td0065_三根本海會護法祈請文加持云聚.g2.0f
大寶伏藏TD65རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སངས་བླའི་རྩ་གསུམ། གསོལ་འདེབས། 4-17-1a ༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སངས་བླའི་རྩ་གསུམ། གསོལ་འདེབས། ༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ ཀུན་བཟང་རྡོར་འཆང་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ། །གྲགས་ཆེན་གསལ་བའི་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གསང་བདག་དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིཾ། །ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་མཁས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས། །སེམས་ཀློང་མན་ངག་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔ། །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་བདེ་བ་གསལ་མཛད་སོགས། །རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་༴ སྒེག་པ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་། །ལས་ཀྱི་དབང་མོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་སོགས། །རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་རིག་སྔགས་གྲུབ་པ་དང་། །འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྨད་བྱུང་སློབ་དཔོན་བཅས། །ཐུབ་བསྟན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་མཆོག་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །མཚན་མཆོག་བརྒྱད་དང་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །གསོལ་བ་༴ དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ 4-17-1b མཁན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་བཻ་རོ་མཚོ་རྒྱལ་སོགས། །སྤྲུལ་པའི་རྗེ་འབངས་ལོ་པཎ་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་གཏེར་སྟོན་རྒྱ་མཚོར་བཅས། །བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དུས་གསུམ་མཁས་གྲུབ་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ ཁྱད་པར་སྐྱབས་ཀུན་འདུས་ཞལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གི་ཚུལ། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་༴ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདུས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ། །ཁྲག་འཐུང་དཔལ་དགུ་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་སོགས། །རྒྱུད་སྡེ་དྲུག་གི་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གསོལ་བ་༴ བསྐལ་བཟང་འགྲོ་བའི་འདྲེན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་ཏོག །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྣམ་འདྲེན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྣང་མཐའ་ཡས་ལ། །གསོལ་བ་༴ འགོག་དང་ལམ་གྱི་བདེན་པས་བསྡུས་པ་ཡི། །ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་བདུད་རྩི་འདུས་མ་བྱས། །རིམ་དགུའི་ཐེག་པའི་སྡེ་སྣོད་རྒྱ་མཚོ་ལ། །གསོལ་བ་༴ མ་ཕམ་
【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD65,祈請三根本護法海眾——加持云聚 三根本(藏文:རྩ་གསུམ།),護法海眾祈請文——名為加持云聚 那摩咕嚕爹瓦達吉尼嘎納貝雅(藏文:ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ) 普賢金剛持,五部如雪山之湖; 聲名遠揚,顯明之導師十二尊等; 祈請遍佈虛空之諸佛菩薩意之傳承,賜予加持與成就。 秘密主,極喜金剛,文殊師利星哈(梵文:Mañjuśrīmitra); 智慧經續,二十一位智者等; 祈請心髓竅訣,表法傳承上師,賜予加持與成就。 三族姓尊,五部種姓之網; 國王匝(梵文:Ja),以及賜予安樂光明者等; 祈請隨行瑜伽士,百千眷屬,賜予加持與成就。 嬌姿金剛,桑結桑瓦(藏文:སངས་རྒྱས་གསང་བ་),以及事業自在母,八大持明等; 祈請經續與修部之大車乘,賜予加持與成就。 行部瑜伽,持明咒之成就者; 以及贍洲之殊勝莊嚴,稀有之導師等; 祈請照亮能仁教法之殊勝明燈,賜予加持與成就。 三根本海眾之主,顱鬘力(藏文:ཐོད་ཕྲེང་རྩལ); 八勝名,以及十二化身等; 祈請桑耶寺幻化網之輪,賜予加持與成就。 無垢友(梵文:Vimalamitra),堪布菩提薩埵(梵文:Bodhisattva); 法王父子,貝若扎納(藏文:བཻ་རོ་)措嘉(藏文:མཚོ་རྒྱལ)等; 祈請化身之君臣,譯師班智達眾,賜予加持與成就。 索(藏文:སོ་)祖(藏文:ཟུར་)努(藏文:གནུབས་)娘(藏文:ཉང་),以及伏藏師海眾; 祈請具足噶瑪(藏文:བཀའ)伏藏(藏文:གཏེར)凈相(藏文:དག་སྣང་)法輪轉者, 祈請過去現在未來次第出現之智者成就者,賜予加持與成就。 特別是,總集一切皈依境之顏面,智慧身; 于所化眾生前,顯現殊勝善知識之相; 祈請恩德無等根本上師,賜予加持與成就。 金剛薩埵,集密幻化諸神; 飲血尊,九本尊,五部三族姓等; 祈請六續部之本尊壇城眾,賜予加持與成就。 賢劫度眾之殊勝導師,釋迦獅子; 十方四時之引導者,圓滿正等覺; 祈請隨所應化現無量化身,賜予加持與成就。 以滅諦與道諦所攝持,寂靜離貪,甘露無為法; 祈請九乘之法藏海,賜予加持與成就。 瑪旁(藏文:མ་ཕམ་)
【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD65, A Prayer to the Assembly of the Three Roots and Dharma Protectors—A Cloud of Blessings The Three Roots, A Prayer to the Assembly of Dharma Protectors—Entitled 'A Cloud of Blessings' Namo Guru Deva Dakini Gana Bhya (藏文:ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ) Samantabhadra Vajradhara, the five families, a great snow mountain lake; Famous, clear teachers, twelve in number, etc.; I pray to the lineage of the Buddhas' intention pervading the sky, grant blessings and siddhis. Secret Lord, Garab Dorje, Manjushrimitra; Jnana Sutra, twenty-one scholars, etc.; I pray to the mind stream, oral instruction, symbolic lineage lamas, grant blessings and siddhis. Three family heroes, five kinds of nets; King Ja, and the one who makes bliss clear, etc.; I pray to the hundreds of thousands of followers of yoga, grant blessings and siddhis. Graceful Vajra, Sangye Sangwa, and the Karma Wangmo, eight vidyadharas, etc.; I pray to the great chariots of tantra and sadhana, grant blessings and siddhis. Action yoga, accomplished mantra holders; And the supreme ornaments of Jambudvipa, wonderful teachers; I pray to the supreme lamps that illuminate the teachings of the Buddha, grant blessings and siddhis. The master of the three roots ocean, Thötreng Tsal; Eight supreme names, and twelve emanations, etc.; I pray to the wheel of Samye's illusory net, grant blessings and siddhis. Vimalamitra, Khenchen Bodhisattva; The Dharma King and his sons, Vairotsana, Tso Gyal, etc.; I pray to the incarnate lords and subjects, translators and panditas, grant blessings and siddhis. So, Zur, Nub, Nyang, and the ocean of tertöns; The wheel of Dharma of Kama, terma, and pure visions; I pray to the scholars and siddhas who have appeared in the three times, grant blessings and siddhis. Especially, the face that gathers all refuges, the wisdom body; In the appearance of the best spiritual friend to those to be tamed; I pray to the root guru of unequaled kindness, grant blessings and siddhis. Vajrasattva, the deities of Guhyasamaja's illusion; Wrathful ones, nine deities, five families, three families, etc.; I pray to the mandala of yidam deities of the six tantras, grant blessings and siddhis. The supreme guide of the fortunate kalpa, Shakya's lion; The guides of the ten directions and four times, perfect Buddhas; I pray to the endless appearances of emanations that tame whatever is to be tamed, grant blessings and siddhis. Collected by the truths of cessation and path, peaceful, free from attachment, nectar, unconditioned; I pray to the ocean of the nine vehicles' pitaka, grant blessings and siddhis. Mapam
འཇམ་དབྱངས་ཕྱག་རྡོར་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་སོགས་ཐེག་ཆེན་སེམས་དཔའ་དང་། །ཉན་རང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ལ། །གསོལ་བ་༴ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་གྱི་བདག །རབ་ 4-17-2a འབྱམས་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ༈ །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་རྗེས་དྲན་ཅིང་། །རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ། །དད་པས་སྐྱབས་མཆི་འབངས་སུ་དམ་བཅའ་ན། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་དུ་གསོལ། །བདག་རྒྱུད་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཡོངས་བྱང་ནས། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །གཞན་རྒྱུད་མཁའ་ཁྱབ་གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་སྒྲོན་མེ་དམ་པ་རྣམས། །བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བ་དང་། །དགེ་འདུན་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་དཔལ། །ཕྱོགས་མཐར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིགས་མའི་རྒུད་པ་ཞི། །བདེ་སྐྱིད་ཆོས་ལྡན་འབྱོར་པ་ངང་གིས་འཕེལ། །ཀུན་ཀྱང་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དེ་མ་ཐོབ་པའི་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། ། 4-17-2b བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོར་དབང་བསྒྱུར་ནས། །རང་གཞན་ཕན་བདེར་འགོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མདོར་ན་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་སྐྱབས་གནས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་རྗེས་བཟུང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །ཅེས་པའང་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིང་ལུགས་གཙོ་བོར་བཏོན་ནས་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ས་དཱ་སརྦ་སུ་ཤྲཱི་ཡ་སྶིདྡྷཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
【現代漢語翻譯】 文殊(འཇམ་དབྱངས།,智慧的化身), 金剛手(ཕྱག་རྡོར།,力量的化身), 觀世音(སྤྱན་རས་གཟིགས།,慈悲的化身), 普賢(ཀུན་ཏུ་བཟང་།)等大乘菩薩, 以及聲聞、緣覺等聖者僧團, 我向你們祈請。三處勇士(གནས་གསུམ་དཔའ་བོ།)和瑜伽母(རྣལ་འབྱོར་མ།), 金剛護法(རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་།)、財神(ནོར་ལྷ།)、伏藏主(གཏེར་གྱི་བདག), 無邊無際的皈依處,祈請您們!請賜予加持和成就。 祈請您們,珍貴的上師三寶(དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།)! 請加持持明上師眾(རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས།)! 請賜予成就,本尊寂靜與忿怒諸神(ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།)! 請遣除一切障礙,空行母(མཁའ་འགྲོ་།)和護法神(ཆོས་སྐྱོང་།)們! 我從內心深處以強烈的渴望憶念您們, 以專注的恭敬頂禮並獻上供養。 以信心皈依,立誓成為您的眷屬, 從今以後,祈請您以慈悲垂顧。 愿我相續中的二障(སྒྲིབ་གཉིས།)和習氣(བག་ཆགས།)完全清凈, 壽命(ཚེ།)、福德(བསོད།)、財富(དཔལ་འབྱོར།)、證悟(ཉམས་རྟོགས།)、智慧(ཡེ་ཤེས།)增長廣大。 愿他眾相續中,無邊無際的所化眾生得以成熟和解脫, 請加持一切諸佛的事業圓滿。 愿無宗派偏見的殊勝佛法明燈, 于百劫中永固,法輪常轉, 僧團(དགེ་འདུན།)和講修(བཤད་སྒྲུབ།)教法的光輝, 向四面八方弘揚廣大,請賜予加持。 愿一切外器世界和內情眾生的衰敗止息, 安樂(བདེ།)幸福(སྐྱིད།)和具法的財富自然增長。 愿一切眾生皆能進入大乘(ཐེག་མཆོག།)心髓之門, 成就四身(སྐུ་བཞི།)的果位,請賜予加持。 在未獲得此果位之前的一切生世中, 愿菩提心(བྱང་ཆུབ་སེམས།)永不分離, 自在地行持如海般廣大的佛子行, 利益自他,請賜予加持。 總而言之,從現在直至證得菩提果位之間, 具有智慧和慈悲的皈依處您們, 請恒時攝受加持, 並賜予增上世間和涅槃一切善妙的吉祥! 這是以弘揚前譯金剛乘為主的蓮花生大士歡喜之眷屬欽哲旺波所作的祈請文。愿一切吉祥!
【English Translation】 Jamyang (འཇམ་དབྱངས།, Manjushri, embodiment of wisdom), Chakdor (ཕྱག་རྡོར།, Vajrapani, embodiment of power), Chenrezig (སྤྱན་རས་གཟིགས།, Avalokiteshvara, embodiment of compassion), Kuntu Zangpo (ཀུན་ཏུ་བཟང་།, Samantabhadra) and other Mahayana Bodhisattvas, And all the Shravakas, Pratyekabuddhas, and noble Sangha, I pray to you. Heroes of the three abodes (གནས་གསུམ་དཔའ་བོ།) and Yoginis (རྣལ་འབྱོར་མ།), Vajra Dharma Protectors (རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་།), wealth deities (ནོར་ལྷ།), and masters of treasures (གཏེར་གྱི་བདག), Boundless refuge, I pray to you! Please grant blessings and accomplishments. I pray to you, precious Three Jewels (དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།)! Please bless the assembly of Vidyadhara Lamas (རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས།)! Please grant accomplishments, Yidam deities, peaceful and wrathful (ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།)! Please dispel all obstacles, Dakinis (མཁའ་འགྲོ་།) and Dharma Protectors (ཆོས་སྐྱོང་།)! From the depths of my heart, I remember you with intense longing, With focused reverence, I prostrate and offer. With faith, I take refuge, vowing to be your servant, From this day forward, I beseech you to care for me with compassion. May the two obscurations (སྒྲིབ་གཉིས།) and habitual tendencies (བག་ཆགས།) in my continuum be completely purified, May life (ཚེ།), merit (བསོད།), wealth (དཔལ་འབྱོར།), realization (ཉམས་རྟོགས།), and wisdom (ཡེ་ཤེས།) increase greatly. May the beings to be tamed in the continuum of others, boundless as the sky, be matured and liberated, Please bless the activities of all Buddhas to be perfected. May the supreme lamp of non-sectarian Buddha Dharma, Be stable for hundreds of kalpas, and the Dharma wheel turn constantly, The glory of the Sangha (དགེ་འདུན།) and the teaching and practice (བཤད་སྒྲུབ།) Dharma, Spread and increase in all directions, please grant blessings. May the degeneration of all vessels and contents be pacified, May happiness (བདེ།) and joy (སྐྱིད།) and Dharma-endowed wealth naturally increase. May all beings enter the door of the Great Vehicle (ཐེག་མཆོག།) essence, Accomplish the state of the four Kayas (སྐུ་བཞི།), please grant blessings. In all lifetimes before that is attained, May the Bodhicitta (བྱང་ཆུབ་སེམས།) never be separated, Freely wield power over the ocean-like conduct of the Sons of the Buddhas, Benefit self and others, please grant blessings. In short, from now until the heart of enlightenment, You, the refuge with the nature of wisdom and compassion, Please always hold us with your blessings, And grant the auspiciousness of increasing all goodness of samsara and nirvana! This is a prayer composed by Khyentse Wangpo, a servant pleasing to Padmasambhava, mainly promoting the early translation Vajrayana. May all be auspicious!