td0156_長壽引導金剛串珠祈請文 長壽修密集傳承祈請.g2.0f

大寶伏藏TD156ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། བརྒྱུད་འདེབས། 6-22-1a ༄༅། །ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། བརྒྱུད་འདེབས། ༄༅། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་སྟོང་ལྡན་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི༔ འོད་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལའི་གནས་མཆོག་གི༔ རང་བྱུང་འགྱུར་བ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་རྩེ་མོ་རུ༔ ཕོ་བྲང་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་གི༔ སྒྲུབ་གནས་ཨཪྻ་པ་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གྲུབ་ཆེན་རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཚེ་སྒྲུབ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྒྱལ་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་གནས་མཆོག་དམ་པ་ཡི། །སྣང་བ་རང་སར་གྲོལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུགས་རྒྱུད་བྱིན་རླབས་འཕོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གདུལ་བྱ་བཀའ་བབ་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས། །སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕོ་བྲང་དུ། །རྒྱལ་ 6-22-1b སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཟབ་ཆོས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་ཕོ་བྲང་དུ། །སྲས་བརྒྱུད་སློབ་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྐད་ཅིག་དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ལམ་སྣ་འདྲེན། །སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ། །དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་ལུས་རྩ་ཁམས་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཉན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བཀའ་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱོགས་མེད་སྣང་བ་དག་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །མཆེད་གྲོགས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དག་སྣང་ཕྱོགས་མེད་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས། །རབ་གུས་གད

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD156 長壽引導金剛鬘祈請文,長壽修法密聚傳承祈請文 嗡啊吽! 于西方極樂世界之凈土中, 在各種蓮花千瓣之宮殿里, 祈請怙主無量壽, 祈願獲得不死之長壽灌頂。 於法界清凈之凈土中, 在光明任運成就之宮殿里, 祈請長壽之主五部如來, 祈願獲得不變之五身。 于東方紅山(Potala)之聖地, 在自生不變之宮殿里, 祈請怙主觀世音, 祈願獲得不生不滅之身。 于雅姜桑多巴瑞山頂, 在蓮花光宮殿里, 祈請持明蓮花顱鬘力, 祈願獲得長壽持明果位。 于桑耶寺任運成就之主殿中, 在阿雅巴洛(聖觀音)之壇城里, 祈請大成就者君臣五友, 祈願長壽修法圓滿究竟。 于無邊疆域之聖地, 在顯現自解脫之宮殿里, 祈請法王熱納林巴(Ratna Lingpa), 祈願心續獲得加持。 于所化眾生授記教法弘遍十方, 在攝持輪涅之宮殿里, 祈請法王子策旺扎巴(Tsewang Drakpa), 祈願傳承加持融入。 見聞憶念即獲殊勝成就, 在新舊甚深密法之宮殿里, 祈請子嗣傳承、弟子傳承諸位, 祈願密咒教法興盛。 剎那憶念即引菩提正道, 于頂髻日月蓮花座墊上, 祈請恩重根本上師, 祈願自他二利成就。 于自身脈氣清凈之壇城里, 祈請寂靜忿怒本尊眾, 祈願方便智慧雙運。 于誓言戒律嚴厲之壇城里, 祈請護法空行護教眾, 祈願遣除違緣障礙。 于無邊顯現清凈之宮殿里, 祈請道友法侶諸位, 祈願清凈顯現無偏增長。 以恭敬心祈請恩德無量之噶舉傳承上師們,

【English Translation】 The Prayer to the Lineage of the Longevity Empowerment Vajra Garland, Longevity Practice Secret Gathering Om Ah Hum! In the pure realm of Great Bliss in the West, In the palace of a thousand various lotuses, I pray to the Protector Amitayus (Tsepakme, ཚེ་དཔག་མེད་, Devanāgarī: अमिताभ, Amitābha, Infinite Life), Bless me to attain the immortal longevity empowerment. In the pure realm of the utterly pure Dharmadhatu, In the spontaneously accomplished palace of clear light, I pray to the five victorious ones, lords of longevity, Bless me to attain the unchanging five kayas. In the supreme place of the Potala Mountain in the East, In the spontaneously arising, unchanging palace, I pray to the Protector Avalokiteśvara (Chenrezig, སྤྱན་རས་གཟིགས, Devanāgarī: अवलोकितेश्वर, Avalokiteśvara, The one who looks down with compassion), Bless me to attain the unchanging state of birth and death. On the summit of the Copper-Colored Glorious Mountain of Ngayab, In the palace of the Lotus Light palace, I pray to the Rigdzin Tötreng Tsal (Rigdzin Thötreng Tsal, རིག་འཛིན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ།, Vidyadhara Garland of Skulls Power), Bless me to attain the vidyadhara of longevity. In the main temple of Samye Monastery, spontaneously accomplished, In the mandala of Arya Palo, I pray to the five great accomplished masters, lord and subjects, Bless me to perfect the longevity practice. In the sacred places of all realms and directions, In the palace where appearances are liberated in their own place, I pray to the Dharma King Ratna Lingpa, Bless me to transfer the blessings of your heart stream. For the disciples, the entrusted teachings spread in the ten directions, In the palace that subdues existence and peace, I pray to the Dharma Prince Tsewang Drakpa, Bless me to receive the blessings of the lineage. By seeing, hearing, and remembering, may I attain the supreme siddhi, In the palace of the profound Dharma, new and old secret mantras, I pray to the lineage of sons and the lineage of students, Bless me to spread the teachings of secret mantra. In an instant of remembrance, guide me to the path of enlightenment, On the seat of the sun and moon lotus on the crown of my head, I pray to the kind root guru, Bless me to accomplish the two benefits, for myself and others. In the mandala of the purification of my own body's channels and elements, I pray to the assembly of peaceful and wrathful yidams, Bless me to unite skillful means and wisdom. In the mandala of the strict command and samaya, I pray to the protectors, dakinis, and dharma protectors, Bless me to dispel unfavorable conditions and obstacles. In the pure palace of unbiased appearances, I pray to the spiritual friends and dharma companions, Bless me to master pure perception without bias. With utmost respect, I pray to the kind Kagyu lamas,


ུང་བ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཚེ་ལ་གནོད་པ་ཡི། །ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ 6-22-2a ཅད་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་རུ། །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །རྟག་ཏུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་གསོལ་འདེབས་འདི། རྗེ་འབངས་གྲོགས་ལྔ་ཡན་ཤོག་སེར་ལས་ཡིན་ཅིང་། ཟུང་སྡེབ་མཇུག་བསྐྱེད་མ་འདི་མེ་ཕོ་སྟག་གི་ལོ་ལ་དང་སྤྲོ་བསམ་གཏན་དུ་རཏྣ་གླིང་པས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །ཤུ་བྷམ།། །།

【現代漢語翻譯】 以大恭敬祈請, 請慈悲加持具緣的我。 愿我修持菩提無有障礙, 愿宿業、橫禍等對壽命有損的, 疾病、邪魔、障礙全部平息, 愿壽命和修行達到圓滿。 請具足慈悲者們加持。 祈願上師身體安康, 祈願上師長久住世, 祈願事業興盛廣大, 祈願我們永不分離,請加持。 此《長壽引導金剛鬘》之祈請文,是師徒五人從黃紙上取出,結合前後次第,於火虎年由當措·桑旦(དངོས་གྲུབ་བསམ་གཏན། )中的ra tna gling pa(རཏྣ་གླིང་པ། 蓮花生洲)記錄下來。吉祥!

【English Translation】 I pray with great reverence, Please bless me, the fortunate one. May there be no obstacles in my practice of Bodhi, May all diseases, evil spirits, and obstacles that harm life, such as past karma and sudden misfortunes, Be completely pacified, and may life and practice reach perfection. Please bless us, you who possess compassion. I pray for the good health of the Lama, I pray for the supreme long life of the Lama, I pray for the flourishing and expansion of activities, Please bless us to be forever inseparable. This prayer of 'The Vajra Garland of Longevity Guidance' was taken from the yellow paper by the five disciples and combined with the preceding and following sequences. It was recorded by Ratna Gling Pa in the year of the Fire Tiger. May it be auspicious!