td0157_惹納長壽密續傳承祈請文.g2.0f
大寶伏藏TD157རཏྣའི་ཚེ་གསང་། བརྒྱུད་འདེབས། 6-23-1a ༄༅། །རཏྣའི་ཚེ་གསང་། བརྒྱུད་འདེབས། ༄༅། །རབ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གསང་བ་གསུམ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཤིང་། །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྩོལ་མཛད་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མགོན་པོ་ཤེ་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩོལ། །གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུར་བཞུགས་དགའ་རབ་ཞབས། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ། །སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་། །རྒྱལ་ཡུམ་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩོལ། །འཕོ་ཆེན་འོད་སྐུར་རྟག་བཞུགས་བི་མ་ལ། །བདེ་ཆེན་ཡང་དག་གྲུབ་པ་ཧཱུྃ་ཀ་ར། །ཟག་མེད་འཇའ་ཚོན་ལུས་ཅན་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །རྗེ་འབངས་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོར་གསོལ༴ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས༴ འགྲོ་འདུལ་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་རཏྣ་གླིང་། །ཚེ་དབང་རིག་པ་འཛིན་གྲགས་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ཕྲིན་ལས་ནམ་མཁའི་མཐར་སོན་ཨ་རཱ་ག །ཚེ་མཆོག་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ལ་གསོལ༴ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས༴ ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་པདྨ་ཉིན་མོར་བྱེད། །འགྲོ་འདུལ་གར་མཁན་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཞབས། །སྨིན་གྲོལ་བཅུད་སྩོལ་འདྲིན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་སོགས། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་གསོལ༴ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས༴ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡབ་དང་ཡུམ། ། 6-23-1b ལྷ་མོ་བཞི་དང་ཚེ་འགུགས་མགྱོགས་མ་བཞི། །སྒོ་སྲུང་མ་བཞི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ལྔ། །འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གསོལ༴ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས༴ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཚོགས། །བཀའ་གཏེར་སྐྱོང་མཛད་རྒྱུད་གསུམ་དམ་ཅན་སོགས། །རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོར་གསོལ༴ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་ཚེ་དབང་དངོས༴ བླ་མ་རྒྱལ་སྲས་བཅས་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །གསོལ་འདེབས་བུ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །སྐྱབས་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་གཏན་ནས་མི་བསླུ་བས། །འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྩོལ། །ནད་གདོན་བགེགས་དང་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོགས་སོགས། །དུས་དང་དུས་མིན་འཆི་བ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །སྲོག་བཅད་རྟེན་གསུམ་བཤིགས་སོགས་ཚེ་ཐུང་བའི། །ལས་སྒྲིབ་མཐའ་དག་རྩད་ནས་སྦྱང་དུ་གསོལ། །བསོད་ནམས་དབང་ཐང་དགེ་བའི་ལས་འཕྲོ་སོགས། །རིང་འཚོའི་མཐུན་རྐྱེན་གོང་དུ་གསོལ། །བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཉམས་འཐོར་རྐུས་དང་འཕྲོག །བཀུག་བསྟིམས་རང་མལ་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་འཕོ་བ་ཇི་སྙེད་པ། །འཕོ་མེད་བདེ་དར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་དང་། །མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཚེ་བརྟན་མཛད་དུ་གསོལ། །ལོ་བརྒྱ་འཚོ་ཞིང་སྟོན་ 6-23-2a བརྒྱ་མཐོང
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD157《長壽秘密》,傳承祈請文 頂禮上師! 具有穩固金剛自性的身語意秘密, 僅憶念便能摧毀死主的軍隊, 賜予壽命和智慧的薄伽梵(梵文:Bhagavan,含義:世尊), 祈請怙主無量光(梵文:Amitabha,含義:無量光)。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 安住于童子寶瓶之身的噶饒多杰(Garab Dorje)。 獲得金剛身的大學者師利星哈(Shri Singha)。 超越生死二元,不死的蓮花生(Padmasambhava)。 祈請王妃措嘉(Yeshe Tsogyal)蓮足。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 以大遷轉虹身常住的毗瑪拉(Vimalamitra)。 獲得大樂正行的吽嘎惹(Humkara)。 具有無漏虹身的那摩凱寧(Namkha'i Nyingpo)。 祈請上師眷屬持明者海眾。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 調伏眾生的蓮花化身熱那 लिंग巴(Ratna Lingpa)。 持有長壽明覺的扎嘉瓦(Drakpa Gyaltsen)之子。 事業圓滿虛空的阿Ra嘎(Ara Ga)。 祈請獲得長壽至尊的聖眾。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 無量壽佛真身蓮花白日(Padma Nyima)。 調伏眾生的舞者丹增欽列(Tenzin Trinley)。 賜予成熟解脫精華的三位殊勝者等。 祈請根本傳承上師眾。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 薄伽梵無量壽怙主父母尊, 四位天女和四位勾召壽命的捷疾母, 四位門守護母和五部族天女, 祈請不死壇城諸尊。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 本尊聖眾勇士空行母, 獲得不死成就的諸天和仙人眾, 護持教言和伏藏的三傳承護法等, 祈請三根本浩瀚大海眾。 遣除一切障礙,賜予長壽灌頂和成就。 具足慈悲的上師和佛子們, 祈請以智慧之眼垂視我等弟子。 由於是永不欺騙的皈依勝處, 祈願當下賜予所欲之果。 祈請遣除疾病、邪魔、障礙和突發驚嚇等, 以及一切時與非時之死。 祈請徹底清凈斷命、損毀三寶等短命的 一切業障。 祈請增上福德、權勢、善業等 長壽的順緣。 祈請召回、安住並穩固已耗損、散失、被盜和被奪的 命力、壽命、元氣于其本位。 祈請將一切分別唸的遷變, 加持為不變的安樂。 祈請成就無壞金剛、不變雍仲和 不滅勝幢,壽命穩固。 祈願百歲長壽, 親見百個秋季。
【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD157 The Secret Longevity of Ratna: A Lineage Prayer 6-23-1a Homage to the Guru! The secret of body, speech, and mind, the very nature of steadfast vajra, Merely remembering it destroys the armies of the Lord of Death, Victorious One, bestowing longevity and wisdom, I pray to the Protector, Amitabha. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Garab Dorje, abiding in the form of a youthful vase, Shri Singha, the scholar who attained the vajra body, Padmasambhava, who abandoned birth and death, the immortal, I pray to the feet of the Queen, Yeshe Tsogyal. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Vimalamitra, ever abiding in the great transference rainbow body, Humkara, who accomplished the great bliss of Yangdak, Namkha'i Nyingpo, possessor of the uncontaminated rainbow body, I pray to the ocean of vidyadharas, gurus, and disciples. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Ratna Lingpa, the regent of Padma who tames beings, The son of Drakpa Gyaltsen, holder of the vidya of longevity, Ara Ga, whose activity reaches the ends of space, I pray to the assembly who have accomplished the supreme longevity. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Padma Nyima, the very embodiment of Amitayus, Tenzin Trinley, the dancer who tames beings, The three supreme ones who bestow the essence of maturation and liberation, and so forth, I pray to the assembly of root and lineage gurus. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Victorious One, Amitayus, Protector, Father and Mother, The four goddesses and the four swift mothers who summon longevity, The four gate-guarding mothers and the five goddesses of the families, I pray to the deities of the immortal mandala. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Assembly of yidam deities, heroes, and yoginis, The deities and sages who have accomplished immortality, Guardians of the teachings and treasures, the samaya-bound of the three lineages, and so forth, I pray to the vast ocean of the three roots. Clear away all obstacles, bestow the empowerment and siddhi of longevity. Gurus and bodhisattvas, endowed with compassion, Look upon us disciples with your eyes of wisdom. Since you are the supreme refuges who never deceive, Grant the fruits of our desires right now. I pray that you avert diseases, evil spirits, obstacles, and sudden frights, and so forth, And deaths that occur at the right time and the wrong time. I pray that you completely purify from their root the karmic obscurations Of shortening life, such as taking life and destroying the three supports. I pray that you increase the favorable conditions for long life, Such as merit, power, and the residue of virtuous actions. I pray that you summon back, stabilize, and secure in their own place The life force, longevity, and vital breath that have been depleted, scattered, stolen, and seized. I pray that you bless all the transmigrations of conceptual thought Into unchanging bliss. I pray that you make steadfast the indestructible vajra, the unchanging Yungdrung, And the undiminishing victory banner, making longevity firm. May I live for a hundred years, And see a hundred autumns.
་བ་དང་། །བར་ཆད་ཀུན་ཞིའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ལུས་རྟེན་འདི་ལ་ཚེ་དབང་རིག་པ་འཛིན། །གེགས་མེད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྒོ་གསུམ་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་གྲུབ། །དོན་གཉིས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་པའང་རྒྱལ་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་གྲལ་ཚེས་དགེ་བར་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་དབེན་ཀུན་བདེ་གླིང་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡ་ཐ་སིདྡྷི་རསྟུ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 祈請賜予平息一切障礙的成就。 愿我在此身獲得壽命自在和智慧。 祈請無礙迅速成就。 愿身語意三門成為不可分割的三金剛。 祈請賜予成就,使二利(自利和他利)達到圓滿。 此乃于吉祥月之白分吉日,由德瓦多杰(བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ།)在八蚌(དཔལ་སྤུངས།)寂靜處昆德林(ཀུན་བདེ་གླིང་།)所作祈請。愿如是成就! 愿吉祥增長!
【English Translation】 Grant the siddhi (成就) of pacifying all obstacles. May I attain longevity, power, and awareness in this body. Grant swift accomplishment without hindrance. May the three doors (body, speech, and mind) become the indivisible three vajras (རྡོ་རྗེ།). Grant the siddhi of perfecting the two benefits (benefit for oneself and benefit for others). This prayer was made by Dewa Dorje (བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ།) at Palpung (དཔལ་སྤུངས།) Yangwen Kunteling (ཡང་དབེན་ཀུན་བདེ་གླིང་།) on an auspicious day of the waxing moon in the auspicious month. May it be thus accomplished! Ya ta siddhi rastu! May virtue and auspiciousness increase!