td0100_善逝三根本長壽事業精要明解.g2.0f

大寶伏藏TD100བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ། ཕྲིན་སྙིང་། 5-12-1a ༄༅། །བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ། ཕྲིན་སྙིང་། ༄༅། །བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 5-12-1b བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ། བླ་མ་དང་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་མཚན་ཙམ་ཐོས་པས་ཀྱང་། །འཆི་བདག་མུན་པ་སེལ་བྱེད་ཅིང་། །འཆི་མེད་སྣང་བ་གསལ་མཛད་པའི། །རྒྱལ་མཆོག་འོད་མཚན་སྤྲོ་དེར་འདུད། །གང་གི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། །ཉེ་བར་དྲིལ་ཏེ་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་པའི། །ལྷན་ཐབས་བདག་གཞན་དོན་དུ་ཁྲིགས་བསྡེབ་ན། །རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡིས་བྱིན་རློབས་སྐབས་དབྱེར་མཛོད། །འདིར་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་སོགས་ལ་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་ལྷན་ཐབས་ཀྱིས་གླན་ཏེ་འགོད་པ་ལ། ཡིད་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་འབྲུ་ཚོམ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ། མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ་ཁ་རྒྱན་ཙཀླི་བཅས་པ་དང་། མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། གཡས་གཡོན་དུ་ཚེ་རིལ་ཛ་གད་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་ལྔ་ལྡན། ཤར་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཚམས་འཛིན་དང་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་བསྐོར། གཞན་ཡང་གཏེར་སྲུང་དང་ཆད་མདོའི་གཏོར་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ། ལས་བྱང་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་སྐུར༔ བདག་གཞན་འཆི་མེད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ལན་གསུམ། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། མཁའ་མཉམ་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ཡི༔ སྡུག་ 5-12-2a བསྔལ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བྱའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ འགྲོ་དོན་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ གསུམ་པ་བགེགས་གཏོར་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་བརླབ། ན་མཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པའི་གདོན༔ རང་རིག་གཉིས་མེད་ཁྲོ་རྒྱལ་བཀའ་བྱུང་གིས༔ སྤྲུལ་བསྒྱུར་འདོད་ཡོན་གླུད་གཏོར་འདི་ཁྱེར་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མ་སྒྲིབས་ཀ་དག་དབྱིངས་སུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་གཅོད་འབྲས་འབྱིན་ན༔ སྙིང་རྗེའི་རང་སྣང་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྟོང་ཁམས་གང་བའི་ཕོ་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD100《解脫三根本壽命事業心要明鏡》 秋林三根本,事業心要。 《解脫三根本壽命事業心要明鏡》 解脫三根本壽命事業心要明鏡。頂禮上師與不死壽命壇城諸尊!僅僅聽聞其名,也能驅散死主的黑暗,照亮不死的光明,我向至尊光芒之王頂禮。 從其事業的三個要點中,精煉出心要並加以闡明,將自他利益的輔助方法緊密結合,祈請三根本本尊加持,開啟智慧之門! 此處,為了便於修持解脫三根本不死總集法,從自身儀軌的三個要點中,簡要地將輔助方法結合起來。在適宜的地方,壇城上放置彩繪的壇城,或在與本尊數量相等的谷堆中央,在曼扎盤上放置裝滿精華、帶有裝飾和察克力(Tsa-kli)的寶瓶。前方放置壽命食子和寶瓶形狀物,左右兩側放置壽命丸、雜嘎(Dza-gad)和酒。後方放置五彩箭旗。東方放置藥物、紅供和食子三種供品。用結界和供水兩種前行供品環繞。此外,還陳設護法和斷法食子、會供的物品以及前行食子等。在實際的儀軌中,分為前行、正行和後行三個部分。首先是皈依: 那摩! 不死本尊具大悲, 諸佛總集之體性, 為令自他得不死, 直至菩提我皈依。 (念誦三遍) 第二是發菩提心: 為救如虛空般, 眾生脫離生老病死苦海, 我發願成就虹身, 利益一切有情眾生。 第三是驅逐魔障食子: 以嗡、啊、吽加持為甘露。以那嘛 薩瓦 達他嘎達 貝 效 比 效等三句咒語供養。 吽! 對於未覺悟的魔障和引入歧途的鬼神,自性明覺、無二忿怒尊降臨,以幻化轉變的欲妙、贖物和食子獻給你,進入無有遮蔽的原始清淨法界!如果仍然不離開,阻礙善業,我將以慈悲的自顯現、馬頭明王,以充滿虛空界的威力摧毀你們!

【English Translation】

Great Treasure Trove TD100: 'Clarifying the Essence of the Life Force Activities of the Three Roots of the Sugatas' Chöling Three Roots, Essence of Activities. 'Clarifying the Essence of the Life Force Activities of the Three Roots of the Sugatas' 'Clarifying the Essence of the Life Force Activities of the Three Roots of the Sugatas.' Homage to the Guru and the deities of the mandala of immortal life! By merely hearing whose name, one dispels the darkness of the Lord of Death and illuminates the light of immortality, I bow to the supreme King, the radiant one. From the three sections of his activities, condensing the essence and clarifying it, combining the supplementary methods for the benefit of oneself and others, may the Three Roots deities bless and differentiate the occasions! Here, in order to easily engage in the practice of the combined accomplishment of the deathless Three Roots of the Sugatas, from the three sections of one's own practice, briefly combining the supplementary methods and arranging them, in a suitable place, on a platform, either a painted mandala or in the center of a collection of grains equal to the number of deities, on a maṇḍala plate, a vase filled with essence, adorned with ornaments and tsakli. In front, place a life torma and a vase-shaped object. To the right and left, place life pills, dza-gad, and chang. Behind, place a five-colored arrow banner. To the east, place medicine, rakta, and three tormas. Surround with boundary markers and water offerings as preliminary offerings. Furthermore, arrange protector and severance tormas, gathering implements, and preliminary tormas, etc. In the actual practice, there are three parts: preliminary, main, and concluding. First, the refuge: Namo! Deathless deities, full of compassion, Embodiment of the ocean of Buddhas, For myself and others to attain immortality, Until enlightenment, I take refuge. (Recite three times) Second, the generation of bodhicitta: To liberate beings equal to space, From the ocean of suffering of birth, aging, sickness, and death, I aspire to accomplish the rainbow body of immortality, To benefit all sentient beings. Third, the expulsion of obstructing forces torma: Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ as nectar. Offer with Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva, etc., three times. Hūṃ! To the obstructing forces who do not understand and the spirits who lead astray, the self-aware, non-dual wrathful king appears. Take this transformed desirable offering, ransom, and torma, and ascend into the primordial purity of unobstructed wisdom! If you do not leave and hinder the results, I will destroy you with the compassionately self-arisen Hayagrīva, whose power fills the empty realms!


ཉ་མེ་ཆར་གྱིས༔ སྐད་ཅིག་བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ༔ པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི༔ ཟེར་ཐག་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཟུག༔ ཕྱི་ནང་མེད་པ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཀློང་འཁྱིལ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་གི་ཐུགས་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ འདོད་ཡོན་ཉེར་སྤྱོད་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་འཕྲོས༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཕྱི་ནང་གྲུ་ཆད་འཁོད༔ མཆོད་སྤྲིན་བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ 5-12-2b ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ གཟུགས་བརྙན་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨཱཿ བདུན་པ་ནས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ལས་རིམ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས། དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་པ། གཉིས་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ། གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་དང་བཅས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས་གཞིའི་སྟེང་༔ རི་རབ་རྡོར་ར་ཡེ་ཤེས་མེ༔ དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་༔ ཉི་མའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ནང་པདྨ་འདབ་མ་བཞིའི༔ ལྟེ་བར་ཆོས་དབྱིངས་དབང་གི་ཞིང་༔ དེ་ནང་རྨ་བྱ་སེང་གླང་རྟ༔ ཁྱུ་མཆོག་གིས་བཏེགས་རིན་ཆེན་ཁྲི༔ པདྨ་དམར་པོ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ ནམ་མཁའི་ཧྲཱིཿཡིག་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ རྩ་ཞལ་དམར་པོ་སྒེག་བཞད་ཆགས༔ གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ༔ གཡོན་མཐིང་ཁྲོ་ཞལ་གཏུམ་ལ་རྔམས༔ 5-12-3a དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་གདོང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་མཉམ་གཞག་སྟེང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པས་བརྒྱན༔ བར་གཉིས་པད་ཕྲེང་ཨུཏྤལ་དམར༔ མཐའ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ རཏྣ་དམར་པོའི་རྒྱན་ཕྲེང་དང་༔ ལེ་བརྒན་ན་བཟའ་ཡུག་གོས་ཅན༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔

【現代漢語翻譯】 ཉ་མེ་ཆར་གྱིས༔ (通過魚火雨),སྐད་ཅིག་བརླག་པར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ༔ (瞬間摧毀一切障礙和邪惡),པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ (貝瑪格熱嘿嚕嘎,摧毀有害的眾生,烏扎達亞 帕特) པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་(蓮花忿怒馬頭明王):蓮花忿怒馬頭明王,གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་(有害的眾生):有害的眾生,ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ (梵文天城體:उचाटय फट,梵文羅馬擬音:ucaṭaya phaṭ,漢語字面意思:摧毀) བཞི་པ་སྲུང་འཁོར་ནི། (第四是保護輪):第四是保護輪。 ཧཱུྃ༔ (吽):吽! བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ (從自身大自在燃燒的心間),ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི༔ (五種智慧的金剛羊腸線),ཟེར་ཐག་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཟུག༔ (光芒四射,遍佈四方、四隅、上下),ཕྱི་ནང་མེད་པ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཀློང་འཁྱིལ༔ (內外無別,虹光環繞),ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ (梵文天城體:ज्ञान वज्र रक्ष हुं,梵文羅馬擬音:jñāna vajra rakṣa huṃ,漢語字面意思:智慧金剛保護 吽) ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་(智慧金剛保護):智慧金剛保護,ཧཱུྃ༔ (梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:吽) ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ་ནི། (第五是加持供品、藥物、血和朵瑪):第五是加持供品、藥物、血和朵瑪。 ཧཱུྃ༔ (吽):吽! བདག་གི་ཐུགས་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ (從我的心中,供養天女),འདོད་ཡོན་ཉེར་སྤྱོད་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་འཕྲོས༔ (手持妙欲、受用和長壽寶瓶),ཚེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཕྱི་ནང་གྲུ་ཆད་འཁོད༔ (長壽宮殿內外佈置完整),མཆོད་སྤྲིན་བདེ་ཆེན་སྐུ་ལ་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ (爲了讓大樂之身歡喜,獻上供云) བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ༔ (金剛花等至 ശബ്ད ཨཱཿཧཱུཾ),སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ (梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:sarva pañca amṛta huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:一切五甘露 吽 舍) སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་(一切五甘露):一切五甘露,ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ (梵文天城體:हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:吽 舍) མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་(瑪哈 炯 巴林達 德卓 巴林達 巴拉巴) ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ (梵文天城體:ते गुह्य समय हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:te guhya samaya huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:彼 秘密 誓言 吽 舍) མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ (梵文天城體:महा रक्त ज्वाला मधःल हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:mahā rakta jvāla madhala huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:大 紅 光明 吽 舍) དྲུག་པ་བྱིན་འབེབས་པ་ནི། (第六是降臨加持):第六是降臨加持。 ཧཱུྃ༔ (吽):吽! དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ (法界智慧壇城),ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དོན་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ (以慈悲為利益眾生而顯現),གཟུགས་བརྙན་བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ (在顯現影像的壇城中),དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ (請賜予灌頂、加持和成就) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (梵文天城體:ओम् आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी ज्ञान भ्रुं मधःल आबेशय जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ huṃ hrīḥ guru deva ḍākinī jñāna bhruṃ madhala ābeśaya jaḥ huṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:嗡 阿 吽 舍,上師 本尊 空行 智慧 炯 降臨 扎 吽 班 霍) ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ(嗡 阿 吽 舍):嗡 阿 吽 舍,གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་(上師 本尊 空行):上師 本尊 空行,ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མ་དྷ་ལ་(智慧 炯 降臨):智慧 炯 降臨,ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (梵文天城體:आबेशय जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:ābeśaya jaḥ huṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:降臨 扎 吽 班 霍) ཨཱཿ (阿):阿! བདུན་པ་ནས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ལས་རིམ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྐབས་འདིར་མི་དགོས་པས། (第七到第十的程式在此處可以省略):第七到第十的程式在此處可以省略。 དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་པ། (正行第一,憶念三三摩地):正行第一,憶念三三摩地。 གཉིས་པ་ལྷ་བསྐྱེད་པ། (第二,生起本尊):第二,生起本尊。 གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་དང་བཅས་པ་ནི། (第三,灌頂並加持):第三,灌頂並加持。 ཧཱུྃ༔ (吽):吽! ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ (從法界離戲論中),བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ (發出無造作的慈悲光芒),གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ (明澈覺性的精華 舍) ནམ་མཁའ་རླུང་ཆུ་ས་གཞིའི་སྟེང་༔ (在虛空、風、水、大地上),རི་རབ་རྡོར་ར་ཡེ་ཤེས་མེ༔ (須彌山、金剛墻、智慧火),དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་༔ (其中心,各種蓮花),ཉི་མའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ (在日輪的中心是宮殿) ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ (具備所有的尺寸和特徵),དེ་ནང་པདྨ་འདབ་མ་བཞིའི༔ (其中,四瓣蓮花的),ལྟེ་བར་ཆོས་དབྱིངས་དབང་གི་ཞིང་༔ (中心是法界自在的壇城) དེ་ནང་རྨ་བྱ་སེང་གླང་རྟ༔ (其中,孔雀、獅子、象、馬),ཁྱུ་མཆོག་གིས་བཏེགས་རིན་ཆེན་ཁྲི༔ (由殊勝的獸王抬起的珍寶座),པདྨ་དམར་པོ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ (在紅色蓮花和日輪之上),ནམ་མཁའི་ཧྲཱིཿཡིག་རྡོ་རྗེར་གྱུར༔ (虛空的 舍 字化為金剛) རྡོ་རྗེ་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ (金剛轉變,憶念圓滿),རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ (自明,三根本的總集身),ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ (因慈悲而顯現紅色身),རྩ་ཞལ་དམར་པོ་སྒེག་བཞད་ཆགས༔ (根本面容紅色,嫵媚而微笑) གཡས་ཞལ་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ༔ (右側面容白色,寂靜而微笑),གཡོན་མཐིང་ཁྲོ་ཞལ་གཏུམ་ལ་རྔམས༔ (左側面容藍色,忿怒而威猛) དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་གྱེན་དུ་འཁྱིལ༔ (頭髮烏黑濃密,向上盤繞),དར་གྱི་ཅོད་པན་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ (絲綢髮帶以珍寶裝飾),སྤྱི་གཙུག་རྟ་གདོང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ (頭頂馬頭發出 吽 的聲音) ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་མཉམ་གཞག་སྟེང་༔ (六隻手中,第一雙手結禪定印),འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པས་བརྒྱན༔ (裝飾著無死長壽寶瓶),བར་གཉིས་པད་ཕྲེང་ཨུཏྤལ་དམར༔ (中間兩手持蓮花念珠和紅蓮花),མཐའ་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ (最後兩手持彎刀和顱血) རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ (以金剛跏趺坐姿安坐),རཏྣ་དམར་པོའི་རྒྱན་ཕྲེང་དང་༔ (佩戴紅色珍寶的裝飾),ལེ་བརྒན་ན་བཟའ་ཡུག་གོས་ཅན༔ (身穿絲綢和柔軟的衣物) གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མནྡཱ་ར༔ (秘密智慧曼達拉)

【English Translation】 nyA me char gyis (Through fish, fire, and rain), skad cig brlag par 'gyur ba gdon mi za (instantly destroy all obstacles and evils), pad+ma kro+d+ha hya gri+wa gnod byed 'byung po u tsa+ta ya phaT (Pema Krodha Hayagriva, destroy harmful beings, Utsataya Phat) pad+ma kro+d+ha hya gri+wa (Lotus Wrathful Hayagriva): Lotus Wrathful Hayagriva, gnod byed 'byung po (harmful beings): harmful beings, u tsa+ta ya phaT (梵文天城體:उचाटय फट,梵文羅馬擬音:ucaṭaya phaṭ,漢語字面意思:destroy) bzhi pa srung 'khor ni (The fourth is the protection wheel): The fourth is the protection wheel. hUM (吽): Hūṃ! bdag nyid dbang chen 'bar ba'i thugs ka nas (From the heart of the self-existent great power, blazing), lnga ldan ye shes rdo rje lug rgyud kyis (with five wisdoms, the vajra sheep intestine thread), zer thag phyogs dang phyogs mtshams steng 'og zug (rays of light radiate, penetrating the four directions, four corners, above and below), phyi nang med pa 'ja' zer 'od klong 'khyil (without inside or outside, swirling in a realm of rainbow light), dz+nyA na ba dz+ra rak+sha hUM (梵文天城體:ज्ञान वज्र रक्ष हुं,梵文羅馬擬音:jñāna vajra rakṣa huṃ,漢語字面意思:Wisdom Vajra Protection Hūṃ) dz+nyA na ba dz+ra rak+sha (Wisdom Vajra Protection): Wisdom Vajra Protection, hUM (梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:huṃ,漢語字面意思:Hūṃ) lnga pa mchod rdzas sman rak gtor ma byin brlab ni (The fifth is the blessing of offerings, medicine, blood, and torma): The fifth is the blessing of offerings, medicine, blood, and torma. hUM (吽): Hūṃ! bdag gi thugs las mchod pa'i lha mo ni (From my heart, the offering goddess), 'dod yon nyer spyod tshe bum 'dzin pa 'phros (holding desirable objects, enjoyments, and a vase of longevity), tshe yi pho brang phyi nang gru chad 'khod (the palace of longevity is arranged completely inside and out), mchod sprin bde chen sku la dgyes phyir 'bul (to please the body of great bliss, I offer clouds of offerings) ba dz+ra puSh+pe sogs nas shab+da A: hUM (Vajra flower etc. to Shabda Ah Hum), sar+ba paNY+ca a mRi ta hUM hrI: Tha: (梵文天城體:सर्व पञ्च अमृत हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:sarva pañca amṛta huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:All Five Amritas Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ) sar+ba paNY+ca a mRi ta (All Five Amritas): All Five Amritas, hUM hrI: Tha: (梵文天城體:हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ) ma hA bhrUM ba liM ta te dzo ba liM ta ba la ba (Maha Bhrum Balimta Tejo Balimta Balaba) te gu hya sa ma ya hUM hrI: Tha: (梵文天城體:ते गुह्य समय हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:te guhya samaya huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:The Secret Samaya Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ) ma hA rak+ta dz+wa la ma dha: la hUM hrI: Tha: (梵文天城體:महा रक्त ज्वाला मधःल हुं ह्रीः ठः,梵文羅馬擬音:mahā rakta jvāla madhala huṃ hrīḥ ṭhaḥ,漢語字面意思:Great Red Flame Madhala Hūṃ Hrīḥ Ṭhaḥ) drug pa byin 'bebs pa ni (The sixth is the descent of blessings): The sixth is the descent of blessings. hUM (吽): Hūṃ! dbyings kyi ye shes dkyil 'khor rnams (The wisdom mandala of the sphere of reality), thugs rjes 'gro don skur bzhengs la (arises in form for the benefit of beings through compassion), gzugs brnyan bkram pa'i dkyil 'khor la (in the mandala where images are displayed), dbang bskur byin phob dngos grub stsol (please grant empowerment, blessings, and accomplishments) oM A: hUM hrI: gu ru de wa DA ki nI dz+nyA na bhrUM ma dha: la A be sha ya dza: hUM bam: ho: (梵文天城體:ओम् आः हुं ह्रीः गुरु देव डाकिनी ज्ञान भ्रुं मधःल आबेशय जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:oṃ āḥ huṃ hrīḥ guru deva ḍākinī jñāna bhruṃ madhala ābeśaya jaḥ huṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:Om Ah Hum Hrih, Guru Deva Dakini, Jnana Bhrum, Descend, Dza Hum Bam Hoh) oM A: hUM hrI: (Om Ah Hum Hrih): Om Ah Hum Hrih, gu ru de wa DA ki nI (Guru Deva Dakini): Guru Deva Dakini, dz+nyA na bhrUM ma dha: la (Jnana Bhrum): Jnana Bhrum, A be sha ya dza: hUM bam: ho: (梵文天城體:आबेशय जः हुं बं होः,梵文羅馬擬音:ābeśaya jaḥ huṃ baṃ hoḥ,漢語字面意思:Descend, Dza Hum Bam Hoh) A: (Ah): Ah! bdun pa nas bcu pa'i bar gyi las rim rnams bsdus pa'i skabs 'dir mi dgos pas (The procedures from the seventh to the tenth can be omitted here): The procedures from the seventh to the tenth can be omitted here. dngos gzhi'i dang po ting 'dzin gsum dran pa (The first of the main practice, remembering the three samadhis): The first of the main practice, remembering the three samadhis. gnyis pa lha bskyed pa (The second, generating the deity): The second, generating the deity. gsum pa dbang bskur zhing rgyas gdab pa dang bcas pa ni (The third, empowerment and blessing): The third, empowerment and blessing. hUM (吽): Hūṃ! chos dbyings spros dang bral ba las (From the dharmadhatu, free from elaboration), bcos min snying rje'i 'od zer 'phros (rays of uncreated compassion radiate), gsal dwangs rig pa'i snying po hrI: (the essence of clear awareness, Hrih) nam mkha' rlung chu sa gzhi'i steng (Above the sky, wind, water, and earth), ri rab rdo rra ye shes me (Mount Meru, vajra fence, wisdom fire), de dbus sna tshogs pad+ma dang (In the center of that, various lotuses), nyi ma'i lte bar gzhal yas khang (in the center of the sun is a celestial palace) tshad dang mtshan nyid yongs su rdzogs (complete with all dimensions and characteristics), de nang pad+ma 'dab ma bzhi'i (within that, at the center of four lotus petals), lte bar chos dbyings dbang gi zhing (is the realm of the dharmadhatu's power) de nang rma bya seng glang rta (Within that, peacock, lion, elephant, horse), khyu mchog gis btegs rin chen khri (a precious throne supported by the best of beasts), pad+ma dmar po nyi ma'i steng (above a red lotus and sun), nam mkha'i hrI: yig rdo rjer gyur (the syllable Hrih in the sky transforms into a vajra) rdo rje gnas gyur dran rdzogs su (the vajra transforms, completing the recollection), rang rig rtsa gsum dril sgrub sku (self-awareness, the body of the combined practice of the three roots), thugs rje chags pas sku mdog dmar (the body is red due to compassion), rtsa zhal dmar po sgeg bzhad chags (the root face is red, charming and smiling) gyas zhal dkar po zhi zhing 'dzum (the right face is white, peaceful and smiling), gyon mthing khro zhal gtum la rngams (the left face is blue, wrathful and fierce) dbu skra snum 'bol gyen du 'khyil (the hair is black and thick, coiled upwards), dar gyi cod pan nor bus brgyan (adorned with a silk ribbon and jewels), spyi gtsug rta gdong hUM sgra ldir (a horse head on the crown of the head roars the sound of Hūṃ) phyag drug dang po mnyam gzhag steng (the first of the six hands is in meditative equipoise), 'chi med tshe yi bum pas brgyan (adorned with a vase of immortal life), bar gnyis pad phreng ut+pal dmar (the middle two hands hold a lotus rosary and a red utpala flower), mtha' gnyis gri gug thod khrag 'dzin (the last two hands hold a curved knife and a skull cup of blood) rdo rje skyil mo krung gis bzhugs (seated in vajra posture), rat+na dmar po'i rgyan phreng dang (adorned with a garland of red jewels), le brgan na bza' yug gos can (wearing silk and soft clothes) gsang ba ye shes man+dA ra (secret wisdom mandala)


སྤྱི་གཙུག་ཕག་གདོང་ཕེཾ་སྒྲ་ངུར༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀས༔ གཞལ་ཡས་ནང་མའི་སྒོ་བ་མཛད༔ ཕྱི་རིམ་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང་༔ གཞལ་ཡས་གྲུ་ཆད་སྒོ་བཞི་ལ༔ སྒོ་མ་བཞི་དང་མགྱོགས་མ་བཞི༔ གཞན་ཡང་བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧོ༔ བཞི་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་བྲལ་པདྨ་དབང་གི་ཞིང་༔ རིག་རྩལ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་འཁོར་ལོ༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་འདུས་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ༔ འགྲོ་དོན་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་ཛ༔ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར༔ 5-12-3b གཤེགས་བཞུགས་མ་དམིགས་རང་ངོ་དག་པའི་ངང་༔ མ་རྟོགས་ཨ་འཐས་སྒྲིབ་པ་འཛད་པའི་ཆེད༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད༔ ལྔ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདེ་སྟོང་བརྫུས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་༔ སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ བདུན་པ་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྩ་གསུམ་ལ༔ ཐུན་མོང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ རང་བྱུང་ལུས་ཀྱི་ནང་མཆོད་རྣམ་ལྔ་དང་༔ ཟུང་འཇུག་སྦྱོར་དང་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་སྒྲོལ་མཆོད༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་འཆི་མེད་སྨན་མཆོད་དང་༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་རཀྟའི་མཆོད་པ་དང་༔ ཚེ་གལ་མཐུན་བསྡེབས་དམ་རྫས་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བློས་བླངས་མཆོད་པ་ཀུན༔ འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་འབུལ༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། པཉྩ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཏ་ན་གྷ་ན་པཉྩ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་ཚེ་ཡི་བདག༔ འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་གཅིག་གི་སྐུ་མཆོག་ལ༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་མ་ལུས་རྫོགས༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གར་གྱི་དབང་ 5-12-4a ཕྱུག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་ཡུམ་མནྡཱ་ར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལས་རབ་དབང་ཆེན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བ་རིགས་གསུམ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་བདག་པདྨའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་མོ་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཚེ་ཡི་མུ་རན་སྐྱོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དགུ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཉི

【現代漢語翻譯】 頂髻蓮師呸音鳴,持鉞刀顱器擁頸項, 父母無二嬉戲中,事業駿馬嘿汝嘎, 內宮壇城作門衛,外層四瓣蓮花上, 三族怙主蓮花生,壇城四方有四門, 四門母及四捷女,另有上師本尊等, 上下四方如雲布,嗡 吽 創 舍 阿,阿比香嘉 舍,嗡 阿 吽 噶雅 瓦噶 चित्ता 霍。 第四,迎請: 吽!法界無邊蓮花自在剎土,明覺清凈智慧本尊之壇城,三根本總集舞自在之遊舞,為利有情以誓願力降臨於此!班雜 薩瑪雅 雜。 第五,安住: 吽!本初即安住于自生智慧中,不住降臨安住,于自性清凈之狀態中,為使未悟者之無明障蔽得以止息,祈請無二無別堅住於此!薩瑪雅 迪 提 吞 杜。 第六,頂禮: 吽!法身不變,勝者無量光,五智圓滿,長壽無量光,樂空幻生,化身蓮花生,向三身三根本本尊頂禮!阿 提 普 霍, 普ra 提 雜 霍。 第七,供養: 吽!于上師本尊空行三根本,獻上共同供養之云聚如海,以及自生身之五種內供,雙運和合,以及救度三界之供養,以及八根本千支分之長壽藥供,以及大樂至上之安樂受用血供,以及壽命關鍵之誓物 महा भ्रुं,所有實物及意幻化現之供養,皆於三輪體空之法身狀態中獻上,祈請從法界慈悲垂念,賜予灌頂及成就!班雜 布 貝 等。班雜 噶 瑪 固 拿 達 拿 嘎 拿 班雜 ra噶 達 瑪 哈 भ्रुं 達 瑪 達 杜 普 雜 霍。 第八,讚頌: 舍!舞自在蓮花壽自在,壇城之主,唯一之勝身,圓滿具足寂靜忿怒一切善逝三根本,向勝者海之身頂禮讚頌!向舞自在之身頂禮讚頌!向秘密佛母曼達拉瓦頂禮讚頌!向事業威猛自在之身頂禮讚頌!向勝者三族怙主頂禮讚頌!向壽自在蓮花之身頂禮讚頌!向四捷女頂禮讚頌!向四門母頂禮讚頌!向守護壽命之母倫頂禮讚頌! 第九,唸誦: 吽!于壇城中央之主尊心間,日...

【English Translation】 Lotus on the crown of the head emits the sound of Phem, holding a curved knife and skull cup embracing the neck, In the play of inseparable father and mother, the activity of the supreme horse Heruka, Acts as the gatekeeper of the inner palace mandala, on the four petals of the outer lotus, The three family protectors, Padmasambhava, the mandala has four gates in four directions, Four gate mothers and four swift goddesses, also lamas, yidams, etc., Above and below, in all directions, gather like clouds, OM HUM TRAM HRIH AH, ABHISECA HRIH, OM AH HUM KAYA VAKA CITTA HO. Fourth, Inviting: HUM! In the realm of the boundless Dharmadhatu, the lotus of power, the mandala of pure awareness and wisdom deities, the essence of the three roots, the power of dance, may you come here by the power of your vow to benefit beings! Vajra Samaya Ja. Fifth, Abiding: HUM! From the beginning, you dwell in your own wisdom, without coming or going, in the state of pure self-nature, to exhaust the veils of ignorance of the unenlightened, may you abide firmly without duality! Samaya Tistha Lentu. Sixth, Prostration: HUM! Dharmakaya unchanging, Victorious Amitabha, complete with five wisdoms, Amitayus, born of bliss and emptiness, Nirmanakaya Padmasambhava, I prostrate to the three bodies and three roots deities! Ati Puja Ho, Prati Ja Ho. Seventh, Offering: HUM! To the lama, yidam, dakini, and three roots, I offer a cloud of common offerings like an ocean, and the five inner offerings of the self-born body, union and liberation of the three realms, the immortal medicine offering of eight roots and thousands of branches, the offering of bliss and enjoyment of great bliss, and the sacred substances of life's key, MAHA BHRUM, all actual and imagined offerings, offered in the state of Dharmakaya, completely pure of the three circles, please consider with compassion from the Dharmadhatu and grant empowerment and accomplishment! Vajra Puspe etc. Pancha Kama Guna Tana Ghana Pancha Rakta Maha Bhrum Dharma Dhatu Puja Ho. Eighth, Praise: HRIH! Lord of dance, Padma, Lord of Life, the chief of the mandala, the supreme body of the one, complete with all peaceful and wrathful Sugata three roots, I prostrate and praise the body of the ocean of victors! I prostrate and praise the body of the Lord of Dance! I prostrate and praise the secret mother Mandarava! I prostrate and praise the body of the powerful Lord of Action! I prostrate and praise the protectors of the three families of victors! I prostrate and praise the body of Padma, Lord of Life! I prostrate and praise the four swift goddesses! I prostrate and praise the four gate goddesses! I prostrate and praise the protector of life, Mu-ren! Ninth, Recitation: HUM! In the heart of the chief deity in the center of the mandala, the sun...


་ཟླའི་ག་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སྲོག་བཅུད་ཕུར་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ དེ་ལས་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་ཟེར་ཐག་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་བའི་ནང་༔ སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་བུང་བ་བཅུད་ལ་འཁོར༔ རང་གདངས་གྲགས་སྟོང་འགྱུར་ཁུག་དི་རི་རི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵོ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཤམ་བུར། ཚེ་བསོད་རྒྱས་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཐིག་ལེ་ཟེར་ཐག་སྦྲེང་༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་ལྗགས་ཀྱི་པདྨོར་ཨཱ༔ དེ་ལས་གཡས་བསྐོར་རྟ་གདོང་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཕྱི་རོལ་ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་དང་༔ ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོའི་ཚེ་བསོད་དྭངས་མའི་བཅུད༔ གསང་བ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་མཐུ་བྱིན་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་ལུག་རྒྱུད་རྣམ་པར་བསྡུས༔ ཕག་གདོང་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་སྐུ་དབྱིབས་བརྒྱུད༔ མཁའ་དབྱིངས་གང་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རྔུབས༔ མས་ཡར་སྤྱན་དྲངས་ཚེ་ཡི་གྭ་འུར་བསྟིམས༔ ཚེ་ཡི་ 5-12-4b དངོས་གྲུབ་ཡར་བ་ཐམས་ཅད་བཀུག༔ བླ་ཚེ་ཉམས་གསོས་བརྟན་གཡོ་སྲིད་བཅུད་ཀྱི༔ ཚེ་དཔལ་ཀུན་བསྡུས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦར༔ དེ་ཡང་འཛག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ཏེ་བཟླ། བཅུ་པ་ཚོགས་མཆོད་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་ཀྱི༔ དངོས་འཛིན་འབགས་བཙོག་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱན༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལྷག་མ་ནི། ཧཱུྃ༔ ལྷག་ལ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྲུངས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུ་ཙྪིཥྚ་བྷཀྵེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ༔ རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་བཅས་ཐུགས་དམ་དེང་འདིར་སྐུལ༔ ཚེ་བདག་རྣམས་ཀྱིས་བླ་ཚེ་ཡར་བ་ཁུག༔ སྲིད་བཅུད་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་དངོས་གྲུབ་སྡུས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པོར་བྱིན་རླབས་ཆར་ཆེན་ཕོབ༔ ཚེ་ཡི་ཕོ་ཉ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཚེ་བཅུད་དངོས་ 5-12-5a གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད༔ གཉིས་པ་ཆད་མདོ་བྱ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་ཚིགས་གསུམ་དུ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང་༔ ཚེ་བདག་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དེ་བཞིན་དུ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གསུམ་པ་བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བརྟན་མ་སྐྱོང་མཛད་མ་སྲིང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ དམ་ཚིག་ག

【現代漢語翻譯】 在月亮嘎烏盒(嘎烏,藏語:護身符盒子)中,無生心髓精華是種子字(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:訶利)! 由此五種圓滿的光芒射線,連線成金剛鏈條。 咒語的字母如蜜蜂般圍繞著精華,自發的聲音在空性中迴響,發出'迪日日'的聲音。 嗡啊吽 舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:訶利)!咕嚕 德瓦 達吉尼 貝瑪ra嘎 措巴亞! 阿玉 悉地 策 吽 吽 呢 匝!香布拉! 愿壽命和福德增長,獲得自在!布斯丁 咕嚕 耶 梭哈! 由此咒語之鏈,甘露點,光芒射線相連,如鏈條般進入舌尖的蓮花。 由此順時針從馬頭明王的口中發出,進入外在的虛空、土地、水、火、風,以及內在的眾生壽命和福德的精華。 秘密的身體和凈土的加持力,光芒和咒語之鏈匯聚成鏈條。 從豬面母的口中,通過空中的金剛道,吸入並融入本尊的身形,向上迎請融入壽命嘎烏盒中。 所有壽命的成就都向上吸引,恢復元氣,穩固動靜,聚集世間精華。 彙集所有壽命和榮耀,轉化為甘露精華,並轉化為無漏的大樂,成就無死虹身金剛命。 如此信解並唸誦。第十,會供:讓 揚 康,凈化會供品,焚燒、摧毀、清洗對實有的執著和污垢。 嗡啊吽 哈哈 吼 舍(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:訶利)!供養的本尊眾歡喜。 吽!上師、本尊、空行母們,以不捨欲妙的智慧莊嚴,作為成就偉大成就的物質,請享用食物會供。 嘎那 扎卡 布扎 吼! 剩餘供品:吽!有權享用剩餘供品的空行母們,請享用剩餘供品的食子,守護不和諧的損害,成就四種事業。 烏 策 悉 扎 巴 舍 貝 梭哈! 後續儀軌的第一部分是祈請本尊:吽!壇城中央的三根本聚集本尊,父母和子女,今日祈請你們的誓言。 壽命之主們,請吸引壽命和元氣,聚集世間精華、動靜的壽命和榮耀的成就。 愿加持如雨般降臨于持明修行者,所有壽命的使者和護法們,請作為成就壽命精華的助伴。 第二部分是懺悔違犯:吽!在三時三根本壇城中,壽命之主、護法和誓言者海眾,如你們所承諾和發誓的那樣,請享用供品和食子,併成就事業。 第三部分是供養堅牢母:吽!堅牢母、供養母和姐妹海眾,誓言……

【English Translation】 Within the lunar Gau box (Gau, Tibetan: amulet box), the unborn heart essence is the seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Ha Li)! From this, five complete rays of light, connected into a vajra chain. The letters of the mantra, like bees, surround the essence, the spontaneous sound echoes in emptiness, emitting the sound 'Di Ri Ri'. Om Ah Hum Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Ha Li)! Guru Deva Dakini Padma Ragaksha Bhya! Ayu Siddhi Tse Bhum Hum Nri Dza! Shambura! May life and merit increase, and attain freedom! Pushtim Kuru Ye Svaha! From this mantra chain, nectar drops, rays of light connected, like a chain entering the lotus of the tongue. From this, clockwise, from the mouth of Hayagriva, it enters the outer space, earth, water, fire, wind, and the inner essence of beings' life and merit. The secret body and the blessings of the pure land, the light and mantra chains gather into a chain. From the mouth of the Pig-faced Mother, through the vajra path in the sky, it is inhaled and integrated into the form of the deity, inviting upwards and integrating into the life Gau box. All the accomplishments of life are attracted upwards, restoring vitality, stabilizing movement and stillness, and gathering the essence of the world. Gathering all life and glory, transforming into the essence of nectar, and transforming into the great bliss of non-leakage, accomplishing the immortal rainbow body vajra life. Believe and recite in this way. Tenth, the Tsog offering: Ram Yam Kham, purify the Tsog substances, burn, destroy, and wash away the clinging to reality and defilements. Om Ah Hum Ha Ho Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Ha Li)! May the assembled deities be pleased. Hum! Lamas, Yidams, Dakinis, adorned with wisdom that does not abandon desire, as the material for accomplishing great achievements, please enjoy the food Tsog offering. Ghana Chakra Puja Ho! Remaining offerings: Hum! Dakinis who have the right to enjoy the remaining offerings, please enjoy the remaining Torma, protect against disharmonious harm, and accomplish the four activities. Uchchhishta Bhakshe Bhyah Svaha! The first part of the subsequent ritual is to invoke the deity: Hum! The three roots gathered deity in the center of the mandala, parents and children, today invoke your vows. Lords of life, please attract life and vitality, gather the essence of the world, the accomplishments of life and glory of movement and stillness. May blessings rain down like rain on the Vidyadhara practitioner, may all the messengers and protectors of life be companions in accomplishing the essence of life. The second part is to confess transgressions: Hum! In the three times, three roots mandala, Lords of life, protectors, and oath-bound ocean of beings, as you have promised and vowed, please enjoy the offerings and Torma, and accomplish the activities. The third part is to propitiate the Tsenmo: Hum! Tsenmo, offering mothers, and ocean of sisters, vows...


ཉན་པོ་བསྐུལ་གྱིས་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི༔ སྨིན་གྲོལ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་མཛོད༔ བཞི་པ་རྟ་བྲོ་ནི། ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ལྔ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ཡི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ནི༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་དབང་བླང་ཞིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ། དྲུག་པ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་གྱུར་པ་སོགས༔ ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདུན་པ་གཤེགས་ཤིང་དལ་བསྡུ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔ 5-12-5b མི་དམིགས་གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་ངང་དུ་ཐིམ༔ སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་དུ་སླར༔ འགག་མེད་མདངས་རྩལ་གློ་བུར་ལྷ་རུ་ལྡང་༔ ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ བདག་ཅག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་༔ ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་རྣམས༔ འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་དེས༔ ཁམས་གསུམ་འོད་སྐུར་ཡོངས་གྲོལ་ཕྱིར་དུ་བསྔོ༔ དགུ་པ་བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧཱུྃ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་ཞིང་༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ་བཀོད་དང་མ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུན་བསྙེན་ཁོ་ནའི་ཚེ་ནི། ཐུན་འགོར། བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་འབར་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཞེས་སོགས་སྲུང་འཁོར་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་མཇུག་ཐོགས་དེ་ཀར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལས༔ བཅོས་མིན་སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ གསལ་དྭངས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཡིག་གནས་གྱུར་དྲན་རྫོགས་སུ༔ རང་རིག་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པས་སྐུ་མདོག་དམར༔ སོགས་ནས། གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པར་བཞུགས༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་འཁོར་སོགས་བསྐྱེད་མི་དགོས་ཤིང་། རང་ལྷར་གསལ་བ་དེ་ཀའི་ངང་ནས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ 5-12-6a ཀ་རུ༔ ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་སྦྱོར་དེའི་ནང་དུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཞེས་མོས་ལ་བསྙེན་པ་བཟླ། ཐུན་མཐར། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་ལྷ༔ སོགས་ནས། ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ རྫོགས་རིམ་དང་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་གོ །དེ་ལྟར་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་དོན་ཚན་གསུམ་པ་ལས་ཉེ་བར་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུན་གྱི་ཆོ་ག་དང་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་ཙམ་བསྐུར་བ་སོགས་ལ་འཇ

【現代漢語翻譯】 祈請聆聽者接受供養和祭品!愿無漏虹身金剛之命的修持,其成熟解脫之教法在十方得以弘揚!第四為馬舞:嗡 朗 阿 朗 吽 朗 斯瓦 帕亞 南! 第五為獲得成就:吽!長壽秘密壇城之諸尊,其身語意功德事業之成就,如妙瓶和如意寶般,祈請毫不費力地賜予自然成就之成就!薩瓦 悉地 帕拉 吽!』如此接受灌頂並享用長壽之物。第六為祈求寬恕:吽!于善逝根本三壇城中,儀式若有遺漏或不足等,所有過失皆懺悔!祈請賜予梵天至上之成就! 第七為諸尊返回並收攝:吽!智慧本尊自性返回本位,顯現為心之幻化之壇城,融入不可見之原始大空性之中!再次從無生中顯現生起之相,無礙光彩活力如閃電般化為本尊!薩瑪迪 吽! 第八為迴向與發願: ஹோ!我等金剛上師與聚集之眷屬,以此虹身金剛之命的修持,為使三界眾生皆能解脫為光身而回向! 第九為吉祥祈願:吽!愿迅速賜予加持與成就,遣除一切違緣的金剛身,上師、本尊、空行母,以及大圓滿之吉祥! 若僅為與壇城陳設無關之日常近修,則于修法之初:『從自性大自在熾燃之心間……』等守護輪,以及皈依發心之末尾,緊接著:『吽!諸法離於戲論,從中放射出無造作之慈悲光芒,明澈覺性之精華 舍 (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)!舍字安住,憶念圓滿,自明根本三尊融合之身,以慈悲之情而身色紅……』等,至『持鉞刀顱器于頸間擁抱,安住于父母雙運之樂中!』如此轉變,無需生起宮殿及眷屬等,于自成本尊之狀態中,自性本尊主尊之心間……』等,至『成就無死虹身金剛之命!』如此信解並唸誦近修。于修法之末尾:『顯現為心之幻化之本尊……』等,至『薩瑪迪 吽!』進入圓滿次第與座間休息。如是,根本三長壽事業,從第三品中簡略,僅為日常修法及單獨授予長壽灌頂等。

【English Translation】 Implore the listeners to accept offerings and sacrifices! May the teachings of maturation and liberation of the stainless rainbow body Vajra life practice flourish in the ten directions! The fourth is the horse dance: Om Lam Ah Lam Hum Lam Svaha Bhaya Nan! The fifth is obtaining accomplishments: Hum! The deities of the secret mandala of longevity, the accomplishments of their body, speech, mind, qualities, and activities, like a wonderful vase and a wish-fulfilling jewel, please effortlessly grant naturally accomplished accomplishments! Sarva Siddhi Phala Ho!』 Thus, receive empowerment and enjoy the substances of longevity. The sixth is asking for forgiveness: Hum! In the Sugata root three mandalas, if there are omissions or deficiencies in the rituals, etc., I confess all faults! Please grant the supreme accomplishment of Brahma! The seventh is the deities returning and dissolving: Hum! The wisdom deities return to their natural abode, the mandala appearing as a mere illusion of the mind, dissolving into the invisible primordial great emptiness! Again, from the unborn, the appearance of arising manifests, the unobstructed radiance and energy suddenly arise as deities! Samadhi Hum! The eighth is dedication and aspiration: Ho! We, the Vajra master and the assembled retinue, dedicate this practice of the rainbow body Vajra life so that all beings in the three realms may be liberated into the light body! The ninth is auspicious wishes: Hum! May you quickly grant blessings and accomplishments, dispel all obstacles, the Vajra body, the Lama, Yidam, Dakini, and the auspiciousness of Dzogchen! If it is only a daily retreat unrelated to the mandala arrangement, then at the beginning of the session: 『From the heart of the self-existing great powerful blazing one...』 etc., the protective circle, and at the end of the refuge and bodhicitta, immediately following: 『Hum! Dharmas are free from elaboration, from which radiates the light of unfabricated compassion, the essence of clear awareness Hrih (藏文:ཧྲཱིཿ,梵文天城體:ह्रीः,梵文羅馬擬音:hrīḥ,漢語字面意思:舍)! The syllable Hrih abides, the recollection is complete, the self-aware root three deities are integrated into one body, with compassion, the body color is red...』 etc., to 『Holding the curved knife and skull cup, embracing from the neck, abiding in the bliss of union of father and mother!』 Thus transforming, there is no need to generate the palace and retinue, etc., in the state of self-appearing deity, from the heart of the self-existing Bhagavan chief deity...』 etc., to 『Accomplish the immortal rainbow body Vajra life!』 Thus believing and reciting the retreat. At the end of the session: 『The deity appearing as a mere illusion of the mind...』 etc., to 『Samadhi Hum!』 Enter the completion stage and the breaks between sessions. Thus, the root three longevity activities, abbreviated from the third section, are only for daily practice and separately bestowing the longevity empowerment, etc.


ུག་བདེར་བཀོད་པ་ཡིན་ལ། དབང་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་ནི་ལྷན་ཐབས་རྒྱས་པར་ལོགས་སུ་བཀོད་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་བསྒྲིགས་པའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ།།

【現代漢語翻譯】 以上是爲了方便理解而安排的。關於灌頂和盛大的修持,詳細的補充內容已另行安排,請從中理解。這是由法主林巴(Chosje Lingpa)編輯的。吉祥圓滿!

【English Translation】 The above is arranged for ease of understanding. Regarding empowerment and great practice, detailed supplements have been arranged separately, please understand from them. This was compiled by Dharma Lord Lingpa (Chosje Lingpa). May virtue and excellence increase!