td0160_長壽修密集圓滿死魔降伏 惹納長壽密續圓滿.g2.0f

大寶伏藏TD160ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོང་བ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རཏྣའི་ཚེ་གསང་། སྐོང་བ། 6-26-1a ༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོང་བ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རཏྣའི་ཚེ་གསང་། སྐོང་བ། ༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོང་བ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 6-26-1b ནིངཏགྱངྭག །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་མེད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་མགོན། །པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །སྐུ་གསུམ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་མཆོད་ཅིང་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །སྐོང་བའི་རིམ་པ་འབྲི་བར་བྱ། །རང་གཞན་ཚེ་སྒྲུབ་གཏང་རག་སོགས། །གཞུང་བསྲང་ཚོགས་མཆོད་བྱིན་རླབས་བྱ། །སྤྱན་འདྲེན་སྐོང་བའི་རིམ་པ་ནི། །དབྱངས་སྙན་རོལ་མོས་འདི་སྐད་དོ། །ཧྲཱིཿ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། །གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ། །ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ 6-26-2a ཡུམ་དང་། །ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མར་བཅས། །ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཚོགས། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དང་། །ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ། །ཧཱུྃ་ཀཱར་ནམ་སྙིང་ལ་སོགས་པའི། །ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས། །མ་ལུས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གསང་བའི་སྐུ །ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པ། །ཚེ་བདག་རྣམས་ 6-26-2b ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ་བ་ནི། །ཨརྒྷཾ་བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་ཚོགས། །སྒྲ་སྙན་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། །དམ་རྫས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ། །ཤ་ཆང་དཀར་དམར་ལོངས་སྤྱོད་རྫས། །དར་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་སྤྱན་གཟིགས་དང་། །རྔ་དུང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔའི་སྒྲ །སྙན་པའི་དབྱངས་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ། ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག །ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསུང་གི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚེ་དཔག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་སྐུ ། འོད་དཔག་མེད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ། །གོས་དཀར་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་རྫོགས་མཚན་དཔེས་སྤྲས། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD160《長壽成就秘密總集之圓滿——摧滅死主魔軍》 蓮生長壽密法,圓滿。 長壽成就秘密總集之圓滿——摧滅死主魔軍 頂禮日光童子!無量光(梵文:Amitābha,意為無量光),無量壽(梵文:Amitāyus,意為無量壽)!大悲怙主利益有情!蓮花生(梵文:Padmasambhava,意為蓮花生)化身之身!我向三身至尊頂禮! 為了供養和圓滿彼等,我將撰寫圓滿儀軌。 為了自他長壽成就的迴向等,修持正行、薈供和加持。 迎請和圓滿的次第是:以美妙的樂音如此唱誦: 種子字: ཧྲཱིཿ (hrīḥ,ഹ്ரீഃ,hrīḥ,啥)。 ཧྲཱིཿ!西方極樂世界清淨剎土,從無有變遷的宮殿中,祈請世尊怙主無量壽,如昔日的誓願一般,降臨此地。 祈請不 смерти的智慧長壽天,以及五部長壽主,父母尊,還有長壽天女速勇母等,以及使者化身和無數的化身眾,以誓願力降臨。 祈請噶饒多傑(Garab Dorje, प्रथम गुरु,第一個上師),希日森哈(Śrī Siṃha,श्री सिंघ,Śrī Siṃha,吉祥獅子),鄔金大士(Padmasambhava,蓮花生大士) 毗瑪拉米扎(Vimalamitra, विमलमित्र,Vimalamitra,無垢友),吽嘎Ra(Hūṃkāra,हूंकार,Hūṃkāra,吽嘎Ra) 南開寧波(Namsay Nyingpo,nam mkha'i snying po,虛空藏)等所有長壽持明大士,及其眷屬無餘降臨。 祈請以誓願力降臨之後,於誓言秘密壇城中,在日月蓮花座墊之上,愉悅安住。 世尊怙主無量壽,大智慧秘密之身,以慈悲利益有情,我向長壽主等頂禮。 我向世尊長壽主及其眷屬,獻上普賢供雲: 供養聖水、燃香、鮮花,明燈、香水、食物等,以及美妙的樂器等。 供養色、聲、香、味、觸、法,以及各種欲妙供品,以及誓言物、藥物、朵瑪、紅供,以及交合、誅殺等。 供養血肉、酒、紅白享用之物,以及綢緞傘、勝幢、眼飾,以及鼓、海螺、腿骨號、顱骨鼓之聲,以及悅耳的樂音等。 祈願您的誓願得以圓滿! 種子字: ཧྲཱིཿ (hrīḥ,ഹ്ரீഃ,hrīḥ,啥)。 ཧྲཱིཿ!所有三世善逝之語的本性,世尊,無量壽佛的法身,願無量光佛的誓願得以圓滿! 身色紅潤,光芒四射,與白衣佛母無二無別,圓滿報身裝飾,具足妙相,願無量壽佛的誓願得以圓滿!

【English Translation】

Great Treasure of the Terma TD160 The Fulfillment of the Secret Gathering of Longevity Practice, Called 'Subduing the Lord of Death and Demons' Ratna's Secret Longevity Practice, Fulfillment. The Fulfillment of the Secret Gathering of Longevity Practice, Called 'Subduing the Lord of Death and Demons' Homage to Ningtag Gyangwa! Amitābha (Infinite Light), Amitāyus (Infinite Life)! Great Compassionate One, Protector of Beings! Padmasambhava (Lotus-Born) Emanation Body! I prostrate to the Supreme Three Kayas! To worship and fulfill them, I will write the order of fulfillment. For the dedication of self and others' longevity practice, etc., perform the main practice, tsok offering, and blessings. The order of invocation and fulfillment is: with sweet melodies, say this: Seed syllable: ཧྲཱིཿ (hrīḥ, ഹ്രീഃ, hrīḥ, hrīḥ). ཧྲཱིཿ! From the pure land of Great Bliss in the West, from the unchanging palace, I invite the Bhagavan Protector Amitāyus, as in the past vows, to come to this place. I invite the immortal wisdom longevity deity, the five longevity lords, father and mother, and the swift longevity goddess, messengers, emanations, and hosts of emanations, to come by the power of their vows. I invite Garab Dorje, Śrī Siṃha, the Great Orgyen Padmasambhava, Vimalamitra, Hūṃkāra, Namsay Nyingpo, and all the great longevity vidyadharas, along with their retinues, without exception. Having come by the power of your vows, in this mandala of secret samaya, on the seat of the sun, moon, and lotus, please reside in a joyful manner. Bhagavan Protector Amitāyus, great wisdom secret body, acting for the benefit of beings with compassion, I prostrate to the longevity lords. To the Bhagavan longevity lords and their retinues, I offer the Samantabhadra cloud of offerings: I offer argham, incense, flowers, lamps, scented water, and various foods, as well as pleasant sounds and other offerings. I offer forms, sounds, smells, tastes, textures, dharmas, various desirable offerings, samaya substances, medicine, torma, rakta, union, liberation, and other offerings. I offer meat, alcohol, white and red consumable substances, silk umbrellas, victory banners, eye-catching objects, the sound of drums, conches, leg flutes, skull drums, and pleasant melodies. May your powerful vows be fulfilled! Seed syllable: ཧྲཱིཿ (hrīḥ, ഹ്രീഃ, hrīḥ, hrīḥ). ཧྲཱིཿ! The essence of the speech of all Sugatas of the three times, Bhagavan, the body of Amitāyus, may the vow of Amitābha be fulfilled! Body color red, radiating light, inseparable from the white-clad consort, complete with sambhogakaya ornaments, adorned with marks and signs, may the vow of Amitāyus be fulfilled!


། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །ཚངས་དབྱངས་འགག་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང། །སྤྲོས་བྲལ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །འཆི་མེད་དབང་པོའི་ 6-26-3a ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧྲཱིཿ ཐུགས་མཆོག་འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཱ་མ་ཀི། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང། །ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་ཚེ་ཡི་ལྷ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐུ་མཆོག་འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤར་གྱི་ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ཚེ་བདག་མོ། །ལཱ་སེ་དཀར་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཡི་ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཚེ་བདག་མོ། །མཱ་ལེ་སྔོན་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཀྱི་ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གླུ་དབྱངས་ཚེ་བདག་མོ། །གཱི་ཏི་དམར་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་གི་ཚེ་བདག་ཆེན་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་གར་སྒྱུར་ཚེ་བདག་མོ། །ནཱིརྟི་ལྗང་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལྷ། །དྲི་ཟའི་ཚོགས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ། །དཀར་མོ་མགྱོགས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རིན་ཆེན་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལྷ། །གཤིན་རྗེའི་ཚོགས་ལ་ 6-26-3b དབང་སྒྱུར་མ། །སྔོན་མོ་མགྱོགས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །པདྨ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལྷ། །ཀླུ་ཡི་ཚོགས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ། །དམར་མོ་མགྱོགས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ལས་རབ་ཚེ་མཆོག་འགུགས་པའི་ལྷ། །གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་དབང་སྒྱུར་མ། །ལྗང་མོ་མགྱོགས་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང། །ཞི་བྱེད་དཀར་མོ་མཐུ་སྟོབས་ཅན། ཁམས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ཚེ་བདག་མོ། །ལྕགས་ཀྱུ་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྒྱས་བྱེད་སེར་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །དུས་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ཚེ་བདག་མོ། །ཞགས་པ་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དབང་སྡུད་དམར་མོ་མྱུར་མགྱོགས་མ། །སྲིད་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ཚེ་བདག་མོ། །ལྕགས་སྒྲོག་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མངོན་སྤྱོད་ལྗང་མོ་དྲག་རྩལ་ཅན། །སྐུ་གསུམ་དབང་སྒྱུར་ཚེ་བདག་མོ། །དྲིལ་བུ་མ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་དྭངས་མ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །ལྷ་མོ་ལྔ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གཞན་ཡང་ཚེ་ལ་དབང་བ་ཡི། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚོགས། །ཚེ་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤར་ཕྱོགས་ཚེ་བདག་དཀར་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་། ། 6-26-4a མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཚེ་བདག་སེར་མོ་ནི། །རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནུབ་ཕྱོགས་ཚེ་བདག་དམར་

【現代漢語翻譯】 無有生死之金剛身。 語調清揚無礙之金剛語。 離戲無變之金剛意。 圓滿無死自在者之意誓。 ཧྲཱིཿ (藏文,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:大悲心)至上不變之心,長壽之神。 金剛薩埵(Vajrasattva)瑪瑪吉(Mamakī)。 父母無二意誓圓滿。 功德圓滿長壽之神。 寶生佛(Ratnasambhava)佛眼佛母(Buddhalocanā)。 父母無二意誓圓滿。 至上不變之身,長壽之神。 不空成就佛(Amoghasiddhi)界自在母(Dhatvishvari)。 父母無二意誓圓滿。 事業無礙之長壽之神。 不空成就佛(Amoghasiddhi)誓言度母(Samaya Tara)。 父母無二意誓圓滿。 東方之大長壽主尊乃:金剛嬌女長壽主母。 白色拉色(Lāse)女之意誓圓滿。 南方之大長壽主尊乃:金剛鬘女長壽主母。 藍色瑪列(Māle)女之意誓圓滿。 西方之大長壽主尊乃:金剛歌女長壽主母。 紅色給帝(Gīti)女之意誓圓滿。 北方之大長壽主尊乃:金剛舞女長壽主母。 綠色涅帝(Nirti)女之意誓圓滿。 金剛至上長壽勾召之神。 自在統領乾闥婆眾之母。 白色速疾母之意誓圓滿。 珍寶至上長壽勾召之神。 自在統領閻羅眾之母。 藍色速疾母之意誓圓滿。 蓮花至上長壽勾召之神。 自在統領龍族眾之母。 紅色速疾母之意誓圓滿。 事業至上長壽勾召之神。 自在統領夜叉眾之母。 綠色速疾母之意誓圓滿。 寂靜白色具大力。 自在統領三界之長壽主母。 鐵鉤母之意誓圓滿。 增益黃色具神通。 自在統領三時之長壽主母。 絹索母之意誓圓滿。 懷愛紅色速疾母。 自在統領三有之長壽主母。 鐵鏈母之意誓圓滿。 降伏綠色具威力。 自在統領三身之長壽主母。 鈴鐺母之意誓圓滿。 自在統領五大元素,生出智慧清凈之母。 五位天女之意誓圓滿。 此外,凡是掌管壽命自在之天神、仙人、持明眾。 所有長壽主尊之意誓圓滿。 東方之白色長壽主乃金剛部之勇士與空行母眾之意誓圓滿。 南方之黃色長壽主乃寶生部之勇士與空行母眾之意誓圓滿。 西方之紅色長壽主

【English Translation】 The Vajra body without birth and death. The Vajra speech of clear and unimpeded tone. The Vajra mind free from elaboration and immutable. Fulfilling the heart pledge of the immortal sovereign. ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Great compassion) Supreme and unchanging heart, deity of longevity. Vajrasattva Mamaki. Parents' non-dual heart pledge fulfilled. Deity of longevity who fulfills qualities. Ratnasambhava Buddhalocana. Parents' non-dual heart pledge fulfilled. Supreme and unchanging body, deity of longevity. Amoghasiddhi Dhatvishvari. Parents' non-dual heart pledge fulfilled. Deity of longevity with unobstructed activity. Amoghasiddhi Samaya Tara. Parents' non-dual heart pledge fulfilled. The great longevity master of the east is: Vajra Charming Woman, the longevity mistress. The heart pledge of the white Lāse woman is fulfilled. The great longevity master of the south is: Vajra Garland Woman, the longevity mistress. The heart pledge of the blue Māle woman is fulfilled. The great longevity master of the west is: Vajra Song Woman, the longevity mistress. The heart pledge of the red Gīti woman is fulfilled. The great longevity master of the north is: Vajra Dance Woman, the longevity mistress. The heart pledge of the green Nirti woman is fulfilled. The deity who summons the supreme Vajra longevity. The mother who controls the Gandharva assembly. The heart pledge of the white Swift Mother is fulfilled. The deity who summons the supreme Jewel longevity. The mother who controls the Yama assembly. The heart pledge of the blue Swift Mother is fulfilled. The deity who summons the supreme Lotus longevity. The mother who controls the Naga assembly. The heart pledge of the red Swift Mother is fulfilled. The deity who summons the supreme Karma longevity. The mother who controls the Yaksha assembly. The heart pledge of the green Swift Mother is fulfilled. The peaceful white one with great power. The longevity mistress who controls the three realms. The heart pledge of the Hook Mother is fulfilled. The enriching yellow one with miraculous powers. The longevity mistress who controls the three times. The heart pledge of the Rope Mother is fulfilled. The enchanting red Swift Mother. The longevity mistress who controls the three existences. The heart pledge of the Chain Mother is fulfilled. The subjugating green one with fierce strength. The longevity mistress who controls the three bodies. The heart pledge of the Bell Mother is fulfilled. Controlling the five elements, the mother who generates pure wisdom. The heart pledge of the five goddesses is fulfilled. Furthermore, all the gods, sages, and vidyadharas who have power over longevity. The heart pledge of all the longevity masters is fulfilled. The white longevity master of the east is the hero of the Vajra family, and the heart pledge of the dakinis is fulfilled. The yellow longevity master of the south is the hero of the Ratna family, and the heart pledge of the dakinis is fulfilled. The red longevity master of the west


མོ་ནི། །པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱང་ཕྱོགས་ཚེ་བདག་ལྗང་མོ་ནི། །ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧྲཱིཿ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཆི་མེད་དབང་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །ཚེ་དཔག་མེད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས། །པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཀུན་ཤེས་ཀུན་རིག་དམ་པ་པོ། །དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐེག་པ་མཆོག་གསུམ་སྟོན་པ་པོ། །ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྣམ་གྲོལ་གསུམ་ལ་མཁས་པ་པོ། །བི་མ་མི་ཏྲའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྲིད་པའི་དྲྭ་བ་འཇོམས་པ་པོ། །ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་རའི་ཐུགས་ 6-26-4b དམ་བསྐང་། །གསུམ་རིག་གཙང་མ་དག་པ་སྟེ། །པདྨ་སཾ་བྷའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མཁས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་འཆང་། །བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །པདྨ་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཉི་མ་འཆར་ཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ། །ཉི་མ་འོད་ཟེར་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན། །ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །མནྡཱ་ར་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོ། །མཁར་ཆེན་བཟའ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྣམ་གྲོལ་ཞི་བ་ཞི་བ་ཉིད། །ཞི་བ་མཚོ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཚོ། །བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དོན་ཆེན་བྱེད། །ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་ཐུགས་དམ་ 6-26-5a བསྐང་། །སྐྱབས་དང་སྐྱོབ་པ་བླ་ན་མེད། །མགོན་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལེགས་པར་འཛུག །ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཅན། །ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེ། །སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤུགས་ཆེན་མགྱོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་དེ་བཞིན་བྱེད། །སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །འདོད་པའི་

【現代漢語翻譯】 于彼(蓮花部之勇士),圓滿空行之誓言。 于北方之長壽自在母(北方位掌管壽命的綠度母),圓滿事業部之勇士,圓滿空行之誓言。 ཧྲཱིཿ (藏文),ह्रीः (梵文天城體),hrīḥ (梵文羅馬擬音),慚愧種子字。于智慧光明朗然,圓滿普賢之誓言。 于無死自在天中天,圓滿無量壽之誓言。 於五佛之自性,圓滿長壽五部之誓言。 于怙主十地之自在,圓滿大悲之誓言。 于具德圓滿蓮花生,圓滿蓮花生之誓言。 于全知全見之聖者,圓滿吉祥喜金剛之誓言。 于宣說三乘之導師,圓滿師利星哈之誓言。 于精通三解脫者,圓滿毗瑪拉米扎之誓言。 于摧毀有海之士,圓滿吽欽嘎RA之誓言。 於三凈無垢者,圓滿蓮花生之誓言。 于手持幻化之智者,圓滿具慧妙欲之誓言。 于轉輪聖王大能者,圓滿蓮花王之誓言。 如旭日東昇之壇城,圓滿日輪光芒之誓言。 于大雄猛具大能者,圓滿釋迦獅子之誓言。 于具足無我獅子吼,圓滿獅子吼聲之誓言。 于金剛怖畏作怖畏者,圓滿金剛橛之誓言。 于有情之明燈智慧燈,圓滿曼達拉娃之誓言。 於一切智之智慧海,圓滿卡欽薩之誓言。 于解脫寂靜寂靜者,圓滿寂靜海之誓言。 于如來之功德海,圓滿大樂海之誓言。 于虛空所生自生者,圓滿虛空藏之誓言。 于祈願智慧之海,圓滿熱那朗巴之誓言。 于秘密真言之王成辦大事者,圓滿策旺扎巴之誓言。 于救護與依怙無上者,圓滿怙主金剛之誓言。 于善立正法幢者,圓滿法海之誓言。 于具足慈悲之壇城者,圓滿根本傳承上師之誓言。 于廣大之大壇城者,圓滿長壽諸尊之誓言。 于金剛鐵鉤大索者,圓滿四門母之誓言。 于大力迅猛者,圓滿諸使者之誓言。 如是所說如是行,圓滿諸護法之誓言。

【English Translation】 To the heroes of the Padma lineage, may the samaya of the dakinis be fulfilled. To the green Tsedak Jangmo (Green Tara, the mistress of life), the lord of the northern direction, may the samaya of the heroes of the Karma lineage and the dakinis be fulfilled. ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable of shame. May the samaya of Kuntuzangpo (Samantabhadra) be fulfilled, with the luminous light of wisdom. To the immortal powerful lord of gods, may the samaya of Tsepakme (Amitayus) be fulfilled. To the one who possesses the nature of the five Buddhas, may the samaya of the five Tsedak lineages be fulfilled. To the lord of the ten bhumis, may the samaya of the great compassionate one be fulfilled. To the glorious Buddha Padmakara (Lotus Born), may the samaya of Padmasambhava be fulfilled. To the all-knowing, all-seeing holy one, may the samaya of Garab Dorje be fulfilled. To the teacher who teaches the three supreme vehicles, may the samaya of Shri Singha be fulfilled. To the one skilled in the three liberations, may the samaya of Vimalamitra be fulfilled. To the one who destroys the net of existence, may the samaya of Hungchen Kara be fulfilled. To the pure and immaculate one of the three knowledges, may the samaya of Pema Sambhava be fulfilled. To the wise one who holds great illusion, may the samaya of Lodro Chokse be fulfilled. To the powerful Chakravartin (Wheel-turning King), may the samaya of Pema Gyalpo be fulfilled. Like the mandala of the rising sun, may the samaya of Nyima Ozer be fulfilled. To the great Thubpa (Mighty One), the one with great power, may the samaya of Shakya Senge be fulfilled. Endowed with the sound of the egoless lion, may the samaya of Senge Dra Dro be fulfilled. To the Vajra Jikje (Vajrakilaya), the one who terrifies, may the samaya of Vajra Krodha be fulfilled. To the lamp of beings, the lamp of wisdom, may the samaya of Mandarava be fulfilled. To the ocean of omniscient wisdom, may the samaya of Kharchenza be fulfilled. To the liberation, peace, and tranquility itself, may the samaya of Zhiwa Tso be fulfilled. To the ocean of the qualities of the Tathagata, may the samaya of Dechen Gyatso be fulfilled. To the self-born one who arose from space, may the samaya of Namkhai Nyingpo be fulfilled. To the ocean of aspiration wisdom, may the samaya of Ratna Lingpa be fulfilled. To the king of secret mantras who accomplishes great deeds, may the samaya of Tsewang Drakpa be fulfilled. To the refuge and protector, the unsurpassed one, may the samaya of Gonpo Dorje be fulfilled. To the one who well establishes the banner of Dharma, may the samaya of Chokyi Gyatso be fulfilled. To the one with the mandala of love and compassion, may the samaya of the root and lineage lamas be fulfilled. To the one with the vast great mandala, may the samaya of the life deities be fulfilled. To the Vajra iron hook and great lasso, may the samaya of the four gatekeepers be fulfilled. To the powerful and swift ones, may the samaya of the messengers be fulfilled. Doing just as it is said, may the samaya of the protectors be fulfilled.


དོན་གྲུབ་དམ་པ་སྟེ། །ཚེ་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དོན་གྲུབ་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ། །ཚེ་ལ་དབང་བའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ཡར་བསྐངས་ལ། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྩོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མཁྱེན་བརྩེ་མཛད་པ་དཔག་མེད་ཅིང་། །སྟོབས་དང་ནུས་པ་ 6-26-5b བསམ་མི་ཁྱབ། །རྫུ་འཕྲུལ་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ཡི། །ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སོགས། །ཕྱི་རོལ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ན། །འཕྲོས་དང་འཁྱམས་དང་ཡར་བ་དང་། །རལ་དང་ཞིག་པའི་ཚེ་གསོས་ཤིག །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་ཀྱིས། །བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་བཅོམ་པ་དང་། །ཉམས་གཞིག་བྱས་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག །འབྱུང་བ་དགྲ་གཤེད་འཐབ་པ་ཡིས། །ཉམས་དང་ཟད་དང་འཐོར་བ་དང་། །ཆད་དང་ཞིག་པའི་ཚེ་གསོས་ཤིག །གཞན་གྱིས་མནན་དང་བཅིངས་པ་དང་། །བསྐྲད་དང་གཟིར་དང་གཞོམ་པ་ཡི། །ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག །གཟུགས་ཅན་དགྲ་དང་གཟུགས་མེད་བགེགས། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཚེ་ལ་གནོད་པའི་རྐྱེན་བགེགས་རྣམས། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པར་མཛོད། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་སྲོག་རྣམས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་བརྟན་གྱུར་ཅིག །ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་གྱུར་ཅིག །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཧྲཱིཿ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཚེ་ 6-26-6a རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟའི་བར། །མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ། །ལྕི་བཞི་ལོག་བརྒྱད་ཁར་མ་ཐོ། །ཐུན་མོང་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུག ས་དང་ནི། །ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ཡན་ལག་གི །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཞུང་དང་འགལ་ཞིང་རྫབ་པ་ཡི། །ཆག་ཉམས་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་། །རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས། །ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བྱང་གྱུར་ཅིག །ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཿ ཞེས་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོང་བ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པས་གཡར་དམ་དུ་བདེ་ཆེན་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བཀོད་པ་ལགས་སོ།། །།

【現代漢語翻譯】 功德圓滿的聖尊啊!請滿足諸位壽命之主的誓言。 功德圓滿,心想事成,請滿足掌管壽命者的誓言。 請您提升神聖的誓言,請您賜予神聖的加持。 請以身語意加持,賜予殊勝和共同的成就。 如此祈請,祈請諸佛世尊,以及壽命諸神。 世尊壽命諸神,擁有無量的慈悲和事業, 力量和能力不可思議,以神通和慈悲的加持, 息滅瑜伽士成就菩提的壽命障礙。 上下四方以及四隅等,在外在器世間中, 對於耗損、流失、增長、破損、損毀的壽命,請予以補充。 八萬魔障所偷盜、搶奪、破壞,以及衰損的壽命,請予以恢復。 地水火風四大互相爭鬥,導致衰損、耗盡、消散、斷裂、損毀的壽命,請予以補充。 他人壓制、束縛,驅逐、折磨、摧毀的壽命,請遣除一切障礙。 有形之敵和無形之魔,以及宿業和突發因素所造成的, 對壽命造成損害的障礙,祈請全部息滅。 祈請增長壽命、福德和財富,令成就菩提的壽命, 如虛空般穩固,如日月般光明,獲得不死的壽命之身。 ཧྲཱིཿ (藏文) ह्रीः (梵文天城體) hrīḥ (梵文羅馬擬音) 具大悲心,祈請壽命諸神垂聽。 從前世至今生,所造十不善業和五無間罪, 四重罪、八邪行等一切過失,以及共同誓言的違犯,皆發露懺悔。 根本的身語意,以及地等,共同和特殊的支分, 總的和個別的,所有與經論相違背的,以及錯謬之處, 一切缺失和違犯,皆發露懺悔。 別解脫戒的戒律,菩薩的學處,以及持明咒的誓言等, 所有違犯之處,祈請全部清凈。 ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཿ (藏文) समय शुद्धे आः (梵文天城體) samaya śuddhe āḥ (梵文羅馬擬音) 誓言清凈啊!』 這是蓮花生大士的伏藏法,名為《壽命修法秘密總集之圓滿儀軌——降伏死主魔軍》,由伏藏師Ra tna gling pa(寶生洲)在De chen gling(大樂洲)寺院中寫下作為加持品。

【English Translation】 Virtuous Accomplisher! Please fulfill the samaya (誓言) of the lords of life. Accomplisher of aims, fulfiller of wishes, please fulfill the samaya of those who control life. Please elevate the sacred samaya, please bestow the sacred empowerment. Bless with body, speech, and mind, grant supreme and common siddhis (成就). Thus I pray, may the Buddhas, the Bhagavat (世尊), and the assembly of life deities heed me. Bhagavat, assembly of life deities, whose wisdom, love, and deeds are immeasurable, Whose power and ability are inconceivable, through the blessings of miraculous power and compassion, Pacify the obstacles to the life of the yogi who is accomplishing bodhi (菩提). Above, below, in the four directions and eight intermediate directions, etc., in the external world of phenomena, Replenish the life that has been depleted, wandered, increased, decayed, and destroyed. Restore the life that has been stolen, plundered, destroyed, and deteriorated by the eighty thousand obstacles. Replenish the life that has been diminished, exhausted, scattered, cut off, and destroyed by the warring elements. Avert all obstacles to the life that has been suppressed, bound, banished, tormented, and destroyed by others. All the causes and obstacles that harm life, caused by enemies with form and obstacles without form, And by past karma and immediate circumstances, may they all be completely pacified. Increase life, merit, and wealth, may the life force for accomplishing bodhi, Be as stable as the sky, as clear as the sun and moon, may we attain the immortal body of life. ཧྲཱིཿ (Tibetan) ह्रीः (Sanskrit Devanagari) hrīḥ (Sanskrit Romanization) Great compassion, may the assembly of life deities heed me. From past lives until now, the ten non-virtuous actions and the five heinous crimes, The four heavy sins, the eight wrongdoings, and all faults, as well as violations of common samaya, I confess. The root of body, speech, and mind, as well as earth, the common and special branches, All that contradicts and is confused with the general and specific scriptures, All deficiencies and violations, I confess. All that has been violated, such as the vows of individual liberation, the precepts of the Bodhisattva (菩薩), and the samaya of the Vidyadhara (持明者) mantra, May all be completely purified. ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཿ (Tibetan) समय शुद्धे आः (Sanskrit Devanagari) samaya śuddhe āḥ (Sanskrit Romanization) Samaya pure āḥ!』 This is a terma (伏藏) of Guru Rinpoche (蓮花生大士), called 『The Fulfillment Ritual of the Secret Collection of Life Practice—Subduing the Lord of Death and the Maras (魔軍),』 written by the tertön (伏藏師) Ratna Lingpa (寶生洲) in the temple of Dechen Ling (大樂洲) as a blessing.