td0137_上師意修密集灌頂成熟法清凈甘露流 法王密集上師灌頂儀軌.g2.0f
大寶伏藏TD137བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་དབང་གསང་འདུས། དབང་ཆོག 6-3-1a ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་དབང་གསང་འདུས། དབང་ཆོག ༄། །སྦྱོར་བ། ༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 6-3-1b ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ། གདོད་ནས་གཞི་ཐོག་རང་གྲོལ་ཕྱིར་སྣང་རྩལ། །ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐུ། །མི་བསྐྱོད་རིགས་བརྒྱའི་བདག་པོར་བཞེངས་པ་གང་། །སྙིང་པོའི་མཐར་ཡང་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་མཆོད། །ཆོས་འདི་རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་མགྲིན་རྒྱན་ཕྱིར། །སྔ་ཕྱིའི་ཡིག་ཆ་ཁུངས་ལྡན་མང་ན་ཡང་། །ཧ་ཅང་མ་སྤྲོས་གཞུང་དོན་མ་ཚང་མེད། །རྒྱས་བསྡུས་སྐྱོན་བྲལ་རང་བློར་འཚམ་འདི་འོ། །གཏེར་སྟོན་གྲུབ་བརྒྱའི་སྤྱི་མེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་ཡང་བཅུད་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་རྩ་བ་དབང་གི་སྒྲོམ་དང་ཟུར་བཀོལ་དབང་གི་གལ་བྱང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་རྒྱུན་སོགས་གུང་སྤྲོས་པའི་ཕྱག་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། རྟེན་མཆོད་བཤམ་པ། བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བ། སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་དུས་ཆེན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུའི་དུས་བཟང་པོར། གུ་རུའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ་དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་བར་གུ་རུའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མར་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཤམ། བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་ལྟར་འབུལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ བཀའ་གསང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ 6-3-2a བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ༔ འབྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གཞལ་ཡས་གསལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་གུ་ཡ་ཛྙཱ་ན་མཎྜ་ལ་ཏྲཱཾ༔ ཞེས་ཁྱེམ་མེད་པར་བྱས་ལ། བདག་དང་སློབ་མ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་མཁའ་གསང་ལས་སྤྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཐིག་གདབ་པ་དང་ཚོན་གྱི་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་མ་དང་ཕྱིས་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་གི་དགོངས་དོན་ས
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD137《上師意修秘密總集之成熟灌頂儀軌·名為清凈甘露之流》。 法自在秘密總集。灌頂儀軌。 預備。 大寶伏藏TD137《上師意修秘密總集之成熟灌頂儀軌·名為清凈甘露之流》。 那摩 咕嚕 貝瑪 措嘉 班匝 達Ra雅(皈命 蓮師 忿怒 金剛持)。 本初以來,于基位上自解脫,外顯之妙力。 彙集十方三世諸佛之秘密身。 于不動部百族之主尊前升起者。 我以心髓之究竟,供養于頂嚴。 此法為眾持明者之頸飾。 雖有新舊傳承之可靠儀軌甚多。 然此儀軌既不繁瑣,亦無遺漏。 此簡繁適中、無有缺失,且契合自心。 掘藏師、成就百尊之共祖 蓮花生大師 法自在之甚深伏藏中,一切精華之上師意修秘密總集壇城中,灌頂之方式,根本為灌頂之框架,輔助為灌頂之要義,持明傳承之口訣等,總集一切口訣,歸納為三:預備、正行、結行。 初、預備分三:陳設供品、修持唸誦、安住弟子。 初、陳設供品:金剛上師圓滿修持,具緣弟子聚集,于殊勝節日,如上弦月之初十,于蓮師加持之地,或寂靜悅意之處,于陳設蓮師身語意所依之聖物前,于潔凈之法座上,陳設白凈食子與黃金飲。 自身安住于本尊慢,如常供養地神食子。 于壇城之基上,涂以五甘露, 吽!于不可思議之秘密壇城中! 灑以五種甘露之滴。 顯現與未顯現之殊勝壇城! 五智圓滿之清凈宮殿明晰!嗡 薩瓦 班匝 咕雅 嘉那 曼達拉 札! 如是無有錯謬而作。自身與弟子觀想為本尊父母雙運,于空密之中,以菩提心繪製壇城,或以彩粉繪製廣大壇城,或依據《三次第》及後世所作之清凈壇城之意。
【English Translation】
Great Treasure Trove TD137: 'A Writing on the Ripening Empowerment of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, Called a Pure Nectar Stream'. Choswang Secret Assembly. Empowerment Ritual. Preparation. Great Treasure Trove TD137: 'A Writing on the Ripening Empowerment of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, Called a Pure Nectar Stream'. Namo Guru Padmākṣobhya Vajradhārāya (Homage to Guru, Lotus, Wrathful, Vajra Holder). From the very beginning, self-liberated on the ground of the basis, the display of outward radiance. The secret assembled body of the Victorious Ones of all directions and times. Whoever arises as the lord of the unmoving hundred families. I offer as an ornament on the crown, even at the end of the heart essence. This Dharma is for the throat ornament of all Vidyadharas. Although there are many authentic documents from earlier and later. This one is not too elaborate, and nothing is missing from the meaning of the text. This one is free from the faults of being too extensive or concise, and it suits my own mind. In the mandala of the Lama's Mind Practice, Secret Assembly, the essence of all the profound treasures of the treasure revealer, the common ancestor of hundreds of accomplished ones, Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the method of empowerment is threefold: the root is the frame of the empowerment, the auxiliary is the key to the empowerment, the oral tradition of the Vidyadhara lineage, etc., combining all the instructions, condensed into three parts: preparation, main part, and subsequent activities. The first, preparation, has three parts: arranging the supports and offerings, performing the recitation and accomplishment, and placing the disciples in a special state. First, arranging the supports and offerings: When the Vajra Master has completed the recitation and accomplishment, and the fortunate disciples have gathered, the connection of the vessel and its contents, on a special festival such as the tenth day of the waxing moon, in a place blessed by Guru, or in a secluded and delightful place, in front of the representations of Guru's body, speech, and mind, on a clean platform, arrange a white torma and golden drink. Abiding in the pride of oneself as the deity, offer the torma to the lords of the ground as usual. On the base of the mandala, smear with the five nectars, Hūṃ! In the miraculously secret mandala! Place drops of the five nectars. The supreme mandala of arising and about to arise! The clear palace complete with the five wisdoms! Oṃ Sarva Pañca Guhya Jñāna Maṇḍala Trāṃ! Do this without error. Visualize oneself and the disciples as the principal father and mother in union, and in the secret space, draw the mandala with bodhicitta, or draw the extensive mandala with colored powders, or according to the meaning of the Three Sections and the pure mandala made later.
ྒོ་རྫོགས་ཅན་ནམ། བསྡུས་པ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཕོ་བྲང་གནམ་བབས་མར་གྲགས་པ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་བཞིའི་ལྟེ་བ་མཐིང་ག་ཟེའུ་འབྲུ་ལྗང་གུ །ནང་གི་པད་འདབ་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །དེ་རྒྱབ་གཞི་དམར་སེར་ལ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མཐིང་ག །ཕྱི་སྐོར་པད་འདབ་བཅུ་དྲུག་མཛེས་ཚོན་རྡོར་ར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་བྲི་བའམ་རས་བྲིས་བཏིང་། གང་ཡང་མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་བདུད་རྩིས་བྱུགས་པ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་སྟེང་སྒྲུབ་དུས་ལྟར་ན་ཐོད་སྐུ་སོགས་དགོས་ཀྱང་འདིར་དབང་དུས་ཁོ་ནའི་ལུགས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པའི་ཁར་རམ་མདུན་དུ་ལྷ་ཙཀ་ཚང་མ། གཡས་གཡོན་དུ་གསང་དབང་རྫས་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་དུ་ཆང་ལ་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། ལས་རྒྱའི་ཙཀླི། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་། མདུན་ངོས་སུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ཤ་མར་ཟས་སྣ་སྤོད་ཀྱིས་བྲན་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་ཅི་མཛེས་བྱ། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། སོ་ཤིང་། 6-3-2b དུང་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་བསྒྲིགས། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དང་། གཏོར་ཚོགས་ཇི་ལྟར་དགོས་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། དངོས་སྟ་ཉིན་གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ལས་བྱང་ཆོག་བསྒྲིགས་ལུགས་སྲོལ་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཆོག་མོད། ཁྱེར་བདེ་དོན་ཚང་དབང་གིས་སྨིན་ལུགས་སྙིང་པོ་རབ་གསལ་ལྟར་ན། མཚམས་གཅོད་ནས་བརྩམ་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་། དགོངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བཏབ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། ཁྱད་པར་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་མོས་གུས་ཀྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་། ཚུར་འདུས་བདག་དང་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཉམས་ཆག་རྣམ་སྨིན་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་བསམ། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧྲཱིཿ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །པདྨ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤེལ། །འཇའ་ཚོན་བྲེས་པ་ལྟ་བུའི་ནང་། །བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་གསལ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི། །གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་བུམ་ནང་སོང་། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །སྦྱོར་མཚམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྒྱུན་བྱུང་། །བུམ་ནང་ལྷར་ཞུགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་། །མཉམ་སྦྱོར་བྱང་སེམས་ 6-3-3a བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་མོས་ལ་གཟུངས་ཐག་འ
【現代漢語翻譯】 是否為圓滿壇城?簡而言之,按照經文所示,佈置如同從天而降的宮殿,即四層環繞的中心,青綠色芝麻狀,內部四瓣蓮花代表四個方向的顏色。其後是紅色和黃色的底座,上面有八角藍寶石。外圍是十六瓣蓮花,裝飾有美麗的色彩、金剛杵、火焰山等圖案,可以繪製或用布繪製。如果這些都不具備,也可以用甘露塗抹壇城,然後用穀物堆積成諸神的數量。 在此之上,根據修法的時間,需要顱器等物品,但這裡僅按照灌頂時的儀軌,在法座上放置裝滿五種精華、帶有裝飾、頸飾和繫有咒繩的寶瓶,或者在其前方放置所有本尊的擦擦。左右兩側放置盛有酒的顱器,其中混合了三種甜味和法藥,作為秘密灌頂的物品。還有事業金剛橛、鏡子。前方放置堆滿珍寶的食子,上面撒有肉、酥油、食物和香料,左右兩側放置甘露和拉康。周圍擺放著水、雙份供品等。裝飾佈置得儘可能華麗。此外,還有事業寶瓶、牙籤、 聖水、吉祥草、五色護身線、眼罩、鮮花等所需的物品,以及所有需要的食子,都應準備齊全,不得有任何遺漏。第二,如果是在第二天進行實際灌頂,那麼依據任何事業儀軌的次第都可以。但爲了便於攜帶、內容完整且能迅速成熟,可以參考《精華明鑑》。從遮界開始,到會供結束。清晰觀想意念中的三摩地,然後盡力唸誦息增懷誅三種事業的咒語。特別是在念誦息災咒時,要以虔誠之心激發本尊的意念。觀想本尊身上發出光芒,供養十方諸佛菩薩,令其身語意喜悅。凈化所有眾生的業障。光芒收回,融入自身和弟子,凈化所有違犯、衰損、異熟和所知障。唸誦完畢后,觀想名相寶瓶,唸誦:『啥!寶瓶從吽字化為宮殿,蓮花珍寶火焰交織,如彩虹般絢麗。其中,上師、本尊和護法眾清晰顯現。自身心間發出光芒,纏繞在咒繩上,進入寶瓶中。激發諸神的意念。從其身語意發出光芒,激發五部怙主的意念。結合處的身語意智慧,無二菩提心流淌。融入寶瓶中的諸神,也融入結合菩提心中, 化為甘露之流。』如此虔誠觀想,並拉動咒繩。
【English Translation】 Is it a complete mandala? In short, according to the scriptures, arrange it like a palace descending from the sky, that is, the center of four layers, cyan-green sesame-like, with four lotus petals inside representing the colors of the four directions. Behind it is a red and yellow base with octagonal sapphires. The outer circle is sixteen lotus petals, decorated with beautiful colors, vajras, flame mountains, etc., which can be drawn or painted on cloth. If these are not available, the mandala can also be smeared with nectar, and then grains can be piled up to represent the number of deities. On top of this, according to the time of practice, skull cups and other items are needed, but here only according to the ritual during the initiation, place a vase filled with five essences, decorated with ornaments, necklaces, and tied with mantra cords on the throne, or in front of it place all the tsakli of the deities. On the left and right sides, place skull cups filled with alcohol, mixed with three sweets and dharma medicine, as items for secret initiation. There are also karma vajra pegs and mirrors. In front, place a torma filled with treasures, sprinkled with meat, butter, food, and spices, and on the left and right sides place nectar and rakta. Around it, place water and double offerings. Decorate and arrange it as beautifully as possible. In addition, there are karma vases, toothpicks, holy water, kusha grass, five-colored protective cords, blindfolds, flowers, and other necessary items, as well as all the necessary tormas, which should be prepared completely without any omissions. Second, if the actual initiation is performed on the second day, then any karma ritual sequence can be followed. However, for ease of carrying, completeness of content, and rapid maturation, you can refer to 'Essence of Clear Light'. From the boundary cutting to the end of the tsog offering. Clearly visualize the samadhi in your mind, and then recite the mantras of the three karmas of pacifying, increasing, and subjugating as much as possible. Especially when reciting the pacifying mantra, arouse the deity's intention with devotion. Visualize light radiating from the deity's body, offering it to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, making their body, speech, and mind joyful. Purify the karma of all sentient beings. The light returns and merges into oneself and the disciples, purifying all violations, deteriorations, retributions, and obscurations of knowledge. After completing the recitation, focus on the name vase and recite: 'Hrih! The vase transforms from the Hum syllable into a palace, lotus jewels and flames intertwined, as brilliant as a rainbow. In it, the guru, yidam, and protector assembly appear clearly. Light radiates from one's own heart, wraps around the mantra cord, and enters the vase. Arouse the intention of the deities. Light radiates from their body, speech, and mind, arousing the intention of the five families of lords. The body, speech, and mind wisdom at the point of union, the non-dual bodhicitta flows. The deities merged into the vase also merge into the union bodhicitta, transforming into a stream of nectar.' Visualize with devotion and pull the mantra cord.
ཇུས་ཏེ་རྩ་སྔགས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བ་ཤང་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྐོང་བ་བྱས་ལ་དགོངས་པ་བསྐྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། ལས་བུམ་བྷྲཱུྃ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གསལ་བའི་དབུས་སུ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ་ལས་དག་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླས་ལ་བྱིན་བརླབས། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཅས་རྣམས་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །གསུམ་པ་སློབ་མ་ལྷག་གནས་ལ་བརྒྱད། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད། ཡོན་འབུལ་གསོལ་གདབ། སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་བཟུང། སོ་ཤིང་། ཁྱོར་ཆུ། ཀུ་ཤ །སྲུང་སྐུད་སྦྱིན་པ། ཆོས་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ །གུ་གུལ་དུད་པ་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབས་ལ་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་མཚམས་བཅད། ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་དོ། །གཉིས་པ་ནི། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ལ། འོ། མ་གྱུར་ 6-3-3b ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྐུ་བཞིའི་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་འདུས་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་ལ་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་པར་འཚལ། དེའང་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཚད་མེད་པ་མངའ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་མཐུན་པར་གནས་སྐབས་ཐེག་པ་གསུམ་དང་མཐར་ཐུག་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་ཆེན་པོ་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གམ་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི་གསང་ཆེན་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཚེ་གཅིག་གིས་འཚང་རྒྱ་བའི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་བསྟན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ལ། འདི་ལའང་དབང་པོ་རིམ་གྱིས་པ་སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་ཡི་དམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། དབང་རྣོན་གཅིག་ཅར་བ་སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་སད་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་བླ་མ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ནས་རིམ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་གཉིས་སུ་གསུ
【現代漢語翻譯】 然後唸誦根本咒語『顱鬘力』的結尾部分:『Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ』(藏文,身語意自在,梵文天城體,Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ,梵文羅馬擬音,Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ,漢語字面意思,身語意自在,加持啊),唸誦一百零八遍。進行身語意的圓滿,並保持專注。通過『嗡啊吽』供奉法螺中的水,使諸神融入大樂光明中,轉化為甘露菩提心的自性。』如此唸誦。 觀想事業瓶中的『bhruṃ』化為宮殿,中央蓮花月輪座上,『hūṃ』化為白色吉祥金剛薩埵,手持金剛杵和鈴,以跏趺坐姿安住。心間月輪上有『hūṃ』字,周圍環繞百字明咒,降下凈化甘露,充滿整個寶瓶。』如此觀想,並唸誦不少於二十一遍的百字明咒進行加持。觀想諸神融入光明,融入自身。用帷幕遮蔽壇城的所有陳設。 第三部分是關於弟子安住,分為八個方面:沐浴和驅逐障礙,供養和祈請,發菩提心和受戒,牙木,漱口水,吉祥草,給予護身線,以及講法。第一項是:讓弟子們用事業瓶中的水在門外沐浴。施放驅魔朵瑪,並下達指令。焚燒古古香和芥子,進入室內,設定結界。然後按照順序就座。 第二項是:獻花和收花。『啊!爲了所有如虛空般無邊無際的眾生的利益,爲了獲得四身自在的遍主上師密意總集的果位。為此,請聆聽古汝心髓成就一切之王密意總集上師壇城的甚深灌頂,並修持次第二道。』生起如此清凈的發心,然後聆聽。我們導師,圓滿正等覺佛陀,具有無量慈悲,爲了使應化眾生與根器相符,暫時安立三乘,最終安置於不住涅槃大樂之中,開示了無數的法門。其中最殊勝或最卓越的是大密光明金剛乘,它開示了一條一生證得菩提的完整無誤的道路。爲了讓那些具有漸悟根器、具備精進力的人能夠進入,首先要接受本尊壇城的灌頂,然後修持二種次第。爲了讓那些具有頓悟根器、宿世業緣覺醒的人能夠進入,首先要接受上師心意壇城的灌頂,然後修持二種次第。以上是兩種情況的闡述。
【English Translation】 Then, recite the concluding part of the root mantra of 'Skull Garland Power': 'Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ' (Tibetan, Body, speech, and mind, make them obedient, Sanskrit Devanagari, Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ, Sanskrit Roman transliteration, Kāya-vāka-citta vaśaṃ kuru abhiṣiñca āḥ, Literal Chinese meaning, Body, speech, and mind, make them obedient, empower āḥ), reciting it one hundred and eight times. Accomplish the fulfillment of body, speech, and mind, and maintain focus. By offering the water in the conch shell with 'Oṃ āḥ hūṃ', the deities dissolve into great bliss light, transforming into the nature of nectar bodhicitta.' Thus, recite. Visualize the 'bhrūṃ' from the action vase transforming into a palace, in the center of which, on a lotus and moon seat, 'hūṃ' transforms into a white glorious Vajrasattva, holding a vajra and bell, abiding in a cross-legged posture. At his heart, on a moon, is the syllable 'hūṃ', surrounded by the hundred-syllable mantra, from which descends a stream of purifying nectar, completely filling the vase.' Visualize thus, and recite the hundred-syllable mantra no less than twenty-one times to bless it. Visualize the deities dissolving into light, dissolving into oneself. Conceal all the arrangements of the mandala with a curtain. The third part is about the disciples remaining, in eight aspects: bathing and dispelling obstacles, offering and requesting, generating bodhicitta and taking vows, tooth stick, mouthwash, kuśa grass, giving a protective cord, and teaching the Dharma. The first is: let the disciples bathe outside the door with water from the action vase. Cast the obstacle-dispelling torma, and issue commands. Burn gugul incense and scatter mustard seeds, enter the room, and set boundaries. Then, take seats in order. The second is: offering and collecting flowers. 'Ah! For the sake of all sentient beings as limitless as the sky, to attain the state of the all-pervading master, the lord of the four kāyas, the essence of secret union. For this purpose, please listen to the profound empowerment of the mandala of the guru's heart practice, the king of all, the secret union of the guru, and practice the two stages of the path.' Generate such a pure intention, and then listen. Our teacher, the perfectly enlightened Buddha, possesses immeasurable compassion, and in order to accord with the faculties of those to be tamed, temporarily established the three vehicles, and ultimately placed them in the great bliss of non-abiding nirvāṇa, revealing countless gates of Dharma. Among all these, the most supreme or excellent is the great secret of clear light Vajrayana, which reveals a complete and unerring path to attain enlightenment in one lifetime. In order for those with gradual faculties and diligent effort to enter, one must first receive empowerment into the mandala of the yidam deity, and then practice the two stages. In order for those with sharp faculties and awakened karmic connections from previous lives to enter, one must first receive empowerment into the mandala of the guru's mind, and then practice the two stages. The above is an explanation of the two situations.
ངས་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སངས་རྒྱས་ 6-3-4a ལས། །བླ་མ་གཉན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་བསྐལ་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བླ་མ་དག་ལ་བསྟེན་ནས་འབྱུང། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་འདུས། །བླ་མ་མཆོག་གིས་བྱིན་བརླབས་ན། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །ཅེས་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་ཡིན་པའི་ལུང་མཐའ་ཡས་པ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ཀ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ཡང་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ། གདོད་ནས་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་ཤིང་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་མངོན་པར་བཀོད་དེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་མཛད་ཅིང་། དེ་ལས་ཀྱང་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་འདི་ཉིད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དུ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་གར་གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་གཅིག་ཅར་དུ་བསྟན། ཁྱད་པར་འཛམ་གླིང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཨོ་རྒྱན་རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་འགྲོ་ལྡིང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཡུལ་ཁམས་དང་གླིང་ཕྲན་རྣམས་སུ་དངོས་དང་ 6-3-4b བརྒྱུད་ནས་འདུལ་བ་བཞིའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་། རྡོ་རྗེའི་སྐུས་བསྐལ་པ་ཇི་སྲིད་བར་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར་བཞུགས་ཏེ་ཟབ་གསང་ཆོས་འཁོར་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བསྐོར། བོད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་དུ་འཇམ་མགོན་ཁྲི་ལྡེས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤོར་བའི་སྟོངས་དང་གྲོགས་སུ་ཕྱག་ཕེབ་སྟེ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉིན་མོར་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་བརྟེན་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སྒོ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེན་བསམ་ལས་འདས་པ་བསྩལ་ནས་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་རྣམས་སུ་གཏེར་ཁ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ། དེ་དག་གི་གཙོ་བོ་ཐུགས་དམ་སྙིང་པོའི་གཏེར་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔ། བཅུད་འདུས་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྦས་ཏེ། བཀའ་གཙིགས་ལས། ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ རི་མཐོ་ས་གཙང་གངས་ཅན་བོད་ཡུལ་འདིར༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་བསྒྱུར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དོན་དུ༔ ང་ཡི་ཐུགས་དམ་ཟབ་མོ་སྙིང་པོའི་གཏེར༔ བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་སྦས་པ་དེ་ཡ
【現代漢語翻譯】 比這更殊勝的是後者,在《意合續》中說:『千劫之諸佛,應視為上師。何以故?千劫中,所有諸佛皆依上師而生。』又在其他續中說:『所有壇城皆彙集于上師之壇城中。上師加持時,一切勝者皆加持,獲得一切壇城之灌頂。』等等,有無量經典,新舊密咒中都說上師是所有壇城的主宰。而且,成就上師的方法也有很多種,其中最殊勝的是,將十方三世諸佛的智慧凝聚為一體的鄔金蓮花生大士。他本初就與原始怙主無二無別地安住,顯現身和剎土如海般的云聚,直到輪迴未空之際,恒常、普遍、自然地利益眾生。 不僅如此,爲了調伏這個娑婆世界,他還從極樂世界化現為無量光佛的心間,以幻化網的舞姿,同時顯現於四大部洲的百千萬個世界。尤其是在這個贍部洲,主要在鄔金、印度、藏地、卓丁等國家和島嶼上,通過直接和間接的方式,以四種調伏的奇蹟,不斷地進行著偉大的佛陀事業。他以金剛身常住在蓮花光宮中,不斷地轉動著甚深秘密的法輪。當靜命王在藏地黑暗的土地上點燃佛法的明燈時,他作為國王的助手前來,使佛法如日中天。當時,有緣的君臣祈請他,他賜予了無數深廣的共同和不共的法門,並考慮到未來弟子的利益,在藏地的各個地方埋藏了百千萬個伏藏。 其中最主要的是一百一十五個意修心髓伏藏,以及五大精華匯聚的心意伏藏等等。正如授記中所說:『鄔金蓮花生,我將不可思議的佛法轉化為伏藏,埋藏在這高山凈土的雪域藏地。爲了後世有緣的具緣弟子,我將埋藏一百二十五個甚深心髓伏藏。』
【English Translation】 Superior to that is the latter, as it is said in the Tantra of the Gathering of Intentions: 'The Buddhas of a thousand kalpas, should be known as the precious Guru. Why? Because all the Buddhas of a thousand kalpas, arise by relying on the Gurus.' And in another Tantra: 'All mandalas are gathered, into the mandala of the Guru. When the Guru blesses, all the Victorious Ones bless, and the empowerment of all mandalas is received.' Etc., there are countless scriptures, both new and old tantras, that say the Guru is the master of all mandalas. And there are many ways to accomplish that, but the most special is, Orgyen (Uddiyana) Guru Padmasambhava (Lotus Born) (蓮花生), who embodies the wisdom of all the Victorious Ones of the directions and times into one. He abides primordially inseparable from the primordial protector, manifesting a great cloud of bodies and pure lands like an ocean, constantly, universally, and spontaneously benefiting beings until samsara is empty. Moreover, in order to tame this world of suffering, he emanated from the heart of Buddha Amitabha (無量光佛) from the Sukhavati (極樂) pure land, displaying the dance of the net of illusion simultaneously in hundreds of millions of worlds of the four continents. Especially in this Jambudvipa (贍部洲), mainly in countries and islands such as Orgyen (Uddiyana), India, Tibet, and Troding, he continuously performs the great activities of the Buddha through the miracles of the four types of taming, directly and indirectly. He abides in the great palace of Lotus Light with a vajra body, constantly turning the wheel of the profound and secret Dharma. When Shantarakshita (靜命王) lit the lamp of Dharma in the dark land of Tibet, he came as an assistant to the king, making the Dharma as bright as the sun. At that time, the fortunate king and subjects requested him, and he bestowed countless profound and vast common and uncommon teachings, and considering the benefit of future disciples, he buried hundreds of millions of treasures in various places in Tibet. Among them, the most important are the one hundred and fifteen Mind Treasure of Heart Essence, and the five great Condensed Essence Mind Treasures, etc. As it is said in the decree: 'Orgyen (Uddiyana) Padmasambhava (蓮花生), I have transformed the inconceivable Dharma into treasures, and buried them in this high mountain pure land of the snowy land of Tibet. For the sake of future fortunate disciples, I will bury one hundred and twenty-five profound Heart Essence treasures.'
ི་བཅུད༔ ཐུགས་གཏེར་ལྔར་འདུས་ལྔ་ལས་ཁྱད་འཕགས་སྐོར༔ གནམ་སྐས་བྲག་གི་ཐུགས་གཏེར་འདི་ཁོ་ན༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡི་དམ་སྐོར༔ མ་ལུས་འདིར་མཆིས་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ ཞེས་ 6-3-5a གསུངས་པའི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདོན་པ་པོའང་། ཇི་སྐད་དུ། ཐུགས་གཏེར་གཅིག་ནི་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཡིན༔ མངའ་བདག་གསུང་གི་སྤྲུལ་པས་འདོན་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ལུང་དུ་མ་ནས་བསྟན་པ་མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་གསུང་གི་རྣམ་རོལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་སྤང་སྟོན་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བཅོ་བརྒྱད་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ། ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་ཁྲོ་ཆུའི་ཀླུ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་པ་ཞིག་གི་སྐུ་སྟོད་ནས་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་སྐོར། རྐེད་པ་ནས་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར། སྐུ་སྨད་ནས་ཕན་གནོད་ལས་ཚོགས་ཀྱི་སྐོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དེ། ཁྱད་པར་དུ། ཡང་གཏེར་ཟབ་ཕྱིར་ཀླུ་བདུད་དབུ་ལ་གཏམ༔ ཞེས་ཀླུ་བདུད་དབུའི་ནང་ནས་ཡང་གཏེར་ཁྱད་འཕགས་སྐོར་གསུམ། དེ་དག་གི་ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་པའི་ཐེམས་མེད། གཉན་གཏེར་གྭའུ་ནག་པོའི་སྐོར་བཅས་ཆོས་སྡེ་བསམ་ལས་འདས་པ་བྱོན་ཅིང་། སྤྱིར་ཐུགས་གཏེར་ཆེན་པོ་ལྔ་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་རེ་རེ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་གཏེར་འདིའི་ཁྱད་ཆོས་ནི་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལའང་སྐུ་སྐེད་ཁྱད་འཕགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ནང་ཚན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་སྐོར་དང་། བླ་མ་གསང་བ་ཡོངས་ 6-3-5b རྫོགས་ཀྱི་སྐོར་མང་དུ་བཞུགས་ནའང། ཇི་སྐད་དུ། བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མོས་གུས་ཆོས་མང་གི༔ རང་དང་དབྱེར་མེད་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ན་མཆིས༔ དེ་གང་ཞེ་ན་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར༔ མཐར་ཐུག་ཡིན་ནོ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པའི་བླ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྐོར་ནི་ཡང་གཏེར་ཡིན་པས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ཏེ། ཐུགས་གཏེར་སྦས་པ་ལྔ་ཡོད་ཀྱང་༔ ཡང་གཏེར་སྦས་པ་གཅིག་ལས་མེད༔ ཅེས་ཐུགས་གཏེར་ལྔ་ལའང་ཡང་གཏེར་འདི་ཁོ་ན་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་འདི་ལའང་། བཀའ་གཙིགས་ལས། བླ་མའི་སྐོར་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ལྔ༔ གསང་བ་བླ་མེད་མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་གསོལ་འདེབས་ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་པ་དང་༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གསང་མཚན་སྒྲུབ་པ་དང་༔ པདྨ་བཅུད་བསྡུས་ཐབས་ལམ་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཐུགས་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་གསང་འདུས་སྒྲུབ་སྐོར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་བླ་སྒྲུབ་སྐོར་ལྔའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཕྱག་ལེན་དང་བཅས་པ་སྲས་སློབ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་མང་དུ་གྱེས་ཏེ་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ལྗོངས
【現代漢語翻譯】 『精華,心意伏藏彙集為五種,這五種之中最為殊勝的法類,乃是南喀扎巖石上的心意伏藏,僅此而已。鄔金(梵文:Udyāna,烏仗那)我之意修本尊法類,無餘皆在此處,真是稀有奇妙之法』。 如是所說之中,尤為殊勝的心意伏藏取出者,正如所說:『一種心意伏藏隱藏於洛扎(藏文:lHo brag,地名,意為南方之巖)南喀扎巖石之上,尤為上師之修法,由自在語化身取出』。諸多授記中所示,自在持明梵天妙花圓滿正等覺之語化身,蓮花生大師(梵文:Padmasambhava,蓮花生)邦頓·曲吉旺秋(藏文:spang ston chos kyi dbang phyug,人名)取出十八甚深伏藏之首要者,從洛扎南喀堅取出,于忿怒明王(藏文:khro chu,忿怒尊)之龍魔(藏文:klu bdud)形象,一肘高之身軀上半部取出甘露法類,腰部取出殊勝修法類,下半部取出利益與損害事業法類一百零八種。尤為特別的是:『爲了甚深伏藏,封存於龍魔頭顱之中』。如是于龍魔頭顱之中取出甚深伏藏殊勝法類三種,這些法類具有未曾示現之口訣,以及黑護身符(藏文:gwa'u nag po)法類等,不可思議之多。總的來說,五大心意伏藏各自具有殊勝之處,此心意伏藏之特點是上師修法,于上師修法類中,身腰殊勝修法之組成部分有上師三身之法類,以及上師秘密圓滿之法類等等。 正如所說:『上師修法,虔誠具多法,與自無別之修法在此處,那是何法呢?乃是秘密總集之法類,是為究竟,銘刻於心』。如是讚歎之秘密總集上師修法,因是甚深伏藏而尤為殊勝。雖有五種心意伏藏,然甚深伏藏僅有一種。』如是五種心意伏藏中,此法即是甚深伏藏,於一切上師修法之精華中,于教敕中說:『上師法類有五種根本修法,無上秘密之上師修法,尤為祈請七句之修法,蓮花顱鬘秘密名號之修法,蓮花精華攝集方便道之修法,以及究竟意修秘密總集之修法』。如是所說上師法類五種根本,即是意修秘密總集之成熟解脫,連同實修儀軌,子嗣弟子傳承之教規多有分歧,遍佈于雪域大地之上。
【English Translation】 'Essence, Mind Treasure gathered into five, among these five, the most excellent is the Mind Treasure on the Namkha Drak rock, only this. Orgyen (Sanskrit: Udyāna) my mind practice Yidam (Sanskrit: Iṣṭadevatā) Dharma class, all are here, truly rare and wonderful Dharma'. As said, especially the one who takes out the Mind Treasure, as it is said: 'One Mind Treasure is hidden on the Lhodrak (Tibetan: lHo brag, place name, meaning Southern Rock) Namkha Drak rock, especially the Guru's practice, will be taken out by the incarnate of the Lord's speech'. As shown in many prophecies, the speech emanation of the Lord of Freedom, Brahma Wonderful Flower, fully enlightened, Guru Rinpoche (Sanskrit: Padmasambhava) Pangton Chokyi Wangchuk (Tibetan: spang ston chos kyi dbang phyug, person's name) took out the foremost of the eighteen profound treasures, from Lhodrak Namkha Drak, in the image of the Naga demon (Tibetan: klu bdud) of the Wrathful River (Tibetan: khro chu, wrathful deity), from the upper half of a cubit-high body, took out the nectar Dharma class, from the waist took out the excellent practice class, from the lower half took out the one hundred and eight kinds of benefit and harm Karma class. Especially: 'For the sake of the profound treasure, it is sealed in the Naga demon's head'. Thus, from the Naga demon's head, took out three kinds of profound treasure excellent Dharma class, these Dharma classes have unshown oral instructions, and the black amulet (Tibetan: gwa'u nag po) Dharma class, etc., unimaginably many. In general, the five great Mind Treasures each have their own excellent points, the characteristic of this Mind Treasure is the Guru practice, in the Guru practice class, the components of the body and waist excellent practice include the Guru's three bodies Dharma class, and the Guru's secret complete Dharma class, etc. As it is said: 'Guru practice, devout with many Dharmas, the practice inseparable from oneself is here, what is that Dharma? It is the secret gathering Dharma class, it is the ultimate, engrave it in your heart'. The Secret Gathering Guru practice thus praised is especially excellent because it is a profound treasure. Although there are five Mind Treasures, there is only one profound treasure.' Thus, among the five Mind Treasures, this Dharma is the profound treasure, in the essence of all Guru practices, in the commandments it is said: 'The Guru Dharma class has five fundamental practices, the supreme secret Guru practice, especially the supplication seven sentences practice, the Lotus Skull Garland secret name practice, the Lotus essence gathering skillful means practice, and the ultimate mind practice secret gathering practice'. As said, the five fundamentals of the Guru Dharma class are the maturation and liberation of the Mind Practice Secret Gathering, together with the actual practice rituals, the teachings of the lineage of sons and disciples have many differences, spreading across the snowy land.
་ཐམས་ཅད་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ལས། འདིར་ལྷོ་བྱང་བརྒྱུད་པའི་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་གྲུབ། ད་ཁྱེད་ 6-3-6a རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་འཚལ། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྤྱན་སྔར་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་དཔལ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ བླ་མེད་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་མོས་པ་དྲི་བ་ཡིན་པས་གསན་འཚལ། ཀྱེ་ཧོཿདད་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ཉོན༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ མཐོང་ཐོས་ལན་གཅིག་དྲན་པས་ཀྱང་༔ ངེས་པར་བྱང་ཆུབ་སར་བགྲོད་ཅིང་༔ ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་སྐྱེས་གྱུར་ན༔ རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད༔ ལེགས་ཉེས་ཆེ་བས་བསམ་པར་གྱིས༔ དོན་དམ་བློ་ངེས་མ་ཐུབ་ན༔ ཡང་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ༔ གསང་བའི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་ནན་ཏན་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ལས་ལྡན་ཐེག་ཆེན་རིགས༔ 6-3-6b གསང་བ་མཆོག་ཏུ་བློ་ངེས་ཤིང་༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟ་བར༔ དམ་ཚིག་བཀའ་བསྩལ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ངེས་པར་གནང་ཞིང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། གསུམ་པ་ནི། བླ་མ་དང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆི་ཞིང་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ། བཞི་པ་ནི། ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་ནམ་དྲི་ལྡན་གྱི
【現代漢語翻譯】 一切都充滿著事業。現在,爲了成就這融合了南北傳承的成熟灌頂,上師已經完成了應該做的事情。現在,屬於你們自己的部分,有前行準備的次第和正行灌頂兩部分。首先,爲了祈請能使弟子們安住的法,請獻上壇城。這樣示意后,讓他們獻上壇城。上師在與壇城主尊無二無別的面前,雙手合十,拿著鮮花,唸誦以下的祈請文: 吽!上師,一切佛陀的主宰,具有光輝者!請您慈悲地垂念我!爲了將我安置於無上的境界,請您展示神聖的壇城!唸誦三遍。如此祈請之後,給予允許並詢問他們的意願,請仔細聆聽。 奇呼!具有信心的孩子們,你們要聽好!這真正意義的精華,即使只是看一眼、聽一次、憶念一次,也必定能走向菩提之境。如果產生懷疑和二心,就會墮入金剛地獄。因為善惡的差別很大,所以要仔細思考。如果不能確定究竟的意義,就會展示極密壇城。爲了能如法守護秘密的誓言,請認真地念誦以下的祈請文: 壇城主尊,金剛持!蓮花國王,請您垂念!我們這些具有善緣的大乘種姓者,對於秘密具有最殊勝的理解,不顧身體和性命,如法地履行誓言和教誨。請您一定給予允許和賜予!唸誦三遍。第三是:在上師和三根本、無量諸佛的壇城充滿虛空的前方,從現在起直到獲得菩提果位之間,以極大的恭敬心皈依,併發起希求和進入的真實菩提心,並如法地受持和守護共同和特殊的誓言和戒律。唸誦以下的祈請文: 納摩!上師、佛陀及其眷屬!請您從各方面垂念我!對於上師和三寶,直到未獲得菩提果位之間,我都將視為最殊勝的皈依處。懺悔往昔所造的罪業和障礙,爲了利益眾生而獲得佛果,發起希求的菩提心,爲了使一切眾生得以成熟,發起進入的菩提心,修行偉大的密咒行。觀修究竟的、離戲論的菩提心,自生、無邊、空明的境界!唸誦三遍。第四是:獻上具有果實的樹木或具有香味的物品。 All is pervaded by activity. Now, to accomplish the ripening empowerment that merges the northern and southern lineages here, the master has already completed what is appropriate to do. Now, what falls to your lot consists of two parts: the preliminary preparation sequence and the actual empowerment. First, in order to request the dharmas in which the disciples will especially abide, offer the mandala. After signaling this, have them offer the mandala. In the presence of the master, who is inseparable from the main deity of the mandala, with palms together and holding flowers, repeat this supplication: Ho! Lama, lord of all buddhas, glorious one! Please consider me with affection! In order to lead me to the supreme state, please show the sacred mandala! Repeat three times. Having made the supplication in this way, grant permission and ask for their devotion, so listen carefully. Kyeho! Faithful children, listen! This essence of true meaning, even by seeing, hearing, or remembering it once, will surely lead to the state of enlightenment. If doubt or hesitation arises, one will fall into the vajra hell. Because the difference between good and bad is great, contemplate it. If you cannot ascertain the ultimate meaning, the secret mandala will be shown. Thinking that you will protect the secret vows properly, earnestly repeat this supplication: Main deity of the mandala, Vajradhara! Padma Gyalpo, please consider us! We fortunate ones of the Great Vehicle lineage have supreme certainty in the secret, and without regard for body or life, we will accomplish the vows and commands properly. Surely grant and bestow it! Recite three times. The third is: In the presence of the master and the three roots, the mandala of the vast array of victorious ones filling the sky, from now until attaining enlightenment, with great reverence, I go for refuge, and with the intention of generating the mind of enlightenment, which is the essence of aspiration and entry, and thinking that I will take and protect the common and special vows and commitments properly, repeat this: Namo! Lama, Buddha, with your retinue! Please consider me from all directions! To the lama and the Three Jewels, until I attain enlightenment, I will take refuge as the supreme refuge. I confess the sins and obscurations accumulated from the past. Thinking to attain buddhahood for the benefit of beings, I generate the mind of aspiration for enlightenment, and in order to ripen all sentient beings, I generate the mind of entry for enlightenment, and I practice the vast conduct of secret mantra. I meditate on the ultimate, free from elaboration, mind of enlightenment, self-arisen, without limit, empty and clear! Repeat three times. The fourth is: Offering a tree with fruit or a fragrant item.
【English Translation】 All is pervaded by activity. Now, to accomplish the ripening empowerment that merges the northern and southern lineages here, the master has already completed what is appropriate to do. Now, what falls to your lot consists of two parts: the preliminary preparation sequence and the actual empowerment. First, in order to request the dharmas in which the disciples will especially abide, offer the mandala. After signaling this, have them offer the mandala. In the presence of the master, who is inseparable from the main deity of the mandala, with palms together and holding flowers, repeat this supplication: Ho! Lama, lord of all buddhas, glorious one! Please consider me with affection! In order to lead me to the supreme state, please show the sacred mandala! Repeat three times. Having made the supplication in this way, grant permission and ask for their devotion, so listen carefully. Kyeho! Faithful children, listen! This essence of true meaning, even by seeing, hearing, or remembering it once, will surely lead to the state of enlightenment. If doubt or hesitation arises, one will fall into the vajra hell. Because the difference between good and bad is great, contemplate it. If you cannot ascertain the ultimate meaning, the secret mandala will be shown. Thinking that you will protect the secret vows properly, earnestly repeat this supplication: Main deity of the mandala, Vajradhara! Padma Gyalpo, please consider us! We fortunate ones of the Great Vehicle lineage have supreme certainty in the secret, and without regard for body or life, we will accomplish the vows and commands properly. Surely grant and bestow it! Recite three times. The third is: In the presence of the master and the three roots, the mandala of the vast array of victorious ones filling the sky, from now until attaining enlightenment, with great reverence, I go for refuge, and with the intention of generating the mind of enlightenment, which is the essence of aspiration and entry, and thinking that I will take and protect the common and special vows and commitments properly, repeat this: Namo! Lama, Buddha, with your retinue! Please consider me from all directions! To the lama and the Three Jewels, until I attain enlightenment, I will take refuge as the supreme refuge. I confess the sins and obscurations accumulated from the past. Thinking to attain buddhahood for the benefit of beings, I generate the mind of aspiration for enlightenment, and in order to ripen all sentient beings, I generate the mind of entry for enlightenment, and I practice the vast conduct of secret mantra. I meditate on the ultimate, free from elaboration, mind of enlightenment, self-arisen, without limit, empty and clear! Repeat three times. The fourth is: Offering a tree with fruit or a fragrant item.
་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་གས་ཆག་མེད་ཅིང་རྩེ་མོ་སོར་གཉིས་ཟླུམ་པོ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་ཅིང་སྨད་དབལ་ལྡན་དྲིའི་ཆུས་བརླན་པ་དང་། མཎྜལ་ 6-3-7a བ་བྱུང་དང་དྲིའི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པ་འདུ་བྱས་ལ། ལས་ཆུས་བསང་། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟགས་པའི་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར། ཅེས་མོས། སོ་ཤིང་འདི་ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བརྐྱང་བའི་བར་དུ་བཟུང་སྟེ། རྩེ་མོས་སོའི་དྲི་མ་བྲུད་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་སྐྱུགས་པར་བསྒོམས་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཏེ་དྲང་པོར་འདོར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མས་གནང་བའི་སོ་ཤིང་འདི༔ མཎྜལ་དབུས་སུ་བདག་འདོར་ན༔ སྔོན་ཚེ་ཉིད་ནས་བསྙེན་པའི་ལྷ༔ གང་ཡིན་སྐལ་ལྡན་དེར་འབབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ༔ ཞེས་མཎྜལ་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་དོར་བས་མཎྜལ་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔ་གང་དུ་བབས་པའི་རིགས་སོ་སོའི་ལྷ་འགྲུབ། རྩེ་མོ་སྟེང་དུ་འགྲེང་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། ཕྱོགས་བཞིར་ཕྲིན་ལས་བཞི། མཚམས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ལུང་བསྟན། ལྔ་པ་ནི། ཁྱོར་ཆུ་ལན་གསུམ་ཁོང་དུ་བཏུང་ཞིག་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ༔ སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་དུང་ཆུ་ལན་གསུམ་སྦྱིན། དྲུག་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་ལ་གདོན་གྲིབ་བར་ཆད་སྲུང་ཞིང་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་སྔས་དང་ 6-3-7b ཆེ་བ་སྟན་གྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་རྒྱལ་མཆོག་གིས༔ རྩྭ་ཡི་སྟེང་ན་གནས་པ་བཞིན༔ དོ་ནུབ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས༔ བདག་ཉིད་ཉལ་བའི་སྔས་སྟན་གྱིས༔ ཞེས་ཀུ་ཤའི་ཕོན་པོ་གཉིས་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་གཏད། བདུན་པ་ནི། སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སུམ་བསྒྲིལ་ལུས་ཚད་མདུད་པ་གསུམ་ལྡན་འོག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། ཁམས་འགྱུ་བ་ལ་ཞུགས་ནས་གེགས་དང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་དོན་དུ་སྔགས་མདུད་འདི་ཉིད་ཕོའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་མོའི་གཡས་སུ་འཆིང་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མདུད་པར་ལྡན༔ གཡོན་གྱི་དཔུང་པར་བཅིངས་པ་ཡིས༔ སྒོ་གསུམ་བར་གཅོད་བགེགས་བསྲུང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྦྱིན་ལ་མདུད་པའི་སྟེང་ནང་མཆོད་ཀྱིས་རེག་ཅིང་རྒྱ་གྲམ་གདབ། བརྒྱད་པ་ནི། ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་པ་འདི་ལ་གསན་ནས་དོན་ཐུགས་ལ་བཞག་པར་ཞུ། ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན༔ སངས་རྒ
【現代漢語翻譯】 將十二指長的牙籤,沒有斷裂,頂端兩指圓潤,用紅花裝飾,下部用濕潤的香水浸濕。準備好曼荼羅(梵文:Maṇḍala,壇城),塗上香水,佈置五個供堆。用業水(指某種具有凈化作用的水)清洗。這樣,它就能用來觀察具有資格的弟子們成就的徵兆。', 他說。拿著這根牙籤,雙手合掌,拇指向外伸展,用頂端擦拭牙齒上的污垢,觀想所有的罪惡和障礙都被吐出,然後將牙籤的頂端朝上,筆直地扔到曼荼羅的中心,同時唸誦以下內容:'上師賜予的這根牙籤,我將其投擲于曼荼羅中央,愿從往昔就親近的本尊,降臨于有緣者!嗡 班雜 哈薩 哈(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ,梵文天城體:ॐ वज्र हस ह,梵文羅馬擬音:Oṃ Vajra Hasa Ha,漢語字面意思:嗡,金剛,笑,笑)!' 讓其投擲于曼荼羅中。如此投擲后,牙籤落在曼荼羅的四個方向或中央五個位置的任何一個,都將成就各自種姓的本尊。頂端朝上豎立,將獲得至高的成就。落在四個方向,將成就四種事業。落在角落,將成就較小的成就。', 這是授記。 第五,喝三口掌心水,將剩餘的水灑在身後,觀想身語意三門的罪惡和障礙,連同習氣一起被清除。唸誦:'嗡 舍 毗首提 達瑪(藏文:ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ,梵文天城體:ॐ ह्रीः विशुद्धे धर्म,梵文羅馬擬音:Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma,漢語字面意思:嗡,嘿,清凈,法)!薩瓦 巴巴 尼舍 薩 比修達亞 薩瓦 比嘎萬 阿巴納 吽(藏文:སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ,梵文天城體:सर्व पापं निस्चेस्य विशोधय सर्व विकवान अपान हुं,梵文羅馬擬音:Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ,漢語字面意思:一切罪業,完全,清除,一切,障礙,驅逐,吽)!' 用法螺中的水灑三次。 第六,爲了觀察成就的徵兆和夢境,爲了保護和凈化免受邪魔和障礙,取一束吉祥草,大的作為墊子。唸誦:'吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)!往昔諸佛和至尊佛,安住于草上,今晚種姓之子你,以草為枕為墊。' 將兩束吉祥草分別放在左右手中。 第七,用五種顏色的線搓成三股,長度與身體相當,打三個結,唸誦下面的咒語。爲了進入自性,保護免受障礙,將這個咒語結繫在男性的左臂和女性的右臂上。唸誦:'吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)!具有五種智慧的這根線,具有身語意的結。繫在左臂上,愿保護三門免受障礙!嗡 阿 吽 舍 咕嚕 德瓦 達吉尼 卡亞 瓦嘎 चित्त 班雜 惹恰 惹恰 梭哈(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ,梵文天城體:ॐ आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी काय वाक चित्त वज्र रक्ष रक्ष स्वाहा,梵文羅馬擬音:Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā,漢語字面意思:嗡,啊,吽,舍,上師,本尊,空行母,身,語,意,金剛,保護,保護,梭哈)!' 繫上后,用內部供品觸控結,並打上十字。 第八,爲了進入深奧之門而不退轉,請聽聞此法,並將意義銘記於心。猶如優曇婆羅花,佛陀出現稀有難得。
【English Translation】 Take a twelve-finger-length toothpick, unbroken, with a rounded two-finger tip, adorned with red flowers, and moistened at the bottom with fragrant water. Prepare a Maṇḍala (Sanskrit: Maṇḍala, sacred enclosure), smear it with fragrant water, and arrange five heaps. Cleanse with action water (referring to a type of water with purifying properties). Thus, it becomes capable of observing the signs of accomplishment for qualified disciples,' he said. Hold this toothpick between your palms, thumbs extended outward, and wipe the dirt from your teeth with the tip, visualizing that all sins and obstacles are expelled. Then, with the tip of the toothpick pointing upwards, throw it straight into the center of the Maṇḍala, while reciting the following: 'This toothpick given by the Guru, I throw it into the center of the Maṇḍala, may the deity who has been close since the past, descend upon the fortunate one! Oṃ Vajra Hasa Ha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ,Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र हस ह,Sanskrit Romanization: Oṃ Vajra Hasa Ha,Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Laugh, Laugh)!' Let it be thrown into the Maṇḍala. After throwing it in this way, whichever of the four directions or five central positions of the Maṇḍala the toothpick lands in, the deity of that respective lineage will be accomplished. If the tip stands upright, supreme accomplishment will be obtained. If it falls in the four directions, the four activities will be accomplished. If it falls in the corners, minor accomplishments will be achieved,' This is the prophecy. Fifth, drink three mouthfuls of water from your palm, and throw the remaining water behind you, visualizing that the sins and obstacles of body, speech, and mind, along with their habitual tendencies, are cleared away. Recite: 'Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma (Tibetan: ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ,Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः विशुद्धे धर्म,Sanskrit Romanization: Oṃ Hrīḥ Viśuddhe Dharma,Literal Chinese meaning: Om, Hrih, Pure, Dharma)! Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ (Tibetan: སརྦ་པཱ་པཾ་ནིཤྩེ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀ་ཝཱན་ཨ་པཱ་ན་ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: सर्व पापं निस्चेस्य विशोधय सर्व विकवान अपान हुं,Sanskrit Romanization: Sarva Pāpaṃ Niścesya Viśodhaya Sarva Vikavān Apāna Hūṃ,Literal Chinese meaning: All sins, completely, clear, all, obstacles, expel, Hum)!' Sprinkle the conch water three times. Sixth, in order to observe the signs and dreams of accomplishment, and to protect and purify from evil spirits and obstacles, take a bunch of Kusha grass, a large one as a cushion. Recite: 'Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! In the past, the Buddhas and Supreme Buddhas, resided on the grass, tonight, you, son of the lineage, use the grass as a pillow and cushion.' Place two bundles of Kusha grass in the left and right hands respectively. Seventh, twist together a thread of five colors into three strands, the length of the body, with three knots, and consecrate it with the following mantra. In order to enter the nature and protect from obstacles, tie this mantra knot on the left arm of a male and the right arm of a female. Recite: 'Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning)! This thread with five wisdoms, has the knots of body, speech, and mind. By tying it on the left arm, may it protect the three doors from obstacles! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ,Sanskrit Devanagari: ॐ आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी काय वाक चित्त वज्र रक्ष रक्ष स्वाहा,Sanskrit Romanization: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Kāya Vāka Citta Vajra Rakṣa Rakṣa Svāhā,Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Hrih, Guru, Deva, Dakini, Body, Speech, Mind, Vajra, Protect, Protect, Svaha)!' After tying it, touch the knot with the inner offering and make a cross. Eighth, in order to enter the profound door without turning back, please listen to this Dharma and keep the meaning in mind. Like the Udumbara flower, the appearance of the Buddha is rare and difficult to find.
ྱས་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བ་དག༔ བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ལས༔ གཞན་གྱི་ཚེ་ནི་མི་འབྱུང་ལྟར༔ དེ་བཞིན་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཆོས༔ ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འཚང་རྒྱ་བ༔ ལས་ཅན་སྐལ་ལྡན་མ་ཡིན་པ༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན༔ སྤྲོ་བ་སྐྱེད་ལ་གུས་པར་གྱིས༔ 6-3-8a ཞེས་དང་། དེ་དག་གིས་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བསྔོ་བ་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་བཏང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྔར་གྱི་ལས་བྱང་འཕྲོས་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་ལ་རོལ་བ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཚང་བར་གཏང་ངོ་། ། ༄། །དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད། དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཉིན་གཉིས་པར་མཆོད་པ་ཁ་གསོ། ཚོགས་གཏོར་གསར་དུ་བཤམས་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པའི་འཕྲོས་སུ་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། དེ་ནས་གསང་དབང་ཐོད་པ་ལ་དམིགས་ཏེ། བནྡྷ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། དེའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་གསལ་བ་ལ་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབས་པས་ཐོད་པ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་དམིགས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྐོང་། དགོངས་པ་བསྐྱང་བ་རྣམས་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་རྣམས་བྱས་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཤམ་བུ་བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྐུལ་བའི་བར་དུ་སོང་ནས་ལས་བྱང་གཤམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བརྗོད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། སྤྲོ་ན་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོར་གཏུགས་པ་དང་བུམ་ཆུ་བདུད་རྩི་མྱང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །གཉིས་ 6-3-8b པ་ལ་གཉིས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་མཆོག་དང་ཕུལ་དུ་གྱུར་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་དང་། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་སོགས་ཀྱིས་མིག་དར། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྤྲད། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དག
【現代漢語翻譯】 世間萬物生起時,百道之中偶一現, 余時則如未曾有,如是甚深秘密法, 此生即能證菩提,非是具緣有福者, 無緣之輩豈能及,生起歡喜恭敬行。 如是等等,預備次第皆已完成。如是說後作迴向,遣送學徒各歸其位。金剛上師如前儀軌,享用剩餘供贊會供,直至吉祥圓滿。 正行分二:壇城修供。 二者正行分二:壇城修供,真實灌頂。初者:第二日,增補供品,陳設全新會供朵瑪,校正事業之儀軌。于親近修持事業之念誦后,如預備時一般,作寶瓶之生起唸誦。其後觀想秘密灌頂之顱器,于本初生起之宮殿中,觀想大自在馬頭明王父母。于其頂上,觀想上師密意總集父母,以唸誦之力,激發其心續,于交合之際,降下紅白菩提心之流,盈滿顱器。如是觀想后,于根本咒后附加:『身語意秘密成就灌頂 阿(藏文:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ)』,盡力唸誦。圓滿身語意,滿足其意,並作寶瓶本尊融入光明等。于根本咒后附加『成就』之語,略作唸誦。至供贊祈請之間,唸誦儀軌下方之『成就祈請文』,接受三摩地灌頂。若有餘力,則以修供物觸碰頂門,並飲用寶瓶之水甘露。祈請引入弟子。 二者分二:引入壇城之法,入壇后真實灌頂。初者:先行沐浴、驅逐魔障、結界等。學徒入座后,以各種佛法開示作引導,于上師心意修法百千萬之殊勝及精華——秘密總集之壇城中,為作灌頂,有前行引入之法及正行灌頂二者,首先為求引入之法,獻曼扎。共同引導及,以『嗡 恰克殊 班達』等系眼,以『阿 康 貝ra 吽』獻花。于上師及壇城主尊無二無別,以堅定之恭敬心作祈請,跟隨唸誦。上師請垂念我。
【English Translation】 When the world arises, it appears occasionally in hundreds of paths, Otherwise, it seems as if it never existed. Likewise, the profound Dharma of secret mantra, Attaining enlightenment in this very life, is not for those who lack fortune and merit, It is not the realm of the unfortunate. Generate joy and be respectful. Thus, the preparatory stages are completed. After saying this, dedicate the merit and send the disciples back to their places. The Vajra Master, as in the previous ritual, enjoys the remaining offerings, praises, and feast, until the auspicious conclusion. The main practice has two parts: Mandala accomplishment and offering. The second part, the main practice, has two parts: Mandala accomplishment and offering, and the actual empowerment. The first part: On the second day, replenish the offerings, arrange a new feast offering, and correct the text of the activity. After the recitation of approach and accomplishment activities, perform the generation and recitation of the vase as in the preparatory stage. Then, focusing on the skull cup for the secret empowerment, in the self-arisen palace of the Bhanda, visualize the Great Powerful Hayagriva (Rakta Yamari) in union. On their crown, visualize the Guru Guhyasamaja (Secret Assembly) in union. Through the power of recitation, stimulate their mindstream. From the union of their joined state, a stream of white and red bodhicitta descends, filling the skull cup. Visualize this and recite the accomplishment mantra with the addition: 『Kāya Vāka Citta Guhya Siddhi Abhiṣiñca Āḥ』 (藏文:ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ,梵文天城體:का वा चित्त गुह्य सिद्धि अभिषिञ्च आः,梵文羅馬擬音:Kāya Vāka Citta Guhya Siddhi Abhiṣiñca Āḥ,漢語字面意思:身語意秘密成就灌頂 阿). Recite as much as possible. Fulfill body, speech, and mind. Accomplish their intention, and perform the dissolution of the vase deity into light. Add the word 『Siddhi (accomplishment)』 to the root mantra and recite it slightly. Go through the offerings, praises, and requests, and recite the 『Accomplishment Request』 below the ritual text, and receive the Samadhi empowerment. If you have the energy, touch the crown of the head with the accomplishment substances and taste the vase water nectar. Request the initiation of the disciples. The second has two parts: the Dharma of entering the mandala, and after entering, the actual empowerment. The first part: First, perform bathing, dispelling obstacles, and boundary setting. After the disciples are seated in order, connect with whatever Dharma teaching is appropriate. In the mandala of the Guru's Mind Practice, the supreme and excellent Secret Assembly of hundreds of millions, for the empowerment, there are two parts: the preliminary Dharma of entering and the actual empowerment. First, dedicate the mandala as the fee for requesting the Dharma of entering. Common connection and, with 『Om Cakṣu Bandha』 etc., blindfold the eyes. With 『Āḥ Khaṃ Bīra Hūṃ』 offer flowers. Pray with unwavering respect to the Guru and the main deity of the mandala as inseparable, and repeat after me. Teacher, please have compassion on me.
ོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་སླད་དུ༔ བླ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། 6-3-9a འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སྒྲུབ་པ་མཐར་དབྱུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚོགས་གསག་འགྲུབ་ན་སྒྲུབ་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཚོགས་གསག་གི་དམིགས་པ་སྤོད། དཀྱུས་ཙམ་དུ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་སྤྱན་སྔར་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་ཚིག་དོན་མཐུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པར་མོས་ལ་ 6-3-9b འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་སྒོ་བཞི་ནི༔ སྔོན་ཆད་མ་རིག་རྟོག་པས་བཅད༔ ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་དང་༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྒོ་སྲུང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་དང་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་ལས་ཀྱི་འཕྲོ་ལྡན་པའི༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་གཙོ་མཆོག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ལྷ་མཆོག་ཁྱེད་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དབུལ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་དུ་
【現代漢語翻譯】 祈請垂聽!往昔迷途輪迴中,為從有海中得解脫,祈請上師示壇城。(唸誦三遍) 上師,壇城一切之主,安住於三寶、三根本總集之體性中,我等同虛空一切有情,以全然信賴之心皈依,請隨我念誦: 那摩!上師善逝總集之身,三寶之自性,我與一切有情眾生,直至菩提果,皆皈依。(唸誦三遍) 為將沉溺於輪迴苦海之所有有情,安置於上師佛陀之珍貴果位,為此,我等進入甚深之上師壇城,誓願修持直至究竟。請隨我念誦: 為利一切有情眾,修持上師佛陀后,以隨順所化之事業,誓願度脫諸有情。(唸誦三遍) 之後,若能積聚資糧,則依修法儀軌中所述之庫薩里積資法觀想。略而言之,為令自相續完全清凈,于上師壇城前,以行持圓滿十支供之意樂,于詞義相應之三摩地中明觀,並隨我念誦: 上師本尊空行臨,于日月蓮花座上住,身語意三恭敬禮,外內密三供養獻, 違犯墮罪皆懺悔,隨喜密咒之修持,祈請轉動成熟解脫之密法法輪,祈請不作而任運住, 迴向心要利有情,愿證真實金剛義! 之後,為測驗自之本尊,于獻花之初,祈請開啟壇城之門,請以虔誠之心隨我念誦: 吽!本智自性之四門,往昔為無明妄念所遮斷,以四無量之自性,及智慧悲憫之加持力, 開啟自顯智慧之門!嗡 嘉納 貝 舍 亞 啪!(嗡,智慧,進入,發!) 如是祈請后,觀想護門忿怒本尊空行以壇城之門閂開啟壇城之門。之後,愿先前所獻之鮮花,落於與您及生生世世有緣之本尊之上,以此心念隨唸誦拋擲鮮花: 吽!于久遠劫前即具業緣之,本尊勝者之主尊顱鬘力,至尊本尊,我今供養智慧之花,于無二之境,以慈悲攝受。
【English Translation】 Please listen! In the past, I wandered in the cycle of wrong paths. To liberate from the ocean of existence, I beseech the Lama to show the mandala. (Recite three times) Lama, the master of all mandalas, dwells in the essence of the union of the Three Jewels, Three Roots. I and all sentient beings equal to the sky, with complete trust, take refuge. Please repeat after me: Namo! Lama, the embodiment of all Sugatas, the essence of the Three Jewels, I and all sentient beings, until enlightenment, take refuge. (Recite three times) To place all sentient beings drowning in the ocean of samsara on the precious state of Lama Buddha, for that purpose, I enter the profound Lama mandala, vowing to practice until the end. Please repeat after me: For the sake of all sentient beings, having accomplished the Lama Buddha, with activities that tame whatever needs taming, I vow to liberate beings. (Recite three times) Then, if accumulation of merit is accomplished, visualize the Kusali accumulation of merit as described in the sadhana text. Briefly, in order to completely purify one's mindstream, in front of the Lama mandala, with the intention of performing the complete ten-branch offering, clearly visualize in the samadhi that matches the meaning of the words, and repeat after me: Lama Yidam Dakini come, dwell on the seat of sun, moon, and lotus, body, speech, and mind, respectfully prostrate, offer outer, inner, and secret offerings, Confess all violations and downfalls, rejoice in the practice of secret mantra, pray to turn the wheel of secret Dharma of maturation and liberation, pray to remain spontaneously accomplished, Dedicate the essence for the benefit of sentient beings, may the true Vajra meaning be realized! Then, to examine the deity of one's lineage, at the beginning of offering flowers, pray to open the door of the mandala, please follow me with a sincere heart: Hum! The four doors of the wisdom essence, in the past were cut off by ignorance and delusion, with the nature of the four immeasurables, and the blessings of wisdom and compassion, Open the door of self-illuminating wisdom! Bhrum Jnana Prabeshaya Phet! (Bhrum, wisdom, enter, phat!) After praying like this, visualize the gatekeeper wrathful deity Dakini opening the door of the mandala with the latch of the mandala. Then, may the flower previously given fall on the Yidam deity that you and your past lives have a karmic connection with, with this thought, throw the flower while reciting: Hum! From eons ago, possessing the continuation of karma, the chief of the Yidam victorious ones, Skull Garland Power, supreme deity, I offer the flower of awareness to you, in the state of non-duality, please hold me with compassion.
གསོལ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དངོས་སུ་དོར་བའམ། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འདོར་དུ་གཞུག །དབུས་སུ་བབས་ན་བུདྡྷ་གུ་རུ། ཤར་བཛྲ། ལྷོར་རཏྣ། ནུབ་པདྨ། བྱང་ཀརྨ་གུ་རུ་རྩལ་ཞེས་གདགས། སླར་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བར་བྱས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་མོས་པ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟིམས་ནས་ཀྱང་༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་མེ་ཏོག་དང་ལྷ་གཉིས་སུ་མེད་ 6-3-10a པར་ཐིམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་འབོག་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་སྐུར་གྱུར། དྲིའི་ཐིག་ལེ་འགོད་བཞིན་པས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དཔྲལ་བར་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོས་མཚན་པ། མགྲིན་པར་པདྨའི་དབུས་སུ་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་བསྐྱེད། ཡང་མས་རིམ་གྱིས་རེག་ཅིང་ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ། སླར་ཡས་ཀྱིས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་ཡང་དང་པོས་གསལ་གདབ། གཉིས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། གསུམ་པས་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །དབང་གི་གཞི་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་སེམས་ཅན་ལ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཡོངས་སུ་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིངས། སེམས་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་ 6-3-10b པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛད་འཚལ། ཁྱེད་རང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་དྭངས་གསལ་འོད་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་ཡཾ་དང་ཡན་ལག་བཞི་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པར་གྱུར། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་སྙིང་གའི་ཡཾ་བསྐུལ་ཏེ་རླུང་གཡོས། གཡུང་དྲུང་གཡོན་བསྐོར་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར། ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་དང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཆར་ཆེན་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། བྱས་ལ། འབེབས་པའི་སྤ
【現代漢語翻譯】 祈請!帕ra德依扎 吽!(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Pra ti tstsha ho,領受吧!)將曼紮實際投擲,或讓人投擲于手印曼扎中。若落於中央,則題為佛陀古汝;東方,金剛;南方,寶生;西方,蓮花;北方,羯磨古汝之力。再次將此花作為咒語之鬘,繫於汝等頭頂,生起此信解。吽!于根本身語意之壇城中,以供養智慧之花之加持力,令身語意完全融入,並將三種成就賜予汝等。卡雅 瓦嘎 चित्त सिద్ధి 吽(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:Kāya vāka citta siddhi hūṃ,身語意成就 吽)花與本尊二者無別而融入。之後是生起次第之灌頂,故作如下觀想:汝等剎那間變為上師密集金剛,身色藍黑,一面二臂。右手持金剛杵置於心間,左手持鈴置於腰際,擁抱明妃。雙足金剛跏趺坐,身著絲綢、骨飾、珍寶嚴飾之身。以滴水塗抹,唸誦嗡啊吽。于額頭法輪中央,觀想白色嗡字;于喉間蓮花中央,觀想紅色啊字;於心間金剛交杵中央,觀想藍色吽字。又從下往上依次觸碰,唸誦吽啊嗡。再從上往下唸誦嗡啊吽。初以明晰,二以加持,三以穩固之想。為安立灌頂之基,為降臨智慧尊而祈請,複誦此句:上師金剛持,於我等無明眾生,以智慧大光明,祈請完全充滿,祈請完全解脫,祈請完全增長。(唸誦三遍)汝等身姿正直,語之要訣在於繫縛風息,心之要訣在於不向外散亂,一心專注于觀想。汝等觀想自身為上師金剛持父母,身光明清澈,於心間紅色雍仲(卍)中央,于月輪上觀想有揚(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:yam,風),四肢有哈日尼薩(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:hari nisa,哈日尼薩)為標誌。上師唸誦揚字時,心間之揚字被催動,風息搖動,雍仲(卍)猛烈地左旋。十方三根本諸佛菩薩,特別是從蓮花光宮降臨的智慧尊眾,以身、字、法器之形象,如光芒四射的傾盆大雨般降臨,融入汝等身口意三門,生起加持相續之信解。之後,降臨之...
【English Translation】 Pray! Praticcha Ho! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Pra ti tstsha ho, Receive it!) Actually throw the mandala, or have someone throw it into the mudra mandala. If it falls in the center, it is titled Buddha Guru; East, Vajra; South, Ratna; West, Padma; North, Karma Guru's Power. Again, make this flower into a mantra garland and tie it on your head, generate this belief. Hum! In the mandala of the root body, speech, and mind, by the blessing of offering the flower of wisdom, may body, speech, and mind be completely integrated, and may the three siddhis be bestowed upon you. Kaya Vaka Citta Siddhi Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Kāya vāka citta siddhi hūṃ, Body, speech, and mind accomplishment Hum) The flower and the deity become inseparable and dissolve. After that is the empowerment of the generation stage, so contemplate as follows: You instantly become the Secret Assembly Guru, dark blue-black in color, with one face and two arms. The right hand holds a vajra at the heart, and the left hand holds a bell at the waist, embracing the consort. The two legs are in the vajra posture, adorned with silk, bone ornaments, and precious jewels. Applying drops of fragrance, recite Om Ah Hum. In the center of the wheel on the forehead, visualize a white Om; in the center of the lotus at the throat, visualize a red Ah; in the center of the crossed vajra at the heart, visualize a blue Hum. Also, touch from bottom to top, reciting Hum Ah Om. Then from top to bottom, recite Om Ah Hum. First, clarify; second, bless; third, stabilize. To establish the basis of empowerment, invoke the wisdom being, repeat after me: Guru Vajradhara, to us ignorant sentient beings, with great wisdom light, please completely fill, please completely liberate, please completely increase. (Recite three times) Keep your body straight, bind the breath of speech, and do not let your mind wander elsewhere, concentrate single-pointedly on the visualization. Visualize yourselves as the Guru Vajradhara parents, with clear and luminous bodies, in the center of the red Yungdrung (卍) at the heart, on the moon disc, visualize Yam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: yam, wind), and the four limbs are marked with Hari Nisa (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: hari nisa, Hari Nisa). When the master recites the syllable Yam, the Yam at the heart is stimulated, the wind moves, and the Yungdrung (卍) rotates violently to the left. The Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three roots, especially the wisdom deities descending from the Lotus Light Palace, in the form of body, syllables, and emblems, like a radiant downpour, descend and dissolve into your three doors, generate the belief of blessing the continuum. After that, the descending...
ོས་སྦྱོར་བདུག །དབྱངས་རོལ་གྱིས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་ལ། སྔོན་བསྐལ་མ་ཙམ་མམ། སྤྲོ་ན་བདེ་ཆེན་འབར་བ་ཡན་གྱི་སྤྱན་འདྲེན་ཚང་བར་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། མེ་ཏོག་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་སྔགས་བཅས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ 6-3-11a ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ལེགས་འོང་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བ་བཟང་༔ མ་རིག་ལིང་ཏོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་མིག་དར་བསལ། དེ་ལྟར་གློ་བུར་གྱི་སྒྲིབ་པ་བསལ་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ཐོབ་པས་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་གུས་དང་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དཔེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་དོན་དམ་རང་རིག་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་དུ་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་གོམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྩོན་པར་མཛོད་ཅིག༔ ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་ད་ལྟོས་ཤིག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་རིགས་སུ་འཁྲུངས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དངོས་གྲུབ་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བཟང་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལ་གནས་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་མགོན་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འགྱུར་ལ། ཉམས་ན་ཡཀྴ་གནོད་སྦྱིན་དུ་འགྱུར་ནས་སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་པར་ 6-3-11b འགྱུར་བའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་འདི་གྱུར་ནས༔ སྒྲིབ་གཉིས་བྱང་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ན་རཀ་གནས༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་པས༔ སྙིང་ཁྲག་གཞིབ་སྟེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གཙང་བར་གཅེས༔ ཇི་སྐད་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ སྐབས་འདིར་སྤྲོ་ན་རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ཤིང་དམ་
【現代漢語翻譯】 以樂器之聲增添光彩,唸誦從最初劫,或直至歡喜大樂熾燃的迎請文。從『顱鬘力』中唸誦包含咒語的部分,以及:嗡啊吽 班雜 咕嚕 哈哈雅 格里瓦 班雜 巴ra哈嘿 (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra guru haya grīva vajra bhā rā hi,漢語字面意思:嗡啊吽,金剛上師馬頭金剛金剛,光輝!),舍嘿 瑪哈 瑞尼 薩ra 匝 舍日雅 (藏文:ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hrīḥ ma-hā ri-ni sa-ra tsa hri-ya,漢語字面意思:舍嘿,偉大的瑞尼,薩ra 匝,舍日雅!),咕嚕 薩瓦 達吉尼 चित्त 舍日姆 舍日姆 匝 (藏文:གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:guru sarva ḍāki-nī citta hriṃ hriṃ jaḥ,漢語字面意思:上師,一切空行母,心,舍日姆 舍日姆 匝!),薩瑪雅 吼 (藏文:ས་མ་ཡ་ཧོ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sa-ma-ya ho,漢語字面意思:誓言,是!),薩瑪雅 斯瓦 (藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sa-ma-ya stvaṃ,漢語字面意思:誓言,你!),ra ra 匝 勒 匝 勒 吽 阿 哲姆 阿 貝夏雅 阿 (藏文:ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ra rā tsa le tsa le hūṃ a jheṃ ā be-śa-ya ā,漢語字面意思:ra ra 匝 勒 匝 勒 吽 阿 哲姆 阿 進入 阿!)。』猛烈唸誦。如此降臨的加持之流,直到獲得菩提果位之前,都要對三門保持堅定不移的信心。將鮮花和金剛交*放置於頭頂,唸誦『諦叉 班雜』(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:安住金剛)。從『顱鬘力』中唸誦包含咒語的部分,並觀想上師的心間發出如黃金管般的智慧光芒,將你們的無明遮障和眼罩一併消除。『善哉!汝子具善緣,我已除汝無明障,觀三根本之壇城,誓言一心守護之。』唸誦『嘉納 匝秋 扎 貝夏雅 帕 (藏文:ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jñā-na-cakṣuḥ pra-be-śa-ya phaṭ,漢語字面意思:智慧之眼,進入,啪!)』,移除眼罩。如此消除突如其來的遮障,獲得清凈智慧之眼,觀想本尊上師秘密集合壇城,包括能依和所依,如實顯現,生起廣大的虔誠和歡喜,並以影象壇城作為象徵,象徵著本覺法身壇城,如實地見證、證悟和習慣,精進修持。看啊!看啊!現在看啊!看這美好的壇城!現在生起極大的信心!汝生於瑜伽士之家,以咒語和手印加持之,成就之子,汝將具善緣!』若安住於此金剛誓言之水,守護誓言,則將成為護佑的智慧尊,若違背誓言,則將成為夜叉,食人精,吸食心血。 賜予誓言之水甘露,唸誦:『吽!此乃誓言金剛水,守護誓言賜成就,以此轉為智慧尊,二障清凈得成佛。違背誓言墮地獄,鐵製罪業九頭怪,吸食心血墮地獄,至極珍重凈誓言。』如是告知的誓言次第,心想如法守護,並複誦此金剛誓言:『伊當 薩瑪雅 納ra嘎納 (藏文:ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:idaṃ sa-ma-ya na-ra-ka-na,漢語字面意思:此誓言,地獄)』。此時若有興致,可進行瑜伽士命根誓言。
【English Translation】 Add splendor with the sound of musical instruments, and recite the invocation from the initial aeon, or up to the blazing bliss. From 'Garland of Skulls Power', recite the part that includes the mantra, and: 'Om Ah Hum Vajra Guru Haya Griva Vajra Bharahe (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ vajra guru haya grīva vajra bhā rā hi,漢語字面意思:Om Ah Hum, Vajra Guru Hayagriva Vajra, Splendor!), Shri Maharini Saratsa Shriya (藏文:ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:hrīḥ ma-hā ri-ni sa-ra tsa hri-ya,漢語字面意思:Shri, Great Rini, Saratsa, Shriya!), Guru Sarva Dakini Citta Hrim Hrim Ja (藏文:གུ་རུ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:guru sarva ḍāki-nī citta hriṃ hriṃ jaḥ,漢語字面意思:Guru, All Dakinis, Mind, Hrim Hrim Ja!), Samaya Ho (藏文:ས་མ་ཡ་ཧོ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sa-ma-ya ho,漢語字面意思:Vow, Is!), Samaya Tvam (藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:sa-ma-ya stvaṃ,漢語字面意思:Vow, You!), Ra Ra Tsa Le Tsa Le Hum A Jhem A Beshaya A (藏文:ར་རཱ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཨ་ཛྷེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:ra rā tsa le tsa le hūṃ a jheṃ ā be-śa-ya ā,漢語字面意思:Ra Ra Tsa Le Tsa Le Hum A Jhem A Enter A!).' Recite fiercely. Maintain unwavering faith in the three doors for the stream of blessings that descends in this way, until enlightenment is attained. Place flowers and crossed vajras on the head, and recite 'Tishta Vajra' (藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ་,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:tiṣṭha vajra,漢語字面意思:Abide Vajra). From 'Garland of Skulls Power', recite the part that includes the mantra, and visualize that golden rays of wisdom, like golden tubes, emanate from the heart of the guru, removing the veils of ignorance and blindfolds of all of you together. 'Well done, son, you have good fortune! I have removed your blindfold of ignorance! Behold the mandala of the three roots! Protect the single-pointed samaya!' Recite 'Jñana Chakshu Prabeshaya Phet (藏文:ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:jñā-na-cakṣuḥ pra-be-śa-ya phaṭ,漢語字面意思:Wisdom Eye, Enter, Phat!)', and remove the blindfold. Having removed the sudden obscurations in this way, and having obtained the eye of pure wisdom, visualize the mandala of the Lama Sangwa Dupa (Guru Guhyasamaja), including the support and supported, appearing vividly, and generate great devotion and joy. And by using the image mandala as a symbol, symbolize the Dharmakaya mandala of the self-aware lama, and strive to see, realize, and familiarize yourself with it. Look! Look! Look now! Look at this beautiful mandala! Now generate great faith! You are born into the family of yogis! Bless with mantras and mudras! Accomplishment, son, you will have good fortune!' If you abide in this water of vajra samaya and protect the samaya, you will become a wisdom being who protects. If you break the samaya, you will become a yaksha, a flesh-eating demon, and suck your heart's blood. Give the nectar of samaya water, and recite: 'Hum! This is the vajra water of samaya! Protecting the samaya bestows accomplishment! Transforming into a wisdom being, purify the two obscurations and attain Buddhahood! Breaking the samaya, abide in hell! The iron sin, the nine-headed monster, sucks the heart's blood and falls into hell! Highly cherish pure samaya!' Thinking that you will protect the order of samayas as instructed, repeat after this vajra oath: 'Idam Samaya Naraka Na (藏文:ཨི་དཾ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔,梵文天城體:,梵文羅馬擬音:idaṃ sa-ma-ya na-ra-ka-na,漢語字面意思:This Vow, Hell)'. If there is interest at this time, one can perform the yogi's life-force samaya.
ཚིག་གི་སྒྲོམ་བརྗོད་ལ་དོན་བཤད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ༄། །དབང་དངོས། གཉིས་པ་ནི། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་བ་འདམ་རྫབ་རྒྱ་མཚོ་རུ༔ བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབ༔ དབང་བཞིའི་རིམ་པ་རྫོགས་པར་སྐུར༔ མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་ཚིག་དབང་དང་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ 6-3-12a གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། དུག་ལྔ་དང་ཕུང་ལྔའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལྔ་ཐོབ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་ལ༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གཟུགས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེ༔ ངོ་བོ་སྤྲུལ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ མ་རིག་དུག་ལྔ་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་འཁྲུད༔ དེ་ཉིད་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨོཾ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གདོས་བཅས་ཀྱི་འཛིན་པ་རྣམ་པར་དག་ནས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུར་གྱུར་པའི་དབུ་གཙུག་ཏུ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། རིག་རྩལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དུ་མར་སྣང་ཡང་རོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་ཉིད་བརྟན་པའི་སླད་དུ་བུམ་དབང་གི་རྗེས་འབྲེལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ 6-3-12b རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངོ་བོ་ལས༔ དབྱེར་མེད་དག་པ་ལོངས་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱར་གསལ༔ རྒྱལ་བའི་སྤྱི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐུ༔ རྣམ་འཕྲུལ་དག་པ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཞེས༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ༔ འཛིན་རྟོག་དག་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་བརྗོད། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་རིམ་པར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་
【現代漢語翻譯】 詞語的表達是爲了闡述意義,這些步驟完成了進入壇城的次第。 ༄། །正行灌頂。 第二,爲了請求正行灌頂,獻上曼扎,然後唸誦這個祈請文:『輪迴泥潭大海中,沉溺無救我請救,四種灌頂次第賜,至尊慈悲祈加持。』唸誦三遍。爲了進行正行灌頂,有寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧灌頂、句義灌頂四種。首先是寶瓶灌頂,請這樣觀想:這個寶瓶外形是寶瓶,內里是具足一切特徵的 6-3-12a 宮殿,其中真實顯現上師密集金剛的本尊眾,從他們的身上降下甘露之流,從你們的頭頂進入,充滿整個身體,五毒和五蘊的障礙得以清凈,獲得五種智慧的灌頂,獲得圓滿的外內秘密灌頂。』將寶瓶放在頭頂,唸誦:『吽,寶瓶離戲法身界,大樂輪之莊嚴宮,明而無雜色身大樂,本體化身水流光,無明五毒執著念皆凈,彼此外內密三灌頂圓滿。嗡啊吽班雜咕嚕貝瑪托創匝班雜薩瑪雅扎悉地帕拉吽啊。舍瑪哈熱尼薩熱匝舍熱雅吉大舍熱舍熱匝。嘎雅阿比欽匝比修迭嗡。』佈施寶瓶水。通過寶瓶灌頂,你們對有實體的執著得以凈化,觀想自己變成馬頭明王和金剛亥母的形象,在頭頂上有上師金剛持父母,以及智慧幻化的眷屬眾,雖然顯現眾多,但本質是唯一的。爲了穩固這一點,進行寶瓶灌頂的後續——本尊身印的灌頂,從壇城的本尊眾中 6-3-12b 生起各自的智慧身,融入你們,觀想自己與主尊和眷屬無二無別。』將主尊的擦擦放在頭頂,唸誦:『吽,法身本凈之體性,無別清凈報身之手印,諸佛總集金剛持大身,幻化清凈蓮花顱鬘稱,三身圓滿之大樂,為凈執著故手印灌頂。』唸誦根本咒。依次拿起顱鬘五部如來的擦擦,唸誦:『吽,各種』
【English Translation】 The expression of words is to explain the meaning, and these steps complete the order of entering the mandala. ༄། །Actual Empowerment. Second, to request the actual empowerment, offer a mandala, and then recite this prayer: 'In the sea of samsaric mud, I am drowning and helpless, please save me, grant the four empowerments in order, I pray for the blessing of the supreme compassion.' Recite three times. To perform the actual empowerment, there are four types: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment. First is the vase empowerment, please visualize as follows: 'This vase, its outer form is a vase, and inside it is a palace that fully possesses all the characteristics of 6-3-12a a palace, in which the deity assembly of Guru Sangwa Dupa (上師密集金剛,Guru Sangwa Dupa,guru saṃgūhya-samāja,Guru Secret Assembly) truly appears, and a stream of nectar descends from their bodies, entering from the crown of your heads, filling your entire bodies, purifying the obscurations of the five poisons and the five aggregates, obtaining the empowerment of the five wisdoms, and obtaining the complete outer, inner, and secret empowerments.' Place the vase on the crown of the head and recite: 'Hūṃ, the vase is the Dharmakaya (法身,Dharmakāya,dharmakāya,Body of Dharma) realm free from elaboration, the palace of the great bliss wheel, clear and unmixed, the great bliss of the Rupakaya (色身,Rūpakāya,rūpakāya,Body of Form), the essence is the light of the Nirmanakaya (化身,Nirmāṇakāya,nirmāṇakāya,Body of Emanation) water stream, purifying the ignorance, the five poisons, and the clinging thoughts, may the outer, inner, and secret three empowerments be complete. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötrengtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ. Hrīḥ mahāreni saratsa hriya tsitta hriṃ hriṃ jaḥ. Kāya abhiṣiñca bishuddhe oṃ.' Distribute the vase water. Through the vase empowerment, your clinging to substantiality is purified, visualize yourselves transforming into the forms of Hayagriva (馬頭明王,Hayagrīva,hayagrīva,Horse Neck) and Vajravarahi (金剛亥母,Vajravarahi,vajravarāhī,Diamond Sow), on the crown of your heads are the Guru Vajradhara (金剛持,Vajradhara,vajradhāra,Diamond Holder) parents, and the retinue of wisdom emanations, although appearing numerous, their essence is one. To stabilize this, perform the subsequent empowerment of the vase empowerment—the empowerment of the deity body seal, from the deity assembly of the mandala, 6-3-12b arise individual wisdom bodies, merging into you, visualize yourselves becoming inseparable from the main deity and the retinue.' Place the tsakli (擦擦,Tsakli,cakli,drawing of deity) of the main deity on the crown of the head and recite: 'Hūṃ, the Dharmakaya (法身,Dharmakāya,dharmakāya,Body of Dharma) is the nature of original purity, the Sambhogakaya (報身,Saṃbhogakāya,saṃbhogakāya,Body of Enjoyment) manifests as the pure hand seal without separation, the great body of Vajradhara (金剛持,Vajradhara,vajradhāra,Diamond Holder), the embodiment of all Buddhas, the pure emanation is called Padma Thötreng (蓮花顱鬘,Padma Thötreng,padma thötreng,Lotus Garland of Skulls), the great bliss of the complete three bodies, the hand seal empowerment is given to purify clinging thoughts.' Recite the root mantra. Pick up the tsaklis (擦擦,Tsakli,cakli,drawing of deity) of the five families of Thötreng (顱鬘,Thötreng,thötreng,Garland of Skulls) in order and recite: 'Hūṃ, various'
དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ནད་གདོན་ཞི་བྱེད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ བར་མཚམས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པ་འགྲེ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་དོན་རྫོགས་མཛད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད༴ 6-3-13a ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ མཚན་བརྒྱད་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ མཆོག་དངོས་གྲུབ་པའི་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ངོ་༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྐུ༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ འགྲོ་རྣམས་དབང་སྡུད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཉི་མ་འོད་ཟེར་སྐུ༔ རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ༔ བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་སྐུ༔ དམ་སྲི་འདུལ་མཛད་ངོ་བོར༴ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག༴ འགྲོ་དོན༴ སྤྲུལ་སྐུ་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྐུ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ངོ་བོར་དབང་བསྐུར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། 6-3-13b ཧཱུྃ༔ བྱ་བྱེད་ཡིད་ཆོས་དག་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་མཚོན་པ་ཡབ་ཡུམ་སྟེ༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དང་༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་དབང་བསྐུར་དེ་ཉིད་དོན༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧ་ཡ་གྲཱི་བ་མ་ཧཱ་བཛྲ་བྷཱ་རཱ་ཧཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་བཞིའི་ཙཀླི་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར
【現代漢語翻譯】 雖未曾動搖于清凈法界之境,然為圓滿利生事業之莊嚴。 化身圓滿利生事業,金剛顱鬘力(Dorje Todtreng Tsal)。 愿能自發成就,賜予平息疾病與邪魔之本質的灌頂。 (停頓,唸誦根本咒語) 吽 (hūṃ) 雖未曾動搖于清凈法界之境,然為圓滿利生事業之莊嚴。 化身圓滿事業,寶生顱鬘力(Ratna Todtreng Tsal)。 愿能自發成就,賜予增長壽命與福德之本質的灌頂。 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿利生事業,蓮花顱鬘力(Padma Todtreng Tsal)。 愿能自發成就,賜予攝伏三界之本質的灌頂。 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,羯磨顱鬘力(Karma Todtreng Tsal)。 愿能自發成就,賜予誅滅怨敵與障礙…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,佛陀顱鬘力(Buddha Todtreng Tsal)。 愿能自發成就,賜予一切自發成就之本質的灌頂。 持誦八名號的嚓克里(cakra)。 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,蓮花生(Padma 'byung gnas)之身。 愿能自發成就,賜予殊勝成就之本質的灌頂。 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,蓮花生(Padma Saṃbhava)。 功德圓滿之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,具慧妙欲(Blo ldan mchog sred)之身。 智慧具足之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,蓮花國王(Padma rgyal po)之身。 攝伏眾生之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,日光(Nyi ma 'od zer)之身。 遣除愚昧黑暗之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,釋迦獅子(Śākya Senge)之身。 調伏四魔之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,獅子吼(Senge Sgra sgrog)之身。 調伏毀誓邪魔之本質…… 吽 (hūṃ) 清凈法界(chos kyi dbyings)……利生事業('gro don)…… 化身圓滿事業,金剛橛(Rdo rje gro lod)之身。 愿能自發成就,賜予誅滅怨敵與障礙之本質的灌頂。 之後,持誦馬頭金剛(Hayagrīva)的嚓克里(cakra)。 吽 (hūṃ) 于覺性與法性清凈之自性中, 顯現輪迴與涅槃無二之父尊與母尊。 以方便與智慧調伏眾生之忿怒尊馬頭金剛, 與金剛亥母(Vajravārāhī),愿此灌頂之意義, 于具緣的你顯現圓滿。 嗡 (oṃ) 訶 (hā) 呀 (ya) 嘎 (grī) 瓦 (va) 嘛 (mahā) 哈 (vajra) 班 (bhā) 啦 (rā) 嘿 (hī) 嘎 (kā) 呀 (ya) 阿 (a) 比 (bhi) 辛 (ṣiñ) 雜 (ca) 吽 (hūṃ) 持誦空行護法四部的嚓克里(cakra)。 吽 (hūṃ) 于如鏡智慧光明之自性中, 以方便與智慧調伏眾生,如意滿愿。 金剛橛護法(Rdo rje ging chen),金剛空行母(Rdo rje mkha' 'gro)……
【English Translation】 Though not moving from the realm of pure Dharma, the glorious nature of spontaneously accomplishing the benefit of beings. Emanation accomplishing the benefit of beings, Dorje Todtreng Tsal (Vajra Garland of Skulls). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of pacifying diseases and evil spirits. (Pause, recite the root mantra) Hūṃ Though not moving from the realm of pure Dharma, the glorious nature of spontaneously accomplishing the benefit of beings. Emanation accomplishing activities, Ratna Todtreng Tsal (Jewel Garland of Skulls). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of increasing life and merit. Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing the benefit of beings, Padma Todtreng Tsal (Lotus Garland of Skulls). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of subduing the three realms. Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, Karma Todtreng Tsal (Action Garland of Skulls). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of destroying enemies and obstacles... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, Buddha Todtreng Tsal (Buddha Garland of Skulls). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of all spontaneous accomplishment. Holding the chakra of the eight names. Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Padmasambhava (Padma 'byung gnas). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of supreme accomplishment. Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, Padmasambhava (Padma Saṃbhava). The essence of perfect qualities... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Blo ldan mchog sred (Wise Supreme Desire). The essence of wisdom and intelligence... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Padma rgyal po (Lotus King). The essence of subduing beings... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Nyi ma 'od zer (Sun Ray). The essence of dispelling the darkness of ignorance... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Śākya Senge (Shakya Lion). The essence of subduing the four māras... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Senge Sgra sgrog (Lion's Roar). The essence of subduing oath-breaking demons... Hūṃ Pure Dharma realm (chos kyi dbyings)... benefit of beings ('gro don)... Emanation accomplishing activities, the body of Rdo rje gro lod (Vajra Kīla). May it be spontaneously accomplished, bestowing the empowerment of the essence of destroying enemies and obstacles. Then, holding the chakra of Hayagrīva. Hūṃ From the very nature of pure awareness and Dharma, The father and mother represent the inseparability of saṃsāra and nirvāṇa. Hayagrīva, the wrathful deity who tames beings with skillful means and wisdom, And Vajravārāhī, may the meaning of this empowerment, Be fully manifested to you, the fortunate one. oṃ hā ya grī va mahā vajra bhā rā hī kā ya a bhi ṣiñ ca hūṃ Holding the chakra of the four classes of Ḍākinīs and protectors. Hūṃ From the very nature of clear mirror-like wisdom, Taming beings with skillful means and wisdom, fulfilling wishes as desired, Vajra Giṇga, Vajra Ḍākinī...
་སྣང་༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ར་བཛྲ་གིང་ཀ་ར་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ རིན་ཆེན་གིང་ཆེན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ ང་རྒྱལ་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ་ཙ་རཏྣ་གིང་ཀ་ར་རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ པདྨ་གིང་ཆེན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་དག༴ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ༴ ཧྲི་པདྨ་གིང་ཀ་ར་ནི་ 6-3-14a པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ༴ ཐབས་ཤེས༴ ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ ཕྲག་དོག་ཡུལ༴ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས༴ ཡ་ཀརྨ་གིང་ཀ་ར་ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ལ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། བུམ་པས་བསྐུར་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ ལྷ་ཚོགས་བསྟིམ་པ་ནང་གི་དབང་༔ རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་ནས༔ དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་༔ གསུམ་པོས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་པས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་དབང་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་གནད་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་སྣང་བ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བྷཉྫ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ༔ བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་ 6-3-14b གཏམས༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བདུད་རྩིས་ཁུར་བ་བཀང་ནས་མ་མིད་པ་ལ་ཕཊ་གྱིས་ཤིག །ཅེས་བྱ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྨྲ་འདོད་པ་ལ་སྨྲར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་གསང་དབང་གི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྙིང་པོའི་ལུང་འབོག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར
【現代漢語翻譯】 ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ (Hum! By empowering the purification of the object of hatred) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ (May the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized!) ར་བཛྲ་གིང་ཀ་ར་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Ra Vajra Gingkara Ha Vajra Dakini Abhisinca Hum!) ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ (Hum! From the very nature of the clarity of equanimity wisdom) ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ (Skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired) རིན་ཆེན་གིང་ཆེན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the precious great Ging, the precious Dakini) ང་རྒྱལ་ཡུལ་འཛིན་དག་པར་དབང་བསྐུར་བས༔ (By empowering the purification of the object of pride) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ (May the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized!) ་ཙ་རཏྣ་གིང་ཀ་ར་རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tsa Ratna Gingkara Ri Ratna Dakini Kaya Abhisinca Hum!) ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ (Hum! From the very nature of the clarity of discerning wisdom) ཐབས་ཤེས་འགྲོ་འདུལ་ཡིད་བཞིན་རེ་སྐོང་ལ༔ (Skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired) པདྨ་གིང་ཆེན་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the Padma great Ging, the Padma Dakini) འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་དག༴ (Purifying the object of desire...) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ༴ (Spontaneous accomplishment...) ཧྲི་པདྨ་གིང་ཀ་ར་ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Hri Padma Gingkara Ni Padma Dakini Samaya Abhisinca Hum!) ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསལ༴ (Hum! The clarity of accomplishing wisdom...) ཐབས་ཤེས༴ (Skillful means and wisdom...) ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོར་སྣང་༔ (Appearing as the Karma great Ging, the Karma Dakini) ཕྲག་དོག་ཡུལ༴ (The object of jealousy...) ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས༴ (Spontaneous accomplishment and wisdom...) ཡ་ཀརྨ་གིང་ཀ་ར་ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Ya Karma Gingkara Sa Karma Dakini Kaya Abhisinca Hum!) ཞེས་ལྷ་དབང་རིམ་པར་བསྐུར་ལ་དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་ཅིང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པ་ནི། (Thus, the empowerment of the deities is bestowed in sequence, and the meaning of the empowerment is introduced, expressing realization:) བུམ་པས་བསྐུར་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ (The empowerment of the vase is the outer empowerment) ལྷ་ཚོགས་བསྟིམ་པ་ནང་གི་དབང་༔ (Absorbing the assembly of deities is the inner empowerment) རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་ནས༔ (Filling one's own body completely with nectar) དགའ་བ་བསྐྱེད་པ་གསང་བའི་དབང་༔ (Generating bliss is the secret empowerment) གསུམ་པོས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་པས༔ (By obtaining the vase empowerment through these three) བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་དབང་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ (The obscurations of the body are purified by the deity empowerment of the generation stage) སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ (The fruit of attaining the siddhi of the body) སྤྲུལ་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ (Will manifest the Nirmanakaya (化身)) ཅེས་བརྗོད། (Thus it is said.) སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་གནད་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་སྣང་བ་སྐུའི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །(If desired, the first of the eight key points of Zintik, the path of appearance as the body, is explained.) གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། (The second is the secret empowerment, so focus in this way.) རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་ཚོགས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། (In the self-arisen Padma Bhanja's palace, the white and red bodhicitta (菩提心) , which is the essence of the union of the deities, father and mother, is inseparable from the nectar of the skull cup. By drinking this at your throats, the channels and elements are blessed.) བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །(Believe that you are experiencing the wisdom of bliss, clarity, and non-thought.) བནྡྷའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། (Give the nectar of the Bhanda.) ཧཱུྃ༔ བྷཉྫ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ༔ (Hum! In the great palace of Bhanda wisdom) བདུད་རྩི་གཉིས་མེད་བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་གཏམས༔ (Filled with the nectar of non-duality, the water of bodhicitta) གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ (By empowering the secret bodhicitta) དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ (May the empowerment of the non-duality of space and wisdom be obtained!) རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། (Root mantra Shambur:) ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ (Vaka Abhisinca Ah!) བདུད་རྩིས་ཁུར་བ་བཀང་ནས་མ་མིད་པ་ལ་ཕཊ་གྱིས་ཤིག །(Fill the burden with nectar and do not swallow, but say Phat!) ཅེས་བྱ། (Thus it is done.) དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྨྲ་འདོད་པ་ལ་སྨྲར་མི་བཏུབ་པ་བཞིན་གསང་དབང་གི་དོན་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །(By doing so, just as one cannot speak when one wants to, know that the meaning of the secret empowerment is beyond speech, thought, and expression.) དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྙིང་པོའི་ལུང་འབོག་ཅིང་གསང་མཚན་གདགས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། (Following this, the essence is bestowed and a secret name is given, so focus in this way.) སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐོན་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར (From the heart of the master, a garland of mantras emerges, coming through the door of the mouth and into your mouths.)
【English Translation】 Hum! By empowering the purification of the object of hatred, may the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized! Ra Vajra Gingkara Ha Vajra Dakini Abhisinca Hum! Hum! From the very nature of the clarity of equanimity wisdom, skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired, appearing as the precious great Ging, the precious Dakini. By empowering the purification of the object of pride, may the meaning of spontaneous accomplishment and wisdom be realized! Tsa Ratna Gingkara Ri Ratna Dakini Kaya Abhisinca Hum! Hum! From the very nature of the clarity of discerning wisdom, skillful means and wisdom tame beings, fulfilling wishes as desired, appearing as the Padma great Ging, the Padma Dakini. Purifying the object of desire... Spontaneous accomplishment... Hri Padma Gingkara Ni Padma Dakini Samaya Abhisinca Hum! Hum! The clarity of accomplishing wisdom... Skillful means and wisdom... Appearing as the Karma great Ging, the Karma Dakini. The object of jealousy... Spontaneous accomplishment and wisdom... Ya Karma Gingkara Sa Karma Dakini Kaya Abhisinca Hum! Thus, the empowerment of the deities is bestowed in sequence, and the meaning of the empowerment is introduced, expressing realization: The empowerment of the vase is the outer empowerment; absorbing the assembly of deities is the inner empowerment; filling one's own body completely with nectar; generating bliss is the secret empowerment. By obtaining the vase empowerment through these three, the obscurations of the body are purified by the deity empowerment of the generation stage; the fruit of attaining the siddhi of the body will manifest the Nirmanakaya. If desired, the first of the eight key points of Zintik, the path of appearance as the body, is explained. The second is the secret empowerment, so focus in this way. In the self-arisen Padma Bhanja's palace, the white and red bodhicitta, which is the essence of the union of the deities, father and mother, is inseparable from the nectar of the skull cup. By drinking this at your throats, the channels and elements are blessed. Believe that you are experiencing the wisdom of bliss, clarity, and non-thought. Give the nectar of the Bhanda. Hum! In the great palace of Bhanda wisdom, filled with the nectar of non-duality, the water of bodhicitta, by empowering the secret bodhicitta, may the empowerment of the non-duality of space and wisdom be obtained! Root mantra Shambur: Vaka Abhisinca Ah! Fill the burden with nectar and do not swallow, but say Phat! Thus it is done. By doing so, just as one cannot speak when one wants to, know that the meaning of the secret empowerment is beyond speech, thought, and expression. Following this, the essence is bestowed and a secret name is given, so focus in this way. From the heart of the master, a garland of mantras emerges, coming through the door of the mouth and into your mouths.
་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཞེས་བྱས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །སྔར་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་གསང་མཚན་སྦྱར་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་མཚན་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཁམས་གསུམ་མཆོག་གི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཐོད་པ་ཕྱི་སྟེ་འཐུངས་པ་ནང་༔ རྟོག་པ་འགག་ནས་མཆོག་དགའ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་པས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་དང་༔ བཟླས་བརྗོད་ལ་དབང་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་ 6-3-15a དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ལོངས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད། སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་སྒྲ་གྲགས་གསུང་གི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་མ་གཞོན་མཛེས་ནུ་མ་དང་བྷ་ག་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ངོ་བོ་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ་ཕྱག་གཡོན་གྱིས་བཟུང་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལག་གཡས་སུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །རིག་ཙག་གཏད་ལ། ཨེ་མ༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ ཁྱེར་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པར་གྱིས༔ འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་འདི་ཡི་བདག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་གཏད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་ཐབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་དང་མས་བརྟན་ཤེས་རབ་ཀྱི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་ལྡོག་གི་རིམ་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་། མཐར་ཟག་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དེའི་རང་ངོར་ལྟོས་ལ་མ་བཅོས་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ བདེ་ལ་ངོས་བཟུང་སྟོང་ལ་སྦྱོངས༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་གནས་བྱ་ཞིང་༔ ཟག་མེད་མ་བཅོས་རང་བྱུང་ཞོག༔ སྐུ་གསུམ་རང་གྲོལ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད། ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཕྱག་རྒྱ་མ་ 6-3-15b དང་བརྡ་སྤྲད་དེ༔ བདེ་བ་གཡོ་བ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ རེག་བྱ་མྱོང་བ་ནང་གི་དབང་༔ བདེ་བ་རྫོགས་ནས་དགའ་བྲལ་གྱི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བ་སྟེ༔ གསུམ་པོས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ༔ ཆགས་ལམ་སྒོམ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ འཕྲོ་འདུ་ལ་དབང་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འབྲས་བུ༔ ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོས་བདུན་བཅའ། ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ལམ་མིག་འབྲས
【現代漢語翻譯】 觀想融入心間的種子字,以此相信已獲得語秘密咒的加持,並跟隨唸誦這些咒語。然後開始修持,唸誦三次咒語。唸誦之前所賜予的秘密名號,將花朵置於頭頂,說道:『奇哉!賜予名為切給摩(藏文:ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་,意義:吉祥切給摩)的秘密名號之灌頂,愿你在三界至勝的佛土中,獲得殊勝的法之名聲的權能!』 開示覺受:頭蓋骨外用,飲用內用;念頭止息,至上喜樂;生起喜樂,即是秘密;以三者獲得秘密灌頂;能自在修習脈、氣、明點;能自在念誦,清凈語障;獲得語之成就果位;能證得報身。 如果想了解更多,可以參考《心滴》中關於聲音顯現的語道用法的闡釋。第三個灌頂是智慧本智灌頂,如此觀想:從上師的心間,化現出一位年輕貌美、乳房和蓮花盛開的明妃,其體性為金剛瑜伽母,上師以左手持之,並將其遞到你們的右手中。接受明妃,唸誦:『誒瑪!具足各種美妙形色的可意明妃!接受吧,接受吧,大菩薩!接受並恒時供養!她是三有之主!』 根本咒語:(藏文:ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,梵文天城體:चित्त अभिषिञ्च हुं,梵文羅馬擬音:citta abhiṣiñca hūṃ,漢語字面意思:心,灌頂,吽)。如此接受手印母,以具備三種認知的方式安住,以上行下降之方便生起十六喜,以下安住之智慧生起十六喜,次第體驗順逆之過程。最終,觀想證得無漏俱生之樂,並安住于其自性中,不作任何改變。唸誦:『吼!於樂中認識,于空性中修習!安住于無二之狀態!安住于無漏、無作、自生之狀態!三身自然解脫,甚為稀有!啊吼!大樂啊!』 開示覺受:與手印母交流,樂的動搖是外在的權能;以三種認知安住;體驗所觸是內在的權能;樂達到圓滿,遠離喜樂;生起喜樂,即是秘密;以三者獲得智慧本智;能自在修習貪慾道和三摩地;能自在攝集和散放,清凈意障;獲得意之成就果位;能證得法身。 第四個灌頂是語灌頂寶瓶灌頂。你們的身體結跏趺坐,如毗盧遮那佛的七支坐法。意和本智是秘密道,如眼珠一般。
【English Translation】 Visualize that the seed syllable dissolves into your heart, believing that you have received the blessings of the speech secret mantra, and follow the recitation of these mantras. Then begin the practice, reciting the mantras three times each. Utter the secret name given earlier when the flower was offered, and place the flower on the crown of the head, saying: 'Emaho! By bestowing the empowerment of the secret name called Chege Mo (Tibetan: ཀྱེ་དཔལ་ཆེགེ་མོ་, meaning: Auspicious Chege Mo), may you obtain the supreme authority of the Dharma's fame in the victorious realm of the three worlds!' Introduction to realization: The skull is for external use, drinking is for internal use; when thoughts cease, there is supreme bliss; the arising of bliss is secret; by these three, one obtains the secret empowerment; one can freely practice the channels, winds, and bindus; one can freely recite, purifying speech obscurations; one obtains the accomplishment of speech; one will manifest the Sambhogakaya. If you want to know more, you can refer to the explanation of the usage of the path of speech in the 'Nyingtik' regarding the manifestation of sound. The third empowerment is the Wisdom Jnana Empowerment, visualize as follows: From the heart of the Guru, emanates a young and beautiful consort with full breasts and a blooming lotus, whose essence is Vajrayogini. The Guru holds her with his left hand and passes her to your right hand. Accept the consort, reciting: 'Ema! Beautiful consort with various delightful forms! Accept, accept, great Bodhisattva! Accept and always offer! She is the lord of the three realms!' Root mantra: (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ,Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं,Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ,Literal Chinese meaning: Mind, Abhisheka, Hum). Thus, accept the mudra consort, abide with the three recognitions, experiencing the sixteen joys arising from the ascending and descending means, and the sixteen joys arising from the abiding wisdom in the order of progression and regression. Finally, visualize attaining the uncontaminated co-emergent bliss, and abide in its own nature without any alteration. Recite: 'Ho! Recognize in bliss, practice in emptiness! Abide in the state of non-duality! Abide in the uncontaminated, uncreated, self-arisen state! The three kayas are naturally liberated, how wonderful! Aho! Maha Sukha Ho!' Introduction to realization: Communicate with the mudra consort, the movement of bliss is the external power; abide with the three recognitions; experiencing the tangible is the internal power; when bliss is complete, there is separation from joy; the arising of joy is secret; by these three, one obtains Wisdom Jnana; one can freely practice the path of desire and Samadhi; one can freely gather and scatter, purifying mental obscurations; one obtains the accomplishment of mind; one will manifest the Dharmakaya. The fourth empowerment is the precious Word Empowerment Vase Empowerment. Your bodies are in the seven-point posture of Vairochana. Mind and Jnana are the secret path, like the eyeballs.
་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་གཏད་ལ་མི་ཡེངས་མི་སྒོམ་འཛིན་མེད་རྟོག་བྲལ་མ་བཅོས་རང་བབས་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ཚིག་དང་ཡི་གེས་མི་མཚོན་རང་གི་སེམས༔ སྤྲོས་མེད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་སེམས་ལྷུན་གྲུབ་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པར་ཤོག །རྩ་སྔགས་མཐར། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེའི་དོན་ནི་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདིའི་མཚན་ཉིད་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བློའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ། སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་སོགས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་ཤེས་ 6-3-16a ནས་དེའི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས། ཕྱིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད། ནང་གི་རིག་པ་ཐམས་ཅད་རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད། སྣང་རིག་འཕྲད་པའི་ཚོར་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད། མདོར་ན་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་གདོད་མའི་ཟུང་འཇུག་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ངོ་ཤེས་པར་མཛོད་ཅིག །ངོ་སྤྲོད་རྟོགས་བརྗོད་ནི། ཚིག་བཤད་བརྗོད་པ་ཕྱི་ཡི་དབང་༔ དེ་དོན་གོ་བ་ནང་གི་དབང་༔ ཉམས་མྱོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི༔ དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གསང་བའི་དབང་༔ གསུམ་པོས་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྒོམ་ལ་དབང་༔ སྒྲིབ་གསུམ་བག་ཆགས་བཅས་པ་དག༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་འབྲས་བུ་ནི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འཐོབ་འགྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤྲོ་ན་ཟིན་ཏིག་ལས་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ཁྱེར་བཤད་དོ། །སྐབས་འདིར་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མ་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཕྱག་ལེན་ནོ། །མཐར། ཁྱེད་རང་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འཁོད། སྟེང་ནས་གདུགས་དཀར་པོ་ཕུབ། གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་བསྒྲེངས་ཏེ་བརྒྱུད་པ་གཏད་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་པུསྟི་གཏད་ལ། ཀྱེ༔ དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ ཁྱོད་ཡིན་འགྲོ་བ་འདུལ་ལ་བརྩོན༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་ཡང་མངའ་གསོལ་བ་ཡིན་པས་ཆོས་འདིའི་བདག་པོ་བྱས་ཏེ་རྟོགས་པས་བདག་གྲོལ་ནས་ 6-3-16b ཐུགས་རྗེས་གཞན་རྒྱུད་སྨིན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་མཛོད་ཅིག །ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་སློབ་བུ་འདི་རྣམས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང་ཡི་དམ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞི་ཁྲོ་ཟུང་འཇུག་ལྟ་བུར་གྱུར་ཅིག །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བྱེད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་གྱུར་ནས་ཀྱང་ཟང་ཟིང་ཉོན་མོངས་དྲི་མ
ས་མ་གོས་པར་དམ་ཆོས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་སྟོན་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྔ་བརྡུང་། ཆོས་ཀྱི་དུང་བུས། ཆོས་ཀྱི་བ་དན་དཀར་པོ་བསྒྲེངས་ཏེ་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲངས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲག་གོ །དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྩ་བའི་དབང་ཆེན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ལེགས་པར་ཕུལ་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཡབ་ཀྱི་དབང་རྟགས་སུ་སྐུ་འབག་དང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། ཡུམ་གྱི་དབང་རྟགས་སུ་མེ་ལོང་དང་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་ལྡན། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ 6-3-17a དབང་རྟགས་སུ་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་མ་ཆག་པར་བགྱིད་སྙམས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། དབང་བསྐུར་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། གཞན་ཡང་རྩ་བའི་གཞུང་ལས། འདི་ལྟར་དབང་བཞི་རྫོགས་པའི་བུ༔ རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་སར་ཕྱུང་དང་འདྲ༔ བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩ་དང་བཅས་པ་བློས་བླངས་ཏེ་ལྟོས་མེད་དུ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་གསུམ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་གྱེས་སོ། ། ༄། །རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བ་དང་རྒྱུད་བཀླག་པ་སོགས་ཀྱང་ནུས་ན་བྱ། ལྷག་མ་གཏང་། སྤྲོ་ན་ལྷན་ཐབས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་གྲལ་མཆོད་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་གཏོར་འབུལ་དང་། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལས་ལྡེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་གཞུང་གི་རྟ་བྲོ། ཉམས་ཆག་བསྐང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་བསྒྲིགས་མ་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་རྣམས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྱའོ། །གནའ་དུས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ་འབྱེད་གྱུར་པ་དང་། །ཚིག་ཉུང་དོན་ཟབ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བས། །ཕྲིན་ལས་གངས་ཅན་ཙམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག །སྨིན་བྱེད་སྲོལ་ཡང་པོད་དུ་བཞུགས་མོད་ཀྱི། །ཧ་ཅང་ 6-3-17b རྒྱས་དང་བསྡུས་པའི་མཐའ་སྤངས་ནས། །རང་བློར་འཚམ་པའི་ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །དམ་པའི་གཞུང་བཟང་ཀླུང་རྒྱུན་དག་ལས་ཕྱུང་། །སྐལ་མཉམ་སྐྱེ་བོར་དགྱེས་པའི་སྐྱེས་སུ་འབུལ། །རྣམ་དཀར་འབྲས་བུས་སྲིད་པ་རྩད་ཆོད་ནས། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་ཀློང་དང་། །དབྱེར
【現代漢語翻譯】 愿此殊勝之法,不落邊際,普利一切有情!如是,敲響神聖之法的法鼓,吹響神聖之法的法螺,豎起神聖之法的白色法幢,建立神聖之法的勝利幢!』 如是宣說。以世尊親口所說的偈頌開始,廣作吉祥祈願,並散花奏樂。 如是,以上所有儀軌,皆如上師意修密意總集之根本灌頂傳承儀軌中所載般,圓滿奉獻。因此,總的來說,圓滿了金剛乘根本和支分的所有誓言;特別是,作為父續灌頂的標誌,獻上身像和五股金剛杵;作為母續灌頂的標誌,獻上明鏡和具相顱器;作為父續母續無二灌頂的標誌,承諾不間斷地進行初十會供。請跟隨我念誦。『主尊如何』等三句。 為感謝圓滿獲得灌頂之恩,獻上曼扎。此外,如根本經文所說:『如是圓滿四灌頂之子,如王子登基,如子、妻、財物,極珍愛並隨意佈施。』如是,你們要以歡喜之心,觀想將自己的身體、受用、善根等一切無私奉獻,跟隨我念誦。『從今以後』等三句。 作共同結語,迴向善根,弟子們退下。 後續儀軌: 第三,後續事宜:若能,則舉行會供輪,唱金剛歌,誦讀續部等。佈施剩餘之物。若有興趣,則如《功德生源》中所說,舉行供養儀軌《功德生源》。進行護法、財神朵瑪供養,以及上師圓滿事業儀軌中,來自雷部的茶托、堅守誓言之舞。懺悔違犯,收攝壇城。直至迴向、祈願、吉祥祈願之間,皆應毫無遺漏地按照所依據的事業儀軌進行。 昔日開創車乘之先河,言簡意賅,深奧奇妙,功德事業遍佈雪域,流傳至今。雖然成熟解脫之法門也已彙集成冊,但避免過於繁瑣或簡略,擷取符合自心的甘露精華,從神聖的優秀經論長河中汲取,作為禮物獻給有緣眾生。愿以清凈善業徹底斷除輪迴之根,與蓮花生金剛持的意海無別。
【English Translation】 May this excellent Dharma, without bias, benefit all sentient beings! Thus, beat the drum of the sacred Dharma, blow the conch of the sacred Dharma, raise the white banner of the sacred Dharma, and establish the victory banner of the sacred Dharma!' Thus it is proclaimed. Beginning with the verses spoken by the Blessed One himself, make extensive auspicious prayers, and scatter flowers and play music. Thus, all these rituals are perfectly offered as they appear in the lineage practice of the root empowerment of the Guru's Mind Accomplishment, Secret Gathering. Therefore, in general, all the samayas (vows) of the root and branches of the Vajrayana are fulfilled; in particular, as symbols of the Father Tantra empowerment, offer the statue and the five-pronged vajra; as symbols of the Mother Tantra empowerment, offer the mirror and the kapala (skull cup) with auspicious signs; as a symbol of the non-duality of Father and Mother Tantra, promise to continuously perform the tenth-day tsok (gathering) offering. Please repeat after me. 'How the main deity' etc., three times. Offer a mandala as gratitude for the kindness of completely receiving the empowerment. Furthermore, as stated in the root text: 'The son who has perfected the four empowerments is like a prince ascending the throne; like a son, wife, and wealth, cherish and give away as you please.' Thus, with a joyful mind, visualize offering your body, possessions, merit, and everything else without reservation, and repeat after me. 'From this day forward' etc., three times. Make a common conclusion, dedicate the merit, and the disciples depart. Subsequent Activities: Third, subsequent activities: If possible, hold a tsokhorlo (feast gathering), sing vajra songs, and recite tantras. Give away the leftovers. If interested, perform the offering ritual 'Kun-tu Zangpo' (All Good) as described in 'Yönten Künjung' (Source of All Qualities). Perform protector and treasure deity torma offerings, and the Chato (tea offering) and oath-guarding dance from the Lama Yongdzok (Complete Guru) practice, which originates from the Ley-dé (Action Section). Confess transgressions and dissolve the mandala. Until the dedication, aspiration, and auspicious prayers, everything should be done without omission according to the sadhana (practice manual) being followed. In ancient times, you pioneered the way of the chariot, with concise words and profound meaning, wonderfully amazing, your virtuous deeds spread throughout the snowy land and remain to this day. Although the methods of ripening and liberation are also compiled into volumes, avoiding extremes of being too extensive or concise, extract the nectar essence of good explanations that suit one's own mind, draw from the streams of sacred and excellent scriptures, and offer it as a gift to fortunate beings. May the white virtuous results completely sever the root of samsara (cyclic existence), and be inseparable from the ocean of thought of Padmasambhava Vajradhara.
་མེད་བྱང་ཆུབ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་སར་སྒྲོལ་ཤོག །ཅེས་པའི་གཞུང་འདི་ལ་རྗེ་ཁྲ་ཚང་པ་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་རྒྱལ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་གསུང་སོགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཞུགས་ཀྱང་དཀྱུས་སུ་ཕྱག་ལེན་བདེ་ཞིང་རྣམ་པར་གསལ་བ་གཙོར་བཟུང་ནས། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རིགས་བདག་ཏུ་བྱེད་པའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
【現代漢語翻譯】 以無有之菩提,行調伏之事業,愿度化眾生至智慧上師之境地。此文雖有杰·查擦大士與法王德達林巴之著作等可供閱讀,然以易於修持且清晰明瞭為要。以第二佛蓮花生為本尊之咒師持明者,不死教二永仲林巴,于吉祥天女城的修行處所造,增吉祥! 註: 無有之菩提:指無分別智的菩提心。 調伏之事業:指通過各種手段引導眾生走向解脫。 智慧上師之境地:指證悟后的境界,與上師無二無別。 杰·查擦大士:藏傳佛教格魯派高僧。 法王德達林巴:藏傳佛教寧瑪派掘藏師。 第二佛蓮花生:蓮花生大士,藏傳佛教的創始人之一。 咒師持明者:修持密法並獲得成就者。 不死教二永仲林巴:作者的名字。 吉祥天女城:一個修行地點。
【English Translation】 With the non-existent Bodhi, performing the deeds of subduing, may I deliver all beings to the state of the Wisdom Guru. Although there are writings of Je Trachangpa Chenpo and Dharma King Terdak Lingpa, etc., available for reading, I have mainly focused on what is easy to practice and clear. The mantra-vidyādhara who regards the Second Buddha Padmasambhava as the Lord of the Family, Achimey Tenzin Yungdrung Lingpa, composed this at the practice place of Shri Devi Koti. May virtue and auspiciousness increase! Notes: Non-existent Bodhi: Refers to the Bodhicitta of non-discriminating wisdom. Deeds of subduing: Refers to guiding beings towards liberation through various means. State of the Wisdom Guru: Refers to the state after enlightenment, being no different from the Guru. Je Trachangpa Chenpo: A high-ranking Gelugpa monk in Tibetan Buddhism. Dharma King Terdak Lingpa: A treasure revealer of the Nyingma school in Tibetan Buddhism. Second Buddha Padmasambhava: Guru Rinpoche, one of the founders of Tibetan Buddhism. Mantra-vidyādhara: One who practices tantra and attains accomplishment. Achimey Tenzin Yungdrung Lingpa: The name of the author. Shri Devi Koti: A place of practice.