and glory! Hūṃ! The time for the great vow has come! (recite the ritual text) Grant the accomplishment of vajra life! Recite the intermediate part as stated in the ritual. Holding the longevity vase, visualize that from the longevity vase, the longevity torma, the vase of immeasurable life, descends the nectar of immortality, and from the union of the father and mother, descends the white and red bodhicitta, merging into one, starting from the Brahma aperture at the crown of the head, filling the entire body, like filling a container with oil, from which, the essence of life, the quintessence of essence, the nectar of nectar, like drawing water with a tube, or like a magnet attracting iron, all the essence of life dissolves into the syllable नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), again radiating with splendor, light radiating from the pores to the ten directions, gathering all the life essence of samsara and nirvana, dissolving again into the syllable नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings) and the three syllables! Hūṃ! Bhagavan, Protector, Amitayus, Whose body is as vast as the sky, The dust particles of whose body are countless, The color of whose body is red and radiant, Who holds the vase of life in his hands, The vase filled with the nectar of immortality, The supreme secret consort, A goddess dressed in white, In inseparable union, generating great bliss, From the gau in the secret heart, The unchanging vajra empowerment of life, Perfectly bestow upon the fortunate child, May you attain the empowerment of immortal life! Om Guru Ayurjnana Kaya Abhisinca Om! VaKa Abhisinca Ah! Citta Abhisinca Hum!
༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་བཞག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ ཚེའི་དབང་མཆོག་དམ་པ་འདི་བསྐུར་བས༔ ཨཱོཾ་ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ དབང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་གྱུར་ཅིག༔ མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཅིག༔ མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་བསྟིམས༔ ནང་འབྱུང་བ་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་སྟེ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་གཏོར་ཐོགས་ 6-29-6b ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ གཡང་ཞག་འཁྱིལ་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ ཚེ་དང་དཔལ་གྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱཿཡུ་ཤེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུག །འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩི་དང་། བཅུད་ལེན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དམ་རྫས་ལ་རོལ་པས་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གནས་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདིས༔ འབྱུང་བ་ཕྱི་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་ཐོབ་ནས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཚེ་རིལ་ཚིག་དེ་ཉིད་ལ། དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་འདི༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་བས་སྦྱིན། དེ་ནས་བླ་རྟེན་མདའ་དར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མདའ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་རྟེན༔ གསེར་ནི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་བླ་རྟེན་མཛོད༔ གཡུ་ནི་ཟ་མ་མོ་ཡི་རྟེན༔ 6-29-7a བལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་གཡང་གི་རྒྱུ༔ ཤྭ་ནི་བྱིས་པ་ཆུང་གི་རྟེན༔ དུང་ནི་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་རྫས༔ ཚེ་ནི་མི་འགྱུར་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ཕོ་ཡི་བླ་རྟེན་ཕོ་ལ་གཏད༔ མོ་ཡི་བླ་རྟེན་མོ་ལ་གཏད༔ བྱིས་པའི་བླ་རྟེན་ཆུང་ལ་གཏད༔ ཉིན་མོ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་བཀྲ་ཤིས༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྙིང་པོ་ཉི་ཟླ་གསལ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་ཏེ༔ འོག་ནས་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྭ་བཞི་གྱེན་ལ་ལངས༔ བསྣོལ་མར་རྒྱས་བཏབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ་གཅིག༔ འགྱུར་མེད་དབང་རྟགས་སུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར༔ བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་གཞོན་ཤ་དང་ལྡན་ཞ
【現代漢語翻譯】 然後唸誦『薩瓦 阿毗 辛扎 赫 (藏文),सर्व अभिषिञ्च ह्रीः (梵文天城體),Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (梵文羅馬擬音),一切灌頂 啥)』,在四個部位碰觸,然後再次放在頭頂。有緣分的種姓之子啊,我將這殊勝的壽命灌頂賜予你,愿『嗡 壽命圓滿 (藏文),壽命成就 (藏文),不壞金剛 (藏文),不變雍仲 (藏文)』。外在五大的精華融入瑜伽士的身體,內在獲得不變金剛的壽命灌頂,愿你獲得無生無死的金剛壽命灌頂。手持壽命食子。 吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)!不變金剛壽命之所依,充滿精華的誓言物,是無量壽佛的身體、語言和意,是功德和事業圓滿的光輝,壽命和光輝聚集顯現。因將灌頂賜予有緣之子,身體、語言和意成熟,愿獲得不死的壽命灌頂!嗡 勃隆 班雜 阿 瑜 舍 嘎 雅 阿 毗 辛扎 嗡 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,身灌頂)!瓦嘎 阿 毗 辛扎 阿 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,語灌頂)! 哲達 阿 毗 辛扎 吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,意灌頂)!薩瓦 阿 毗 辛扎 赫 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,一切灌頂 啥)』,在四個部位碰觸。觀想通過享用匯集了輪迴和涅槃所有精華的不死壽命甘露和加持物,如同鐵變成金子一般,使污濁的蘊、界、處轉變為不壞金剛之身。獻上壽命酒。吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)!脈輪清凈的身體壇城中,以此誓言壽命甘露,彙集外在五大的精華,融入瑜伽士內在的身體,獲得無生無死的壽命,愿證悟不變的意義!』唸誦壽命丸的詞句,將『誓言壽命丸』改為敬語獻上。然後交付護身箭和幡。吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,種子字)!箭是男性的象徵,金是珍寶的精華,是不變的護身之物。綠松石是女性的象徵,羊毛是受用財富的來源,鹿是孩童的象徵,海螺是吉祥善妙之物,壽命融入不變的身體。將男性的護身箭交給男性,將女性的護身箭交給女性,將孩童的護身箭交給孩童。白天吉祥,夜晚吉祥,日夜恒時吉祥!願心如日月般光明!』唸誦並撒花。然後將你們心間的日月嘎烏盒對齊,從下面將十字金剛杵的四個角豎起,交錯展開,其上觀想無量壽佛智慧勇識,身色圓滿,作為不變的灌頂標誌安住。然後觀想自己光芒四射,具有十六歲少女的青春。
【English Translation】 Then recite 'Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,all empower, Hrīḥ)' touch the four places, and then place it on the crown of the head again. Fortunate son of lineage, I bestow this supreme and sacred life empowerment upon you, may 'Oṃ be life empowerment (藏文),be actual accomplishment (藏文),be indestructible Vajra (藏文),be immutable Yungdrung (藏文)'. The essence of the outer five elements is absorbed into the body of the yogi, internally obtaining the immutable Vajra life empowerment, may you obtain the Vajra life empowerment of no birth and no death. Holding the Tshe-Tor (life offering cake). Hūṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,seed syllable)! Immutable Vajra, the support of life, the Damdza (sacred substance) filled with essence, is the body, speech, and mind of Amitāyus, the glory of complete qualities and activities, the radiance of life and glory clearly appears. Because the empowerment is bestowed upon the fortunate son, the body, speech, and mind mature, may you obtain the empowerment of immortal life! Oṃ Bhrūṃ Vajra Āyuśe Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,body empowerment)! Vāka Abhiṣiñca Āḥ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,speech empowerment)! Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,mind empowerment)! Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,all empower, Hrīḥ)', touch the four places. Meditate that by enjoying the nectar of immortal life and the Damdza (sacred substance) of accomplishment, which gathers all the essence of Samsara and Nirvana, just as iron is transformed into gold, the impure aggregates, elements, and sense bases are transformed into an indestructible Vajra body. Offer the Tshe-Chang (life wine). Hūṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,seed syllable)! In the mandala of the body where the channels are purified, with this nectar of the Damdza (sacred substance) of life, gather the essence of the outer elements, absorb them into the inner body of the yogi, having obtained a life without birth and death, may you realize the meaning of immutability!' Recite the words of the Tshe-ril (life pill), change the words to 'This Damdza (sacred substance) life pill' and offer it respectfully. Then entrust the Lha-Ten (life support) arrow and banner. Hūṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,seed syllable)! The arrow is the support of the male, gold is the essence of precious jewels, make it an immutable Lha-Ten (life support). Turquoise is the support of the female, wool is the source of wealth and enjoyment, the deer is the support of the child, the conch shell is an auspicious and virtuous substance, life is absorbed into the immutable body. Entrust the male Lha-Ten (life support) to the male, entrust the female Lha-Ten (life support) to the female, entrust the child's Lha-Ten (life support) to the child. May the day be auspicious, may the night be auspicious, may day and night always be auspicious! May the heart be as clear as the sun and moon!' Say this and scatter flowers. Then align the sun and moon Gau boxes in your hearts, raise the four corners of the crossed Vajra from below, spread them out in a crisscross pattern, and on top of that, visualize Amitāyus, the wisdom being, complete in color, residing as an immutable symbol of empowerment. Then visualize yourself blazing with radiance, possessing the youthfulness of a sixteen-year-old girl.
ིང་༔ ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་ཚར་གཅིག་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་འོག་གི །ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག་སོགས་ལ་འཇུག་ཅིང་དེ་ཕྱིན་ཆད་མཐར་དབྱུང་བས་ཆོག །གལ་ཏེ་དབང་བརྒྱ་སོགས་གྲངས་གསོག་དགོས་ན་འདི་མཚམས་བཀྲ་ཤིས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་བརྗོད། སླར་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པའི་སླད་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་འབྲིང་བསྡུས་གཉིས་ལས་འབྲིང་པོ་ 6-29-7b བྱེད་ན། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་སོགས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སོགས། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་རྗེས་ཟློས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་སོགས། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ ཧྲཱིཿ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ནས། །སོགས་ནས། གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར། །བར་གྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར། ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བར་གྱིས་ཚེ་བུམ་གྱི་དབང་དང་། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་སོགས་ཚོ་གཉིས་ཀྱིས་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ། ཧཱུྃ༔ མདའ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་རྟེན༔ སོགས་ཀྱིས་མདའ་དར་གཏད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སོགས་ནས། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ ཡན་དང་། ཤིས་བརྗོད་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་བྱ། སླར་མཎྜལ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གྲངས་བཟུང་བ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་བསྡུས་པ་ལ་མོས་ན་གཏོར་དབང་པྲ་ཁྲིད། བུམ་དབང་མི་སྦྱར་བ་དོན་དབང་ཁ་རྐྱང་ལ་གྲངས་གསོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་གོང་གི་དབང་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་དང་། སླར་མཎྜལ་ཕུལ་བའི་འཕྲོས་སུ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ 6-29-8a རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་སོགས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སོགས། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ དེ་ནས་ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ བར་གྲངས་གསག་པར་བྱའོ། །རྒྱས་བསྡུས་གྲངས་གསོག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་སྐབས། དེ་མཐར། ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག༔ མུ་ཏྲ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བརྟན་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་བརྟན་པ་སོགས་ནས། དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སོགས་དང་། མད
【現代漢語翻譯】 嗡!請確信,在一百年內,您將獲得不死的壽命持明果位!然後,如果只進行一次,就進入下面的吽 扎 扎 夏等,此後最終放出即可。如果需要累積一百次等數量,則在此處唸誦一句吉祥偈。再次,爲了聆聽甚深的無死壽命灌頂,請獻曼扎。這樣開始獻曼扎。然後,在實際灌頂時,有中等和簡略兩種方式,如果採用中等方式:請複誦此祈請文:『嘿!金剛上師』等。請複誦『您們是誰』等。請複誦『我們這些有緣者』等。請同時意念進行皈依、發心和七支供。啥!上師無量壽佛等。從『這是加持的根本』等處,觀想無量光芒放射。啥!壽命天女們從寶瓶中,等處,直到『光輝光芒熾燃』。以此給予寶瓶灌頂。壽命寶瓶和壽命食子。從『在無量壽佛中顯現』等處,直到『獲得金剛壽命灌頂!』以此給予壽命寶瓶的灌頂。吽!不變金剛壽命之所依,等以食子。吽!脈和元素清凈等兩句以壽命酒和壽命丸。吽!箭是男性的象徵,等給予箭幡。然後,從您們心間的日月嘎烏等處,確信獲得不死的壽命持明果位!結束。唸誦一句吉祥偈。再次從獻曼扎開始計數。如果傾向於簡略方式,則進行食子灌頂和口訣引導。寶瓶灌頂不結合,只進行意義灌頂來累積數量,因此先進行一次上述的廣灌頂,然後在獻曼扎之後,複誦祈請文:『嘿!金剛持上師』等。請複誦『您們是誰』等。請複誦『我們這些有緣者』等。從『這是加持的根本』等處,觀想無量光芒放射。然後,壽命寶瓶和壽命食子。從『在無量壽佛中顯現』等處,直到『獲得金剛壽命灌頂!』然後,從您們心間的日月嘎烏等處,確信。到此為止累積數量。無論進行廣、簡或累積數量,在完成時,最後唸誦:吽 扎 扎 夏! 穆扎 吼! 諦 扎 藍!唸誦一百或二十一次穩固咒。然後,吽!心要穩固等,愿證悟其義!吽!大誓言等,以及箭。
【English Translation】 Om! Please be certain that within a hundred years, you will attain the deathless life of a Vidyadhara! Then, if it is done only once, enter the Hum Tra Tra Shag etc. below, and after that, it is enough to release it at the end. If it is necessary to accumulate a hundred times etc., then recite one auspicious verse here. Again, in order to listen to the profound empowerment of deathless life, please offer a mandala. Thus begin the offering of the mandala. Then, in the actual empowerment, there are medium and brief ways, if the medium way is adopted: Please repeat this prayer: 'Hey! Vajra Lama' etc. Please repeat 'Who are you' etc. Please repeat 'We fortunate ones' etc. Please intend to perform the refuge, bodhicitta, and seven-branch offering simultaneously. Hrih! Lama Amitayus etc. From 'This is the root of blessings' etc., contemplate the emanation of immeasurable light. Hrih! The goddesses of life from the vase, etc., until 'The splendor of light blazes.' With this, bestow the vase empowerment. Life vase and life torma. From 'Appearing as Amitayus' etc., until 'May you obtain the Vajra life empowerment!' With this, bestow the empowerment of the life vase, and Hum! The unchanging Vajra, the support of life, etc. with the torma. Hum! The elements of the channels are purified etc., the two groups with life chang and life pills. Hum! The arrow is the support of the male, etc., give the arrow banner. Then, from the sun and moon gau in the hearts of you all, etc., be certain that you will attain the deathless life of a Vidyadhara! End. Recite one auspicious verse. Again, start counting from the mandala. If you prefer the brief way, then perform the torma empowerment and the oral instructions. Do not combine the vase empowerment, only perform the meaning empowerment to accumulate the number, so first perform the above extensive empowerment once, and then after offering the mandala, repeat the prayer: 'Hey! Vajradhara Lama' etc. Please repeat 'Who are you' etc. Please repeat 'We fortunate ones' etc. From 'This is the root of blessings' etc., contemplate the emanation of immeasurable light. Then, the life vase and the life torma. From 'Appearing as Amitayus' etc., until 'May you obtain the Vajra life empowerment!' Then, from the sun and moon gau in the hearts of you all, be certain. Accumulate the number up to this point. Whether you perform the extensive, brief, or accumulate the number, at the time of completion, at the end of that, recite: Hum Tra Tra Shag! Mutra Ho! Tistha Lhan! Recite a hundred or twenty-one stabilizing mantras. Then, Hum! The essence is stable etc., may you realize the meaning! Hum! The great samaya etc., and the arrow.
འ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་སོགས་ནས། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འཆི་བ་མེད། །སོགས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། སླར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་བདེན་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛད་པར་ཞུ། ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་སོགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ 6-29-8b དག་གིས་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དོན་ཟབ་གནད་དུ་དྲིལ་བའི་དབང་བསྐུར་ནོར་བུ་ལུགས་དང་གཏོར་དབང་སོགས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། སྲོག་གཅོད་རྟེན་གསུམ་གཞིག་གཞོམ་སོགས་སྤང་བྱ། སྲོག་བསྐྱབ་དང་རྟེན་གསུམ་གསོ་བ་སོགས་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞིང་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་ཡི་དམ་དུ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སླར་རང་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཉམས་པའི་སླད་དུ་ལོངས་ཁྱབ་དང་ལྡན་ན་ལས་བྱང་བསྙེན་བཟླས་བསྐྱར་ཏེ་བདག་དབང་བླང་། གང་ལྟར་ཡང་ལས་བྱང་མཇུག་ཆོག་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་ཆགས་མེད་ལུགས་ཀྱི་འཆི་བསླུ་དང་སྦྲེལ་ན་གྭའུའི་བསྙེན་པ་གྲུབ་མཚམས་དབང་ལ་འཇུག །ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་གྭའུ་ལྔ་སོ་སོར་གཏད་པ་ཙམ་ལས་གོང་ལྟར་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་ཞིང་དབང་གྲུབ་མཚམས་ཚོགས་སྐོང་དང་རྗེས་ཆོག་བྱ། བླ་བསླུ་དང་སྦྲེལ་ན་མདོས་བོར་གྲུབ་མཚམས་དབང་ལ་འཇུག །བླ་ལུག་སོགས་བླ་རྟེན་རྣམས་མདའ་དར་དང་མཉམ་དུ་གཏད། དབང་གྲུབ་ནས་ལས་བྱང་གི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ། །གཞན་ཕན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་སྨན་ཡོན་ཏུ། །གྱུར་ནས་འགྲོ་ཀུན་འཆི་བདག་གཡུལ་ལས་རྒྱལ། ། 6-29-9a དམ་པའི་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེ་རྟག་བརྟན་ཅིང་། །དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་འཆི་མེད་མགོན་མཚུངས་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་བབས་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཟང་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 然後搖動幡旗。唸誦『嗡,身之身』等,直至『阿玉嘉那 吽 舍 (Oṃ! āyurjñāna hūṃ hrīḥ)』,如儀軌般唸誦並撒花。觀想長壽天、持明、諸佛菩薩等唸誦吉祥的真實語,並如雨般降下金剛之花。舍 (Hrīḥ)! 虛空有多廣,無死亦如是。』等吉祥之語,廣為宣說。再次合起帶有鮮花的手掌,請求唸誦三次此金剛真實語。請求開始唸誦三次『嗡!愿成就,金剛之身』等。通過這些,獲得了以長壽成就秘密集合的成熟儀軌,濃縮了深刻意義的灌頂,以及以諾布儀軌和朵瑪灌頂等傳承的實踐所莊嚴的良好傳承,因此,應戒除秘密真言的共同誓言,以及斷命、摧毀三寶等行為。應守護救護生命和修復三寶等應修持的特殊誓言,並想著將鄔金無量壽佛視為本尊,然後跟隨唸誦:『主尊如何』等。爲了報答獲得甚深長壽灌頂的恩德,獻上曼扎。供養身語意,如通常一樣迴向功德,然後遣散弟子。爲了使自己的能力不減退,如果具備條件,應重複事業儀軌的唸誦,並接受自灌頂。無論如何,都應完成事業儀軌的結尾部分。如果與恰美儀軌的贖死法結合,則在完成嘎烏盒的唸誦后,開始灌頂。在念誦『吽!從虛空界』等時,只需將五個嘎烏盒分別交付即可,如上所述進行詳細的灌頂,並在灌頂完成後進行會供和後續儀軌。如果與贖命儀軌結合,則在完成朵瑪的拋擲后,開始灌頂。將贖命羊等贖命物與箭幡一起交付。灌頂完成後,進行事業儀軌的後續儀軌。愿以利他菩提心的善妙功德,使一切眾生戰勝死主之戰。愿聖者的壽命永恒穩固,二利圓滿,如同無死怙主!』 這也是蓮花舞自在智慧無邊者,按照此甚深法傳承的持明上師傳承的慣例,在吉祥圓滿的白方吉日,于巴邦揚仲無死成就的喜苑所著。愿吉祥增長!
【English Translation】 Then, wave the victory banner. Recite 'Oṃ! The body of the body,' etc., up to 'Oṃ! āyurjñāna hūṃ hrīḥ,' reciting as in the ritual and scattering flowers. Visualize the longevity deity, Vidyadhara (knowledge holder), Buddhas and Bodhisattvas, etc., reciting auspicious words of truth, and raining down vajra flowers like rain. Hrīḥ! As vast as the sky, so is immortality.' etc., speak extensively of auspicious words. Again, join the palms of the hands with flowers, and request to recite this vajra truth three times. Request to begin reciting three times 'Oṃ! May it be accomplished, the vajra body,' etc. Through these, one has obtained the empowerment of the secret gathering of longevity accomplishment, the initiation that condenses the profound meaning, and the good lineage adorned with the practices of the Norbu ritual and the Torma empowerment, etc. Therefore, one should abandon the common vows of secret mantra, as well as actions such as taking life and destroying the Three Jewels. One should protect the special vows to be practiced, such as saving lives and restoring the Three Jewels, and thinking of holding Orgyen Amitayus as the Yidam (tutelary deity), then follow the recitation: 'How the main deity,' etc. To repay the kindness of obtaining the profound longevity empowerment, offer a mandala. Offer body, speech, and mind, dedicate the merits as usual, and then dismiss the disciples. In order to prevent one's own power from diminishing, if conditions permit, one should repeat the recitation of the action ritual and receive self-initiation. In any case, one should complete the ending part of the action ritual. If combined with the death ransom ritual of Chagme, then after completing the recitation of the Gau box, begin the empowerment. When reciting 'Hūṃ! From the sphere of the sky,' etc., only deliver the five Gau boxes separately, and perform the detailed empowerment as described above, and after completing the empowerment, perform the Tsog (gathering) offering and subsequent rituals. If combined with the life ransom ritual, then after completing the throwing of the Torma, begin the empowerment. Deliver the ransom sheep and other ransom objects together with the arrow banner. After completing the empowerment, perform the subsequent rituals of the action ritual. May the virtuous merit of altruistic Bodhicitta (mind of enlightenment) enable all beings to triumph over the battle of the Lord of Death. May the life of the holy being be eternal and stable, may the two benefits be perfected, like the immortal protector! This was also written by Padma Garwang Lodrö Thaye (Lotus Dance of Power, Infinite Intelligence), according to the tradition of the Vidyadhara Lama lineage of this profound Dharma, on an auspicious white-side day in the Joyful Grove of Immortal Accomplishment in Palpung Yangkhyod. May auspiciousness increase!