td0087_如意勝寶口訣小文.g2.0f
大寶伏藏TD87ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་ཞལ་ཤེས་ཡིག་ཆུང་རྣམས་ཡོད༔ འདི་ནི་འདྲ་མིན་དང་པོ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ་ཡོད་དོ། །དགོངས་ཟབ་ཡིད་ནོར། ཞལ་ཤེས། 4-39-1a ༄༅། །ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་ཞལ་ཤེས་ཡིག་ཆུང་རྣམས་ཡོད༔ འདི་ནི་འདྲ་མིན་དང་པོ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ་ཡོད་དོ། །དགོངས་ཟབ་ཡིད་ནོར། ཞལ་ཤེས། ༄༅། །ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་ཞལ་ཤེས་ཡིག་ཆུང་རྣམས་ཡོད༔ འདི་ནི་འདྲ་མིན་དང་པོ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ་ཡོད་དོ། ། 4-39-1b ན་མོ་གུ་རུ༔ འདིར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་ལས་མཐའ་ཀུན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ཞལ་ཤེས་ཀྱི་གདམ་པ་ཀུན་བྲི་བར་བྱ་སྟེ༔ རྗེ་བཙུན་མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དྷརྨ་ཀཱིརྟི་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་བཀའ་དྲིན་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དེ་ཡང་ཐོག་མར་སྲོག་བླའི་ལས་མཐའ་མོས་གུས་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་ལས་མཐའ་ནི༔ རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་དམིགས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ༔ གཞན་རྒྱུད་ལོག་ལྟ་སྒྱུར་བྱེད་ནི༔ བདག་བསྐྱེད་སྲོག་བླའི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ཉིད་གནས་རྣམས་སུ་གསལ་གདབ༔ རྫོགས་རིམ་རགས་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་མདུན་དུ་བདག་བསྐྱེད་ལ༔ རྩ་གསུམ་དང་གནས་བདུན་གསལ་གདབ༔ གནས་རྣམས་སུ་གཙོ་བོ་རང་ལུས་ཀྱིས་བྱས་པའི་གྲུབ་ཆེན་བཞི་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ༔ བསྙེན་པ་བྱ་ཞིང་༔ མཐར་རྫོགས་རིམ་རགས་པ་འོད་ཕུང་དུ་བྱ་ཞིང་༔ དེ་ནས་རང་གི་གནས་ཀུན་ནས་འོད་ཕུང་དང་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་ཕོག༔ རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བསྡུས་པ་ལྟར་ཁོའི་གནས་ཀྱི་འོད་ཕུང་བསྡུས་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་བསྟིམ༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་དམིགས་པ་དང་བསྙེན་པ་བསྐོར་ཏེ་བྱའོ༔ ཨུ་ 4-39-2a པ་དེ་ཤ༔ ༈ ཡེ་ཤེས་མ་རིག་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ལས་མཐའ་ཡོད་ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ རང་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འདོད་ན། ལས་མཐའ་གཞུང་བཞིན་ལ༔ རང་ལ་ཡིད་བརྟེན་པར་བྱེད་པའི་སློབ་མ་གང་དག་ཤེས་རབ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན༔ རང་ལ་ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་བཞིན་ལས་མཐའི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་ཧྲཱིཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ པྲ་ཛྙཱ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་བསྙེན་པ་དང་གསོལ་འདེབས་ལ་འབད་དུ་གཞུག༔ ༈ ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་ཟླ་ཟེར་གྱི་ཞལ་ཤེས་གསལ་བྱེད་བཞུགས༔ རང་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན༔ ལས་མཐའ་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་བྱ༔ གཞན་གྱི་རིམ་གྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་བྱེད་ན༔ བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་རྫོགས་རིམ་འབྲིང་པོ་འོད་ལུས་སུ་བྱས་ཏེ༔ དེའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་བསམས་ལ༔ དེའི་གནས་རྣམས་སུ་ལས་མཐའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་བྱ༔ ཐུན་མཚམས་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD87《如意寶珠》的口訣小冊子都在這裡。這是第一個不同的版本。這個版本稍微簡略一些。《意藏深義》、《口訣》。 《如意寶珠》的口訣小冊子都在這裡。這是第一個不同的版本。這個版本稍微簡略一些。《意藏深義》、《口訣》。 皈敬上師!此處將《如意寶珠》的所有事業次第,以及口訣的訣竅全部記錄下來。為了至尊無比的具德上師,殊勝的法王,達瑪 কীর্তি జ్ఞాన śrī bhadra(Dharma Kīrti Jñāna Śrī Bhadra)與其無別的薄伽梵母如意輪,以身語意三門恭敬頂禮,祈求寬恕,懇請賜予加持。首先,是命脈的事業次第,以及生起信心的事業次第:依靠自己的身體進行觀想。而對於轉變他人邪見的方法是:在自生本尊命脈的觀想中,於各個部位清晰地安立。安住在圓滿次第粗分的狀態中。對於所觀想的對象,在其前方觀想自生本尊,清晰地安立三根本和七處。在各個部位,觀想以自身所做的四大成就者,並進行念誦。最後,將圓滿次第粗分轉化為光蘊,然後從自己的各個部位放射出光蘊和光芒,照射到前方所觀想的各個部位。就像磁鐵吸引鐵一樣,將他的部位的光蘊聚集起來,融入到自己的部位中。像這樣反覆地進行觀想和念誦。鄔 波 諦 舍!關於摧毀智慧和無明的口訣事業次第,鄔波 諦 舍!如果想要增長自己的智慧,就按照事業次第的儀軌進行。如果想要讓信賴自己,想要修持智慧的弟子們,就像自己所修持的那樣,將事業次第的觀想安立在他們身上,並讓他們努力念誦和祈禱『ཧྲཱིཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:hrīṃ vāgīśvari mūṃ,啥)प्रज्ञासिद्धि फल हूँ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:prajñāsiddhi phala hūṃ,智慧成就 果 吽)』。關於長壽成就甘露月光的口訣闡明。如果想要成就自己的長壽,就按照事業次第進行觀修和念誦。如果為他人進行儀軌的長壽成就,就將自生本尊的觀修、念誦和圓滿次第中等的修法轉化為光身,然後在此狀態中,觀想前方所要成就的對象,並在他的各個部位清晰地安立事業次第的觀想,然後進行念誦。在座間休息時
【English Translation】 The contains the oral instruction booklets of the Wish-Fulfilling Jewel TD87. This is the first different version. This version is slightly abridged. 'Profound Meaning of Intentions', 'Oral Instructions'. The oral instruction booklets of the Wish-Fulfilling Jewel are all here. This is the first different version. This version is slightly abridged. 'Profound Meaning of Intentions', 'Oral Instructions'. Homage to the Guru! Here, all the action phases of the Wish-Fulfilling Jewel, along with all the key points of the oral instructions, will be written down. To the peerless Jetsun, the glorious and holy Lama, the Dharma King, inseparable from Dharma Kīrti Jñāna Śrī Bhadra, and the Bhagavan Mother Wish-Fulfilling Wheel, I prostrate with reverence through the three doors, ask for forgiveness, and request the bestowal of grace. First, the action phase of the life force, and the action phase of generating devotion: one meditates based on one's own body. As for transforming the wrong views of others: in the visualization of the self-generation life force, clearly establish it in all the places. Abide in the coarse state of the completion stage. For the object of visualization, visualize the self-generation in front, and clearly establish the three roots and the seven places. In each place, contemplate the four great accomplished ones made by one's own body, and perform the recitation. Finally, transform the coarse completion stage into a mass of light, and then radiate light and rays from all one's own places, striking the places of the front generation. Like a magnet attracting iron, gather the mass of light from his places and absorb it into one's own place. Repeat the visualization and recitation in this way. U Pa De Sha! The action phase of the oral instructions for destroying wisdom and ignorance, Upa De Sha! If you want to increase your own wisdom, follow the action phase according to the text. If you want to make disciples who trust you and want to accomplish wisdom, just as you have meditated, establish the visualization of the action phase on them, and have them diligently recite and pray, 'ཧྲཱིཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:hrīṃ vāgīśvari mūṃ,hrīṃ vāgīśvari mūṃ)प्रज्ञासिद्धि फल हूँ(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思:prajñāsiddhi phala hūṃ,prajñāsiddhi phala hūṃ)'. The elucidation of the oral instructions of the life-accomplishing nectar moonlight. If you want to accomplish your own life, practice meditation and recitation according to the action phase. If you are performing the life-accomplishing ritual for others, transform the meditation, recitation, and intermediate completion stage of the self-generation into a light body, and then in this state, contemplate the object to be accomplished in front, and clearly establish the visualization of the action phase in each of his places, and then perform the recitation. During the session breaks
སུ་འོད་ཕུང་དུ་བསྡུས་ལ་རང་དང་དབྱེར་མེད་བྱའོ༔ ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ ༈ དབང་སྡུད་ཞགས་དམར་གྱི་ལས་མཐའ་ཞལ་ཤེས༔ དབང་སྡུད་སྒོས་སུ་བཀོལ་བར་འདོད་ན༔ རང་གི་གནས་རྣམས་སུ་ཞགས་དམར་གྱི་དམིགས་པ་བྱ༔ ཕོ་འགུགས་ན་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་དམར་སྒྲིལ་མ༔ མོ་འགུགས་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་ཞགས་དམར་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་ནི་དཔེའུ་རིས་སུ་བྲིས་པ་ལྟར་ 4-39-2b བསམ་མོ༔ ཞལ་ཤེས་དངོས༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ ཆེ་གེ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿ ཞེས་བཟླས་ཤིང་རྫོགས་རིམ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་གོ༔ ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ ༈ ཡི་དམ་གྱི་ལས་མཐའ་ཞལ་ཤེས༔ བྱིན་རླབས་ངག་ནུས་ཆེ་བར་འདོད་ན༔ ལས་མཐའ་གཞུང་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་དང་མཉམ་གཞག་བྱ་ཞིང་༔ གཞན་གྱི་སྨྱོ་འདུལ་བྱེད་ན༔ རྩ་གསུམ་དང་གནས་བདུན་ཡར་མར་གསལ་བཏབ་ལ༔ གཙུག་ཏོར་ནོར་བུ་ཡི་དམ་གྱི་རྫོགས་རིམ་རགས་པའི་བར་དུ་བྱ་ཞིང་༔ བུམ་པར་ཁྲོ་ཆུ་ཐལ་རྡེབ་ཀྱི་སྒོམ་བཟླས་རྫོགས་རིམ་རགས་པ་ལ་བཞག༔ དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་སྤེལ་ཏེ་གོང་ལྟར་བྱ་ཞིང་༔ གནོད་བྱེད་གང་རུང་བཀུག་ལ༔ དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་གཡང་བཞི་བརྡབ་པར་བྱའོ༔ དབྱེར་མེད་ངང་རྫོགས་རིམ་ལ་བཞག་གོ༔ ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ ༈ ནོར་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་ཤེས་ནི༔ ནོར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན༔ ལས་མཐའ་སྒོམ་བཟླས་རྣམས་ལས་མཐའ་ལྟར་བྱས་ལ༔ ཞལ་ཤེས་ནི༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲཱ་མ་ཎ་ཡེ་སརྦ་སྭསྟི་མངྒ་ལེ༔ ཨོཾ་པྲི་ཡངྐུ་རུ་བྷ་ཧུ་ཏཱ༔ སོགས་ལས་མཐར་གསལ་བ་ལྟར་བྱ་ཞིང་༔ རྫོགས་རིམ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་གོ༔ ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ ༈ བཀའ་ལུང་གི་ལས་མཐའ་ཞལ་ཤེས་ཡོད༔ དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་ལས་མཐའ་ནི༔ ལས་མཐའ་གཞུང་ལྟར༔ རྩ་གནས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དང་༔ བཟླས་ 4-39-3a པ་སོགས་བྱས་ལ༔ དོང་གྲུ་གསུམ་པ་ཞིག་བྲུས་པ་དེ་ལ་སྤྱོད་ལམ་བྱ་བ་ནི༔ ལུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ཅུང་ཟད་ཕྱི་རོལ་དུ་བུད་པའོ༔ ཞེས་པ་ནི༔ དང་པོར་དོང་དེར་རང་གི་ཟག་པ་དོར་བར་བྱའོ༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མར་བསྔོ་ཞེས་པ་དང་༔ བཀའ་སྲུང་གི་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ ཞེས་པ་ནི༔ དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་འབུལ་བ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ༔ གཏོར་སྔགས་ནི་གཞུང་དུ་གསལ་ལོ༔ འོག་གི་ཐུན་སྒོ་གཉིས་སུ་སྒྲོལ་བྱེད་གཙོ་འཁོར་སྐབས་དང་སྦྱར་ལ་བསྐྱེད༔ ཞེས་པ་ནི༔ དྲི་ཆུ་འདོར་ན་གསང་གནས་དང་༔ དྲི་ཆེན་འདོར་ན་འོག་སྒོར་བསྐྱོད་ལ༔ དྲི་ཆེན་དང་དྲི་ཆུ་དུག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་ལ༔ སྐམ་ཐུན་དང་གཤེར་ཐུན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དོ༔ བསམ་བྱ་རྣམས་ནི་ལས་མཐའ་རང་ནས་གསལ་ལོ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་མཐའ་ཕྲིན་ལས་ཟུར་བཀོལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་ཀུན་རྫོགས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ༈ རིགས་བསྡུས་དམིགས་དབང་གི་གདམས་པའི་ཞལ་ཤེས་ཡོད༔ དམིགས་དབང་གི་སྐབས་སུ༔ གོང་གི་དོན་བྱེད་གཉིས་པ་ཞེས་པ་ནི༔ རང་ལས་སྒྲིབ་ཆེས་པའི་དབ
【現代漢語翻譯】 將所有光芒聚集,與自身無別。鄔波提舍(Upadesha,教導)。 關於懷愛紅鉤(Wangsdud Zhag dmar)事業的口訣:如果想專門使用懷愛法,就在自己的各處觀想紅鉤。如果是爲了吸引男性,觀想蓮花鐵鉤和紅鉤纏繞;如果是爲了吸引女性,觀想金剛鐵鉤上紅鉤伸縮。觀想方式如圖所示。 這是真實的口訣:唸誦『嗡 咕嚕咕列 舍(Oṃ kurukulle hrīḥ),某某 瓦香 咕嚕 吽(che ge va shaṃ kuru hoḥ)』,然後安住于圓滿次第。 鄔波提舍(Upadesha,教導)。 關於本尊事業的口訣:如果想讓加持和語力強大,就按照儀軌進行事業、禪修和唸誦;如果想調伏他人瘋狂,就清晰觀想三根本和七脈輪上下,頂髻寶(Gtsug tor nor bu)本尊修到粗略的圓滿次第;在寶瓶中,進行忿怒水(Khro chu)和灰燼投擲(Thal rdeb)的禪修、唸誦,安住于粗略的圓滿次第。同樣地,在各個輪脈中依次進行,如上所述;然後勾召任何作祟者,將四種『揚』(Gyang bzhi)擊打在其形像上,在無別的狀態中安住于圓滿次第。 鄔波提舍(Upadesha,教導)。 關於求財法的口訣:如果想求財,就按照儀軌進行事業、禪修和唸誦。口訣是:『嗡 貝夏瓦納耶 薩瓦 斯瓦斯提 曼嘎列(Oṃ bhaiśrāmaṇaye sarva svasti maṅgale) 嗡 普里揚古汝 巴戶達(Oṃ priyaṅkuru bāhutā)』等等,按照儀軌中說明的那樣進行,然後安住于圓滿次第。 鄔波提舍(Upadesha,教導)。 關於教敕事業的口訣:誅殺敵人的事業是:按照儀軌進行事業,觀想脈輪本尊,進行唸誦等等。挖一個三角形的坑,在那裡進行排泄的行為是:身體的污垢稍微排出體外。意思是:首先將自己的不凈之物丟棄在坑裡。『將敵人的血肉作為朵瑪供養』,以及『在護法神正行時,加持朵瑪』,意思就是:僅僅供養敵人的血肉,朵瑪咒語在儀軌中已經說明。在下面的兩個『通』(Thun)門中,結合度母主眷(Sgrol byed gtso 'khor)的觀想進行修持。意思是:如果排尿,就前往秘密處;如果排便,就前往下門;觀想大小便為三種毒素的自性。『干通』(Skam thun)和『濕通』(Gsher thun)指的就是這些。需要思考的內容在事業儀軌中已經說明。這些就是事業儀軌中所有支分應用的口訣。 阿底(Athī)。 關於攝集種姓(Rigs bsdus)觀想灌頂的口訣:在觀想灌頂時,『上面的第二個作用』指的是:對於比自己業障更重的人進行灌頂。
【English Translation】 Gather all the rays into a unified whole, inseparable from oneself. Upadesha (Instruction). Oral instructions on the activities of the Red Hook of Magnetizing (Wangsdud Zhag dmar): If you wish to specifically employ the magnetizing practice, visualize the Red Hook in your own places. If attracting a male, visualize a lotus iron hook with the Red Hook coiled around it; if attracting a female, visualize a vajra iron hook with the Red Hook extending and retracting. The visualization should be contemplated as depicted in the drawing. This is the actual oral instruction: Recite 'Oṃ kurukulle hrīḥ, che ge va shaṃ kuru hoḥ,' and then rest in the Completion Stage. Upadesha (Instruction). Oral instructions on the activities of the Yidam: If you wish for great blessings and powerful speech, perform the activities, meditation, and recitation according to the text; if you wish to subdue the madness of others, clearly visualize the Three Roots and the seven chakras upwards and downwards, and practice the rough Completion Stage of the Crown Ornament Jewel (Gtsug tor nor bu) Yidam; in a vase, perform the meditation and recitation of Wrathful Water (Khro chu) and Ash Throwing (Thal rdeb), resting in the rough Completion Stage. Similarly, apply this to each of the chakras as above; then summon any harmful entity and strike the four 'Yang' (Gyang bzhi) upon its form, resting in the Completion Stage in a state of inseparability. Upadesha (Instruction). Oral instructions on the practice of wealth attainment: If you wish to attain wealth, perform the activities, meditation, and recitation according to the text. The oral instruction is: 'Oṃ bhaiśrāmaṇaye sarva svasti maṅgale, Oṃ priyaṅkuru bāhutā,' etc., as explained in the text; then rest in the Completion Stage. Upadesha (Instruction). Oral instructions on the activities of Command: The activity of destroying enemies is: perform the activities according to the text, visualizing the deities in the chakras, performing recitation, etc. Dig a triangular pit, and the action to be performed there is: a small amount of bodily waste should be expelled outside. This means: first, discard your own impurities into the pit. 'Dedicate the enemy's flesh and blood as a torma,' and 'During the main practice of the Dharma Protector, bless the torma,' means: offer only the enemy's flesh and blood; the torma mantra is explained in the text. In the two lower 'thun' (Thun) doors, combine the generation of the Tara retinue with the occasion. This means: if urinating, go to the secret place; if defecating, go to the lower door; and regard the urine and feces as the nature of the three poisons. 'Dry thun' (Skam thun) and 'Wet thun' (Gsher thun) refer to these. The objects of contemplation are explained in the activity text itself. These are all the oral instructions for the supplementary applications of the activities. Athī. Oral instructions on the empowerment of the condensed family visualization: During the empowerment of visualization, 'the second function above' refers to: giving empowerment to those whose obscurations are greater than one's own.
ང་གིས་ཉམས་རྟོགས་མ་སྐྱེས་ན༔ མདུན་དུ་བླ་མ་བསྟན་པའི་བདག་པོའི་སྐུ་ལ་རྩ་གསུམ་དང་གནས་བདུན་གསལ་བཏབ་ལ༔ 4-39-3b ལྷ་བསྐྱེད་བཟླས་དང་རྫོགས་རིམ་རགས་པ་འོད་ཕུང་དུ་བསྡུས་ལ༔ རང་ལུས་ཀྱང་རྩ་གསུམ་དང་གནས་བདུན་པ་གོང་ལྟར་ལ༔ བླ་མའི་སྐུ་ལས་འོད་ཕུང་མར་མེ་གཉིས་ཆད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་བ་སོགས་དམིགས་དབང་གི་སྐབས་ཁོ་ན་ལྟར་བྱའོ༔ མཎྜལ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་འགྲོ་བ་ཞལ་ལས་ཤེས་ཞེས་པ་ནི༔ གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཞུ་བའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ གཅོད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཀུན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར༔ རང་ལུས་ཀྱི་མཎྜལ་དབུལ་བར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་གི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདམས་པ་ཀུན་མ་ལུས་པ་བླ་མའི་ངག་ལ་ལྟོས་པ་ཀུན༔ ཕྱི་རབས་ཀྱི་ལས་ལྡན་སློབ་མ་ཀུན་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་བྲི་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གདུང་རིགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་གྱི་འབྱོར་པས་བརྒྱན་ཅིང་༔ བཀའ་བརྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་བསྟན་པ་ལ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་མཐུ་མངའ་བ་རྒྱ་སྟོན་གདན་ས་པ་ནམ་མཁའ་ལེགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་སྟེ༔ ག་ག་ན་སཱ་དྷུ་དྷཱ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་ཞེས་བགྱི་བའི་གསུང་གིས་བསྐུལ་བ་ལས༔ འབྲི་ཁུང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་སྙོམ་ལས་པ་སྐྱུ་རའི་གདུང་རབས་ལས་བཅུ་པའི་ཐོག་ཏུ་གནས་པ༔ རཏྣ་རཀྵྨཱི་དྷརྨ་རཱ་ཛ་ཞེས་བྱ་བས༔ མཚེའུ་ཁ་བདེ་ལྡན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བྲིས་པའོ༔ ཨྠྀི་༔
【現代漢語翻譯】 如果我還沒有生起證悟,就在面前將上師(lama,具德上師)觀想為教法的本尊,明觀三脈(rtsa gsum,中脈、左脈、右脈)和七輪(gnas bdun,頂輪、眉間輪、喉輪、心輪、臍輪、生殖輪、海底輪)。 將本尊生起、唸誦和粗略的圓滿次第(rdzogs rim)都融入光蘊中,自己的身體也如前一樣觀想為具有三脈和七輪。觀想上師的身像中發出光蘊,如同兩支相接的蠟燭等,這些都應按照觀想引導的場合來進行。『曼荼羅(maNDala)的初、中、后三部分都從口中得知』,意思是說,在請求此教法的所有時候,都應像從所有斷法(gcod)的修持中出現的那樣,獻上自身身體的曼荼羅。如此,爲了使所有如意寶般的生起次第和圓滿次第的教法,以及所有依賴上師口傳的教言,都能利益後世有緣的弟子,我應將它們記錄下來。具足優良種姓,以光輝的財富所莊嚴,擁有使噶舉(bka' brgyud,語旨傳承)珍寶教法如日中天的力量的嘉頓寺(rgya ston gdan sa pa)南喀雷巴嘉燦(nam mkha' legs pa rgyal mtshan)(吉祥賢),即嘎嘎那薩度達札希巴札(ག་ག་ན་སཱ་དྷུ་དྷཱ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་,梵文天城體:गगन साधु धा ज श्री भद्र,梵文羅馬擬音:Gagana Sādhu Dhā Ja Śrī Bhadra,虛空 賢 धा ज 吉祥 賢)的勸請下,位於竹貢('bri khung)地區的瑜伽士,居於覺拉(skyu ra)家族第十代的,名為熱納raksa瑪地達瑪ra札(རཏྣ་རཀྵྨཱི་དྷརྨ་རཱ་ཛ་,梵文天城體:रत्न रक्ष्मी धर्म राज,梵文羅馬擬音:Ratna Rakṣmī Dharma Rāja,寶 守護 法 王)者,于措卡德丹(mtshe'u kha bde ldan)寺廟中書寫。阿底(ཨྠྀི་,梵文天城體:अྠी,梵文羅馬擬音:Athī,吉祥)!
【English Translation】 If I have not yet generated realization, in front, visualize the Guru (lama, the glorious Guru) as the deity of the teachings, clearly visualizing the three channels (rtsa gsum, central channel, left channel, right channel) and the seven chakras (gnas bdun, crown chakra, brow chakra, throat chakra, heart chakra, navel chakra, genital chakra, base chakra). Dissolve the deity generation, recitation, and coarse completion stage (rdzogs rim) into a mass of light, and visualize your own body as having the three channels and seven chakras as before. Visualize light emanating from the Guru's form, like two connected candles, etc. These should be done according to the occasion of the visualization guidance. 'The beginning, middle, and end of the mandala (maNDala) are all known from the mouth,' meaning that at all times when requesting this teaching, one should offer the mandala of one's own body, as it arises from all practices of Chöd (gcod). Thus, in order to benefit all fortunate disciples in future generations with all the wish-fulfilling jewel-like generation stage and completion stage teachings, and all the instructions that rely on the Guru's oral transmission, I should record them. Urged by Gya Tön Gdan Sa Pa Namkha Lekpa Gyaltsen (nam mkha' legs pa rgyal mtshan) (Glorious Goodness), who possesses excellent lineage, adorned with glorious wealth, and has the power to make the Kagyu (bka' brgyud, Oral Transmission) precious teachings shine like the sun, namely Gagana Sadhu Dha Ja Shri Bhadra (ག་ག་ན་སཱ་དྷུ་དྷཱ་ཛ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་,梵文天城體:गगन साधु धा ज श्री भद्र,梵文羅馬擬音:Gagana Sādhu Dhā Ja Śrī Bhadra,Sky Virtue धा ज Auspicious Virtue), the yogi residing in the Drigung ('bri khung) region, the tenth in the lineage of Kyura (skyu ra), named Ratna Rakṣmī Dharma Rāja (རཏྣ་རཀྵྨཱི་དྷརྨ་རཱ་ཛ་,梵文天城體:रत्न रक्ष्मी धर्म राज,梵文羅馬擬音:Ratna Rakṣmī Dharma Rāja,Jewel Protector Dharma King), wrote this at Tseukha Deden (mtshe'u kha bde ldan) Monastery. Athi (ཨྠྀི་,梵文天城體:अྠी,梵文羅馬擬音:Athī,Auspicious)!