td0128_上師修持唸誦數量略說.g2.0f
大寶伏藏TD128བླ་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་ནོར་བླ་སྒྲུབ། བསྙེན་ཚད། 5-40-1a ༄༅། །བླ་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་ནོར་བླ་སྒྲུབ། བསྙེན་ཚད། ༄༅། །བླ་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 5-40-1b བླ་སྒྲུབ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀརྨ་རིག་འཛིན་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཡང་ལམ་ཟབ་མོ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཞུན་སྙིང་པོ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ། དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གསུམ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་གོང་མ་གཉིས་རྒྱས་པར་འདིར་མ་སྤྲོས་ཤིང་མདོ་ཙམ་འོག་ཏུ་སྨོས་ལ། འདིར་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ངོས་འཛིན་པ་སྟེ། སྤྱིར་ཡི་དམ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྔགས་ཡིག་འབྲུའི་གྲངས་མཉམ་འབུམ་ཕྲག་གིས་བསྙེན་པར་འགྱུར་ལ། འབྲུ་རེ་ལ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཞི་བཟླས་པས་ནི་ངེས་པར་བསྙེན་པར་འགྱུར་ཏེ། འབྲུ་སུམ་ཅུ་ཡར་བརྒལ་ནི་འབྲུ་རེ་ལ་ཁྲི་རེ་བཟླ་བར་བཤད་པས་གོང་ལྟར་འབྲུ་རེར་ཁྲི་བཞི་བཞི་བཟླས་ན་བསྙེན་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ཡིད་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་པས་བཟླས་ན་ཡིན་ལ། ཡེངས་ཤིང་བཟླས་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ༈ །དེ་ཡང་དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་ལ་འབུམ། དེ་ནས་མཎྜལ་ལ་འབུམ། དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་དུ་ཕྱག་འབུམ། ངག་གི་སྒྲིབ་སྦྱོང་དུ་ཡིག་བརྒྱ་འབུམ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་བླ་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་དང་། དེ་ཡང་ཡིད་དགེ་བའི་བྱ་བ་དེ་དག་ལ་ 5-40-2a རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་ལ་གནོང་འགྱོད་དྲག་པོས་བཤགས་པ་ནན་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཕྱག་ལེན་ལ་སྟབས་བདེ་བ་མཎྜལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྒོ་བསྟུན་ནས་ཕྱག་འབུམ་སྐྱབས་སེམས་སྐབས་སུ་མཛད། ༈ །དེ་ནས་བླ་མའི་ཕྱི་སྒྲུབ་སྐབས། ཐོག་མར་རྩ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ། ཞེས་པར་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བསྙེན། གསོལ་འདེབས་སྐབས་སུ་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སམ། ཡང་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །རྩ་བའི་བླ་མ་པད་འབྱུང་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །ཞེས་འདིར་རྩ་བའི་བླ་མའི་གསོལ་འདེབས་ཁ་བསྒྱུར། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གཉིས
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD128《上師修法念誦數量之略示》 頂禮蓮花生金剛薩埵,偉大的蓮花喜樂,噶瑪·熱增(Karma Rigdzin)無二無別。 其中,所有甚深道之精髓,上師修法的唸誦分為三種:相之念誦、時之念誦、數之念誦。前兩者在此不作詳述,僅在下文略述。此處著重於數之念誦的確定:一般來說,任何本尊的咒語,其字數相同的十萬倍即爲念誦。每個字唸誦四十萬遍,則必定完成唸誦。若超過三十個字,則每個字唸誦一萬遍即可,如前所述,每個字唸誦四萬遍亦可完成唸誦。以上唸誦過程中,需一心不亂,若心散亂則不算唸誦。 首先,皈依發心十萬遍,然後,曼荼羅十萬遍,之後,為凈化身體的罪障,大禮拜十萬遍,為凈化語言的罪障,百字明十萬遍,凈化意之罪障于上師修法時進行。對於這些善行, 需一心一意,尤其是在金剛薩埵(Vajrasattva)面前,以強烈的懺悔心懺悔罪業。為方便起見,可在修持曼荼羅之前,結合七支供進行大禮拜和皈依發心。 之後,在上師之外修法時,首先是根本咒:嗡啊吽 瑪哈 guru 嘉納 班雜 薩埵 吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ओम् आः हूँ महा गुरु ज्ञाना वज्र सत्त्व हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ mahā guru jñāna vajra sattva hūṃ,漢語字面意思:嗡啊吽,偉大的上師,智慧金剛薩埵,吽),唸誦三百萬遍。祈請時,可唸誦七句祈請文,或者:嗡啊吽,祈請上師!祈請上師法身!祈請上師!祈請上師報身!祈請上師!祈請上師化身!祈請上師!祈請根本上師蓮花生大樂洲巴!此處將根本上師的祈請文稍作修改,共同與殊勝二者。
【English Translation】
Great Treasure Trove TD128 A Brief Exposition on the Number of Recitations for Guru Sadhana. Homage to the Lotus-born Vajrasattva, the Great Lotus Bliss, Karma Rigdzin inseparable. Herein, the essence of all profound paths, the recitation for Guru Sadhana is threefold: the recitation of signs, the recitation of time, and the recitation of number. The former two are not elaborated upon here, but are briefly mentioned below. Here, the focus is on identifying the recitation of number: Generally, for any Yidam's mantra, reciting it by a hundred thousand times the number of syllables constitutes the recitation. Reciting each syllable four hundred thousand times will definitely complete the recitation. If it exceeds thirty syllables, then reciting each syllable ten thousand times is sufficient. As mentioned before, reciting each syllable forty thousand times will also complete the recitation. During these recitations, one must be single-minded without distraction; if the mind is scattered, it does not count as recitation. First, Refuge and Bodhicitta one hundred thousand times, then Mandala one hundred thousand times, after that, to purify the obscurations of the body, prostrations one hundred thousand times, to purify the obscurations of speech, the Hundred Syllable Mantra one hundred thousand times, the purification of the obscurations of mind is done during the Guru Sadhana. For these virtuous deeds, one must be single-minded, especially in front of Vajrasattva, confessing sins with strong remorse. For convenience, one can combine the seven-branch offering with the preliminary practice of Mandala, performing prostrations and taking refuge and generating Bodhicitta. After that, during the outer practice of the Guru, first is the root mantra: OM AH HUM MAHA GURU JÑANA VAJRA SATTVA HUM (藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།,梵文天城體:ओम् आः हूँ महा गुरु ज्ञाना वज्र सत्त्व हूँ,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ hūṃ mahā guru jñāna vajra sattva hūṃ,漢語字面意思:嗡啊吽,偉大的上師,智慧金剛薩埵,吽), recite three million times. During supplication, one can recite the Seven Line Prayer, or: OM AH HUM, I supplicate the Guru! I supplicate the Guru Dharmakaya! I supplicate the Guru! I supplicate the Guru Sambhogakaya! I supplicate the Guru! I supplicate the Guru Nirmanakaya! I supplicate the Guru! I supplicate the root Guru Padmasambhava Great Blissful Land! Here, the supplication to the root Guru is slightly modified, both common and supreme.
་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བསྙེན། དེ་ནས་བཛྲ་གུ་རུ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་བཟླ། བླ་མ་ནང་སྒྲུབ་ལ། དབང་བཞིའི་ཛཔ྄་འབུམ་ཕྲག་བཞི། བླ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ལ། 5-40-2b ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ལ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་བཟླས་ཤིང་། རང་གི་ཡི་དམ་ལྷག་པའི་ལྷའི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་འདིར་བསྐྱར་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་། ཡང་ན་རྩ་གསུམ་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་ཛཔ྄། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཞེས་པ་ཅི་ནུས་བསྙེན་ནོ། །དེ་དག་གི་མཐར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་ཐེམ་པར་བྱའོ། །བླ་མ་ཡང་གསང་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཞག་གཅིག་གམ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གི་བར་ཅི་ནུས་སུ་བསྒྲུབ་བོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འབྲུ་འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག །མཐར་སྨོན་ལམ་འབུམ་ཕྲག་སྟེ། དེ་ཡིས་བསྙེན་སྒྲུབ་རྩ་བ་འགྲུབ་ལ། སླར་ཡང་ལྡབ་བྱས་པས་ཚར་གཉིས་ཏེ་ཉེ་བར་བསྙེན་པ། བསྙེན་ཚད་གོང་ལྟར་ལན་གསུམ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་དང་། ལན་བཞིའི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམ་ཞིང་རྩ་ཐུན་མ་ཆག་པར་ཉམས་སུ་བླང་བ་ནི། རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་དམ་སེལ་མ་སོང་ན་སྔར་མཚམས་མེད་སྤྱད་པ་ཡང་ཕྱི་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ངེས་པར་ཐོབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དེ་ཡང་བསྐྱར་ནས་བསྒྲུབ་ཚེ། ཕྱག་འབུམ་དང་སྐྱབས་སེམས་འབུམ་གོང་དུ་སོང་བས་གོ་ཆོད་ལ་མཎྜལ་ནས་དབུ་བཟུང་ནས་བསྐྱར་ཞིང་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། ༈ །དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་རབ་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ། འབྲིང་ཟླ་བ་དྲུག་གསུམ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད། ཐ་ 5-40-3a མ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཐེམ་པའོ། ༈ །རྟགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བ། འབྲིང་བླ་མ་ལྷའི་ཞལ་མཇལ་ཆོས་གསུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ། ཐ་མ་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ཅིང་ཚེ་བསོད་རྒྱས་པའི་རྟགས་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་ཁྱད་པར་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེ་བའོ། །རྟགས་མདོར་བསྡུ་ན། བླ་མ་ལ་དད་མོས་སྔར་ལས་ཆེ་བ། དམ་ཚིག་ཕྱིར་དུ་ལུས་སྲོག་འདོར་ནུས་པ། ཚེ་འདི་སྣང་སྙན་གྲགས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཞེན་པ་ལྡོག་པས་ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་ཆུང་བ། ལས་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་པས་ཆོས་གཤའ་མར་བློ་འཇུག་པ་སྟེ། རྟགས་དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་ལམ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལོག་ན་འཕྲལ་རྟགས་ཅི་ལྟར་སྣང་ཡང་བར་ཆད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གནད་འདི་སྙིང་ལ་བཟུང་བར་བྱའོ། །རྟགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་ནམ་ཞིག་ཚེ་ཆོས་ཉིད་དྲི་བྲལ་གྱི་ངོ་བོ་མཐོང་ཞིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཞེན་མེད་མི་འགྱུར་བདེ་བ་རྒྱས་ཤིང་རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་བླ་མ་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་སྨྲས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་སླད་མར་ཁོ་བོས་འབྲི་བར་འགྱུར
【現代漢語翻譯】 祈請賜予成就。』如此祈禱。唸誦一百萬遍。然後唸誦蓮師心咒(བཛྲ་གུ་རུ་,Vajra Guru,金剛上師)一千二百萬遍。在上師內修法中,唸誦四種灌頂的咒語各一百萬遍。在上師密修法中, 唸誦嗡 班雜 薩埵 吽(ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་,oṃ vajrasattva hūṃ,嗡 班雜薩埵 吽,金剛薩埵)一千六百萬遍。如果能在此重複自己本尊的唸誦次數,那就非常好了。或者唸誦三根本總集咒:嗡 阿 吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 薩瓦 悉地 帕拉 吽 阿(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ,嗡 阿 吽 班雜 咕嚕 德瓦 達吉尼 薩瓦 悉地 帕拉 吽 阿,嗡 阿 吽 金剛 上師 本尊 空行母 一切 成就 成就 吽 阿),盡力唸誦。在這些之後,將金剛三句的唸誦增加到七百萬遍。進行上師極密吽字修法,時間可以是一天、七天或二十一天,盡力而爲。唸誦實相自生六字真言:嗡 阿 阿 夏 薩 瑪 哈(འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ་,a a śa sa ma ha,啊 阿 夏 薩 瑪 哈,無生 本來 清凈 平等 大樂)六百萬遍。最後唸誦祈願文一百萬遍。這樣就完成了根本的唸誦修法。如果再次重複,就是兩次,即近修。唸誦次數如上,重複三次是修法,重複四次是大修。如此這般,唸誦修法不斷增加,並且根本誓言不中斷地修持,如果對根本上師沒有違犯誓言,那麼即使過去曾經造下無間罪,將來也必定能獲得菩提道,對此毫無疑問。如果要重複修持,那麼在之前已經完成大禮拜和皈依發心的基礎上,從壇城開始,重新進行唸誦和修持。 時間上的唸誦:最好是三年三個月。中等是六個月三個月,即十八個月。最少是六個月。 證相上的唸誦:最好是見到法性的真諦。中等是見到上師本尊的尊容,聽聞教法,得到加持。最少是罪障清凈,壽命福德增長,與一般的證相同,特別是生起樂、明、無念的體驗。簡而言之,證相就是:對上師的信心比以前更大,爲了誓言能夠捨棄生命,對今生的名聲、財富和享樂不再執著,因此我慢和嫉妒減少,對業果深信不疑,因此真心投入佛法。這些證相是正確的道路,如果偏離這些,即使暫時出現什麼證相,也是障礙的根源。因此,務必將這個要點銘記於心。證相的最終境界是,在某個時候,能夠見到法性無垢的本質,對一切法如幻如化般沒有執著,不變的喜樂增長,自他二利任運成就。以上簡要地講述了上師唸誦的三種次第,詳細的內容我將在以後撰寫。
【English Translation】 Please grant the accomplishment of siddhis.' Thus, pray. Recite one hundred thousand times. Then, recite the Vajra Guru (བཛྲ་གུ་རུ་,Vajra Guru,Vajra Guru,Diamond Master) mantra twelve million times. In the Lama Inner Practice, recite the mantras of the four empowerments one million times each. In the Lama Secret Practice, recite Oṃ Vajrasattva Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་,oṃ vajrasattva hūṃ,oṃ vajrasattva hūṃ,Oṃ Vajrasattva Hūṃ) sixteen million times. If you can repeat the number of recitations of your own yidam deity here, that would be excellent. Alternatively, recite the mantra of the General Gathering of the Three Roots: Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ,oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ,oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ,Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sarva Siddhi Phala Hūṃ Āḥ), as much as possible. After these, increase the recitation of the Three Vajras to seven million times. Perform the Lama Very Secret Hūṃ Practice for one day, seven days, or twenty-one days, as much as possible. Recite the Six Syllables of Self-Arisen Reality: A A Sha Sa Ma Ha (འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ་,a a śa sa ma ha,a a śa sa ma ha,A A Sha Sa Ma Ha) six million times. Finally, recite the aspiration prayer one million times. This completes the root recitation practice. If you repeat it again, that is twice, which is the close practice. The number of recitations is as above, repeating three times is the practice, and repeating four times is the great practice. In this way, the recitation practice increases continuously, and if you practice without breaking the root vows, if you have not violated the vows to the root lama, then even if you have committed the five heinous crimes in the past, you will surely attain the path to enlightenment in the future, without any doubt. If you want to repeat the practice, then on the basis of having completed the great prostrations and taking refuge and generating bodhicitta, start from the maṇḍala and repeat the recitation and practice. Time-based retreat: The best is three years and three months. Medium is six months and three months, which is eighteen months. The minimum is six months. Sign-based retreat: The best is to see the truth of dharmatā. Medium is to see the face of the lama deity, hear the Dharma, and receive blessings. The minimum is that sins and obscurations are purified, lifespan and merit increase, which is in accordance with general signs, and especially that experiences of bliss, clarity, and non-thought arise. In short, the signs are: faith in the lama is greater than before, being able to give up life for the sake of vows, no longer being attached to fame, wealth, and enjoyment in this life, therefore arrogance and jealousy decrease, having deep faith in karma, therefore genuinely engaging in Dharma. These signs are the correct path, and if you deviate from these, even if some signs appear temporarily, they are the cause of obstacles. Therefore, be sure to keep this point in mind. The ultimate sign is that at some point, you will be able to see the stainless essence of dharmatā, have no attachment to all dharmas as illusory, unchanging joy increases, and the two benefits of self and others are spontaneously accomplished. The above briefly describes the three stages of lama practice, and I will write about the details later.
་རོ། །ཞེས་དད་གུས་དམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཆ་མོན་ཡུལ་ཀུ་བང་བེའུ་ཕུག་གི་བླ་མ་པདྨ་བརྩོན་འགྲུས་དང་མང་ཡུལ་སྐྱིད་གྲོང་གནས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཆོས་དབྱིངས་དཔལ་འབར་དང་གུང་ཐང་ནུབ་རི་ཏྲ་ 5-40-3b ལའི་སྒྲུབ་པ་ནམ་མཁའི་ནོར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ནན་དུ་བསྐུལ་ངོར་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྩལ་གྱིས་བོད་ཡུལ་མངའ་རིའི་ཆ་གུང་ཐང་ནུབ་རི་མོན་དང་བོད་ཡུལ་གྱི་མཚམས་ཏྲ་ལ་དབུ་རྩེར་ས་བྱ་གྲོ་ཞུན་ཟླ་བར་བཀོད་པ་མངྒ་ལཾ།། །།
【現代漢語翻譯】 應具足虔誠恭敬的金剛弟子,印度差蒙地方庫邦貝烏普格的喇嘛貝瑪策程,以及芒域吉隆聖地的修行者秋英華巴,還有貢塘努日扎拉的修行者南喀諾布等,應他們再三懇請,由策旺諾布多吉森巴扎于藏地阿里地區貢塘努日蒙和藏地交界的扎拉山頂,在土兔年(陰土兔年,1939年)的卓訓月(藏曆十二月)寫下。吉祥!吉祥! 註: 1. 貝瑪策程(Padma brtson 'grus):蓮花精進 2. 秋英華巴(Chos dbyings dpal 'bar):法界光焰 3. 南喀諾布(Nam mkha'i nor bu):虛空寶
【English Translation】 At the insistent request of the Vajra disciples, full of devotion and reverence, Lama Padma Tsondu (Padma brtson 'grus) of Kuwang Be'u Phuk in Chamon, India, Chöying Palbar (Chos dbyings dpal 'bar), a practitioner from the sacred site of Kyidrong in Mangyul, and Namkhai Norbu (Nam mkha'i nor bu), a practitioner from Gungtang Nubri Trala, Tsewang Norbu Dorje Sempa Tsal composed this at the summit of Trala, the border between Gungtang Nubri Mon in the Ngari region of Tibet and Tibet proper, in the Drozhun month (December) of the Earth Hare year. May there be auspiciousness!