td0079_燈供懺悔行儀.g2.0f

大寶伏藏TD79མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས། 4-31-1a ༄༅། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །མར་མེའི་སྐོང་བཤགས། མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ༔ མར་མེ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའམ༔ བསྡུ་ན་གཅིག་གམ་ལྔའམ་གསུམ་བཤམས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཀོང་བུ་རུ༔ ཞུན་ཆེན་རྩི་མཆོག་འབྲུ་བཅུད་མར་ཁུས་གཏམས༔ སྲེག་མར་འབར་བའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ མུན་པའི་དཔུང་འཇོམས་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་ལུས་ཁ་དོག་དབྱིབས་གཟུགས་ཀོང་བུ་རུ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་བཅུད་བསྡུས་མར་ཁུས་གཏམས༔ དབང་པོ་ལྔ་ཡི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྦར་བའི༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་ངག་ཕྲ་བ་རྩ་ཡི་ཀོང་བུ་རུ༔ འགྱུ་བྱེད་རླུང་གི་བཅུད་བསྡུས་མང་ཁུས་གཏམས༔ སྨྲ་བརྗོད་སྒྲ་ཡི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ཡི་དམ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རང་སེམས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་ཀོང་བུ་རུ༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་བཅུད་བསྡུས་མར་ཁུས་གཏམས༔ རང་རིག་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ལེགས་སྤར་བའི༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་མར་མེ་འདིས༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དེ་ཡན་སྐོང་བའོ༔ བཤགས་པ་ནི༔ 4-31-1b གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཡུལ་སྐྱེས་པའི་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ༔ དམ་ཅན་འདུས་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ གསོ་འོ་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ འཛིན་རྟོག་སེམས་ལས་སྐྱེས་པ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ༔ ཆེ་མཆོག་འདུས་པ་ལོངས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས༴ གསོ་འོ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ གཉིས་སྣང་ཕྲ་མོ་གནས་ངན་ལེན་གྱི་སྒྲིབ༔ རིག་འཛིན་འདུས་པ་ཆོས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསོ་འོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་ཟུང་འཇུག་མ་རྟོགས་པ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ བསྐང་ངོ་བསྐལ་པའི་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསོ་འོ་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་གསོ༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་རྟོག་སྒྲིབ་བྱང་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD79,燈供補闕之使用說明。 燈供補闕。 燈供補闕之使用說明。 那嘛 薩曼達 布達雅 (藏文:ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ,梵文天城體:नमः समन्तभद्राय,梵文羅馬擬音:namaḥ samantabhadrāya,漢語字面意思:敬禮普賢)。 若要使燈供廣大,可供奉與本尊數量相等之燈;若要簡略,則供奉一盞、五盞或三盞。 吽 (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)。 于珍寶所成之寬廣容器中, 盛滿上好蜂蠟、精華油脂與穀物精髓。 點燃以酥油為燃料之明燈, 以此摧毀黑暗勢力、光明燦爛之燈, 圓滿三根本(上師、本尊、護法)之本誓。 自身之顏色、形狀與體態即是燈器, 血肉骨骼之精華凝聚為燈油。 點燃五根(眼、耳、鼻、舌、身)之明燈, 以此顯空雙融、光明燦爛之燈, 圓滿持明聚會、空行母之本誓。 自身之細微語脈即是燈器, 執行之氣息精華凝聚為燈油。 點燃言語音聲之明燈, 以此聲空無別、光明燦爛之燈, 圓滿大殊勝聚會、本尊之本誓。 自心之無壞明點即是燈器, 能取所取分別念之精華凝聚為燈油。 點燃自性明覺之明燈, 以此覺空無別、光明燦爛之燈, 圓滿持明聚會、上師之本誓。 以上為圓滿。 懺悔如下: 對於能取所取念頭所生之煩惱障, 于持誓者聚會、化身(應化身)前懺悔。 圓滿,以劫之供養圓滿(諸佛)心意。 修復,修復身之誓言違犯。 愿違犯得以圓滿,分別之障得以清凈, 迅速賜予殊勝與共同成就。 對於執取分別心所生之所知障, 于大殊勝聚會、報身(圓滿報身)前懺悔。 圓滿,以劫之供養圓滿(諸佛)心意。 修復,修復語之誓言違犯。 愿違犯得以圓滿,分別之障得以清凈, 迅速賜予殊勝與共同成就。 對於細微二元對立、惡劣習氣之障, 于持明聚會、法身(法身)前懺悔。 圓滿,以劫之供養圓滿(諸佛)心意。 修復,修復意之誓言違犯。 愿違犯得以圓滿,分別之障得以清凈, 迅速賜予殊勝與共同成就。 對於未能證悟諸法自性雙融, 於三身無別明點之界中懺悔。 圓滿,以劫之供養圓滿(諸佛)心意。 修復,修復所有誓言違犯。 愿違犯得以圓滿,分別之障得以清凈, 迅速賜予殊勝與共同成就。

【English Translation】

Great Treasure Trove TD79, Instructions for the Use of Lamp Offering Fulfillment and Confession. Lamp Offering Fulfillment. Instructions for the Use of Lamp Offering Fulfillment. Namaḥ Samantabhadraya (藏文:ན་མཿས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ,梵文天城體:नमः समन्तभद्राय,梵文羅馬擬音:namaḥ samantabhadrāya,漢語字面意思:Homage to Samantabhadra). To make the lamp offering extensive, offer lamps equal to the number of deities; to be concise, offer one, five, or three lamps. Hūṃ (藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思). In a wide vessel made of precious jewels, Fill with excellent beeswax, essence of oils, and the quintessence of grains. Lighting well the lamp fueled by clarified butter, With this lamp of clear light that destroys the forces of darkness, Fulfill the samaya of the deities of the Three Roots (Guru, Yidam, Protector). One's own color, shape, and form are the lamp vessel, The essence of flesh, blood, and bones is gathered as the lamp oil. Lighting well the lamp of the five senses, With this lamp of clear light, the union of appearance and emptiness, Fulfill the samaya of the assembly of Vidyadharas and Ḍākinīs. One's own subtle speech is the lamp vessel, The essence of moving winds is gathered as the lamp oil. Lighting well the lamp of speech and sound, With this lamp of clear light, the inseparability of sound and emptiness, Fulfill the samaya of the Great Supreme Assembly and Yidams. One's own indestructible bindu of mind is the lamp vessel, The essence of grasping and conceptual thought is gathered as the lamp oil. Lighting well the lamp of self-awareness, With this lamp of clear light, the inseparability of awareness and emptiness, Fulfill the samaya of the assembly of Vidyadharas and Gurus. The above is the fulfillment. The confession is as follows: Confess before the assembly of samaya holders and Nirmāṇakāyas (Emanation Body), the obscurations of afflictions arising from grasping and conceptual thought. Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon. Restore, restore the broken samayas of the body. May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified, Swiftly grant the supreme and common siddhis. Confess before the Great Supreme Assembly and Sambhogakāyas (Enjoyment Body), the obscurations of knowledge arising from grasping and conceptual mind. Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon. Restore, restore the broken samayas of speech. May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified, Swiftly grant the supreme and common siddhis. Confess before the assembly of Vidyadharas and Dharmakāyas (Truth Body), the obscurations of subtle duality and negative tendencies. Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon. Restore, restore the broken samayas of mind. May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified, Swiftly grant the supreme and common siddhis. Confess in the sphere of the indivisible bindu of the Three Bodies, the non-realization of the union of the nature of all phenomena. Fulfill, fulfill the mind of (the Buddhas) with the offerings of an eon. Restore, restore all broken samayas. May the broken samayas be fulfilled, and the obscurations of conceptual thought be purified, Swiftly grant the supreme and common siddhis.


་མྱུར་དུ་སྩོལ༔ སྐོང་བཤགས་ 4-31-2a བཀོལ་བ་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ ཡི་གེར་བྲིས་ནས་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ལ༔ གདམས་པ་གཏད་ནས་སྨོན་ལམ་མཐུ་རྒྱས་བཏབ༔ གུ་རུ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ དད་ལྡན་སྙིང་གི་བུ་ལ་གདམས་པ་འོ༔ ཨྠྀི་༔

【現代漢語翻譯】 迅速地賜予吧! 圓滿懺悔 運用之法乃持明者意之寶藏, 為具緣者之利益,卡欽措嘉(Kharchen Tso-gyal,蓮花生大士的明妃) 書寫成文后交付于杜炯多杰(Dudjom Dorje,敦珠多杰,一位伏藏師), 並囑咐發願使其威力增長。 咕嚕蔣揚喇嘛(Guru Jamyang Lama,上師妙音)迎請之後, 傳授給具信之心的弟子啊! ཨྠྀི་(藏文,अः,ah,無)!

【English Translation】 Grant it swiftly! Fulfillment and Confession The method of application is the treasure of the Vidyadhara's (holder of knowledge) mind, For the benefit of the fortunate ones, Kharchen Tso-gyal (蓮花生大士的明妃) Wrote it down and entrusted the instructions to Dudjom Dorje (敦珠多杰,a tertön), And made aspirations for its power to increase. Guru Jamyang Lama (上師妙音) invited it, And imparted the instructions to the faithful heart-son! ཨྠྀི་ (Tibetan, अः, ah, none)!