td0061_七深續部甚深幻化中長壽事業廣本相關灌頂明解甘露水流.g2.0f

大寶伏藏TD61ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། ཚེ་སྐོར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། མཆོག་གླིང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྐོར། དབང་ཆོག 4-13-1a ༄༅། །ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། ཚེ་སྐོར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། མཆོག་གླིང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྐོར། དབང་ཆོག ༄༅། །ཟབ་བདུན་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། ཚེ་སྐོར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། 4-13-1b ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿཔ་ཏ་ཡེ། །ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་རྩལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རིགས་ལྔ་ཡིས། །རྟོག་འཁྲུལ་འཕོ་ཆེན་རྟག་པ་དམ་པར་བཅིངས། འཁོར་འདས་སྲོག་ཏུ་བཞུགས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །རྨད་བྱུང་གསང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི། །ཚེ་སྐོར་སྨིན་བྱེད་མ་བུ་གཉིས། །ཟུང་བསྡེབས་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཚུལ། །ཅི་ཐོད་འཆོལ་མེད་བྱ་ཕྱིར་དགོད། །ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་རྡོར་སེམས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཞི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་དང་དུས་བཟང་པོ་ལ་བབ་པའི་ཚེ། སྒྲུབ་ཁང་རྟེན་དང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་གཞུང་མཐུན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་མཉྫི་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་བ་ལྔ་བཀོད་པའི་དབུས་སྨན་ལྔ་དང་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ། ཤར་འབྲུ་ལྔ་དང་སྔོན་པོ། ལྷོར་རིན་ཆེན་ལྔ་དང་སེར་པོ། ནུབ་དྲི་ལྔ་དང་དམར་པོ། བྱང་སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ལྗང་གུ་བཅས་བཅུད་མདོག་སོ་སོ་ཁ་བྱང་གཟུངས་ཐག་ལྡན་པར་བྱ། ཞི་ལྷ་ང་བཞིའི་སྐུ་ཙཀ་ཕྱོགས་སོ་སོར་བགོས་ཏེ་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ལ་བཞུགས་པའམ་སྦམས་ནས་དབུས་མདུན་དུ་བཀོད། དབུས་བུམ་གྱི་སྟེང་ངམ་རྒྱབ་ཏུ་ཁྲིའུ་ལ་ཚེ་འབྲང་རྒྱན་ལྡན། གཡས་སུ་བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་མར་གྱི་གཟེད་ཁ་བྱས་པའི་ནང་དུ་ཆང་བཟང་པོ་དང་མར་ཟན་གྱི་རིལ་བུ་བླུགས་ 4-13-2a པ། །གཡོན་དུ་ཚེ་རྟེན་མར་མེ་གསལ་བ། མདུན་དུ་ཚེ་ཆང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། དབུས་སུ་ཚེ་མདའ་རྒྱན་ལྡན། མཚམས་བཞིར་མདའ་དར་དཀར། སྔོ། དམར། ལྗང་བཞི་བཙུག །ཚེ་ནས། ལས་བུམ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤམ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བཀའ་སྲུང་དང་ཆད་བརྟན་སོགས་ཆོ་ག་ལ་མཁོ་བ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD61《甚深七法續部甚深幻化》中,名為『與長壽輪事業增廣相關的灌頂開示甘露之流』。喬嶺幻化長壽輪,灌頂儀軌。 頂禮 गुरु आयुः पादय(藏文,梵文天城體,guru āyuḥ pādaye,上師壽足)。 如虛空般不變的法身,以自力智慧精華五部族,將分別錯亂大遷轉束縛為永恒聖諦,頂禮安住于輪迴涅槃命脈者。奇妙秘密幻化之,長壽輪成熟母與子,為能無誤掌握雙運,故當竭力而為。甚深意伏藏七輪之金剛薩埵幻化網,于寂靜五十四尊壇城中,賜予無死長壽灌頂之方式分三:前行資具之準備,正行修持並灌頂,後行次第之儀軌。 首先,于吉祥善妙之時處,修法室以所依及莊嚴陳設,于中央四方之座上,鋪設符合儀軌之彩繪壇城,中央及四方之五座上,安放裝有三分之二香水之珍寶寶瓶,中央為五藥及白色綢緞,東方為五穀及藍色,南方為五寶及黃色,西方為五香及紅色,北方為五精華及綠色,各自具備精華、顏色、朝向及繫縛咒索。寂靜五十四尊之身像,分別安放于各方,或置於寶瓶口上作為莊嚴,或收攝於寶瓶內,安放于中央前方。中央寶瓶之上或後方之法座上,安放具備莊嚴之長壽箭。右側為具相之顱器,內盛美酒及酥油糌粑丸。左側點亮長壽燈。前方放置以蜜、糖、乳三者調和之長壽酒。中央安放具備莊嚴之長壽箭。四角豎立白、藍、紅、綠四色箭幡。長壽米、事業寶瓶、藥、血、朵瑪三物,以及水、二用等,皆如通常般豐盛陳設。事先準備朵瑪、會供資具、護法及誓言物等,一切修法所需。

【English Translation】 From the Profound Seven Lineages, the Profound Illusion, is the 'Clarification of Empowerment, Nectar Stream,' related to the Flourishing Activities of the Longevity Cycle. Chokling's Illusion Longevity Cycle, Empowerment Ritual. Namo Guru Ayuḥ Padaye (藏文,梵文天城體,guru āyuḥ pādaye,Homage to the Guru of Longevity). The unchanging Dharmakaya, nature of space, with the self-arising wisdom essence of the five families, binds the great transformation of conceptual delusion into eternal sacredness. I prostrate to the one who dwells as the life force of samsara and nirvana. This wondrous secret illusion, the ripening mother and child of the longevity cycle, to flawlessly grasp their union, I will strive to accomplish. Within the mandala of the peaceful fifty-four deities of the Vajrasattva illusion net of the seven profound mind-treasure cycles, the method of bestowing the empowerment of immortal life is in three parts: the preparation of the preliminary materials, the actual practice and empowerment, and the subsequent activities. First, when a virtuous and auspicious place and time have arrived, in the center of the practice room, adorned with supports and decorations, on a square platform with a covering, spread out a painted mandala conforming to the tradition. In the center and the four directions, arrange five jeweled vases filled two-thirds with fragrant water. In the center, place the five medicines and a white silk scarf; in the east, the five grains and blue; in the south, the five jewels and yellow; in the west, the five fragrances and red; in the north, the five essences and green. Each should have its essence, color, direction, and be bound with a protection cord. The body prints of the fifty-four peaceful deities should be divided into their respective directions and placed on the vase openings as ornaments, or gathered and arranged in front of the center. On a throne above or behind the central vase, place a decorated longevity arrow. To the right, place a kapala (skull cup) filled with fine chang (barley beer) and butter-tsampa balls. To the left, light a longevity lamp. In front, place longevity chang mixed with the three sweets (honey, sugar, and milk). In the center, place a decorated longevity arrow. In the four corners, erect white, blue, red, and green arrow banners. The longevity rice, activity vase, medicine, rakta (blood), and three tormas (ritual cakes), as well as water and the two uses (water for drinking and washing), and other offerings, should be arranged as usual. Prepare the torma, feast offerings, Dharma protectors, and samaya substances, and everything else needed for the ritual.


པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དང་པོ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྤྱིར་འདི་ཉིད་རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་གིས། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་སྔོན་རྗེས་གཉིས་དང་། སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྕགས་བྱང་མའི་ལས་བྱང་དང་བསྡེབ་དགོས་ཤིང་། ཟངས་བྱང་མ་དང་བསྡེབ་ནའང་ཆོག་མོད། ཆོས་སྡེ་རིགས་མཐུན་ཞིང་ཁྱེར་བདེ་བའི་དབང་གིས་རྩ་གསུམ་ཚེ་དཀར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་བསྡེབ་ཆོག་པའང་གཏེར་གཞུང་ལས་དངོས་སུ་བསྟན་པས་དེ་དག་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་འདྲ་བས། སོ་སོའི་སྔོན་འགྲོ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། ལྷ་བསྐྱེད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་དབུར་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཛཔ྄བསྐུལ་འཕྲོ་འདུས་ཟླས་པ་ལྔ་པོ་ཆ་སྙོམས་པ་དང་ཚེ་འགུགས། ཚེ་རྫས་བཅུད་བསྡུས། བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། ལོངས་ཁྱབ་ཡོད་ན་ཚེ་སྐོར་གསོ་བ་གསུམ་ལྡན་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས་མཆོད་པ་ནས་བསྟོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བའི་བར་བཏང་། ལོངས་ 4-13-2b ཁྱབ་མེད་ན་བུམ་བཟླས་འཕྲོས་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་འཐུས། གང་ལྟར་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་དང་ནོངས་བཤགས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་ལ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བདག་འཇུག་བླང་གྲུབ་ན་ལེགས། གང་ལྟར་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་བར་སོང་ནས་གོང་དུ་བདག་འཇུག་མ་བླང་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། མཚམས་སྦྱོར་ཚེ་དབང་སྤྱིའི་རྣམ་གཞག་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ། དེ་ལ་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་སྒྲིབ་བྲལ་གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པའི་རང་མདངས་རིག་པའི་རྩལ་ལས། ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་ཞིང་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་མཉམ་པའི་རྒྱན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཉིད། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་རྟེན་གྱི་དབང་གིས་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་བཞིན་གདུལ་བྱའི་སྐལ་པ་དང་འཚམས་པར་འགག་མེད་ཐུགས་རྗེའི་རྣམ་རོལ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ལས། འཁོར་བའི་ཆུ་བཞིས་གཡེངས་པའི་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་འཆི་བདག་གི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཕན་བདེའི་སྲོག་ཟུངས་སྩོལ་བ་ལ་མཚན་དང་རིག་སྔགས་ 4-13-3a བཟུང་བའམ་དད་པས་མོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཚེ་བདག་མགོན་པོ་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་

【現代漢語翻譯】 列印出來。 第二部分分為兩個部分。第一部分是成就灌頂的供養:一般來說,這與甚深幻化網續部相關,因此需要結合前後兩種事業總綱,以及幻化鐵橛的事業儀軌。雖然也可以與銅橛儀軌結合,但由於教法體系相近且易於掌握,因此也可以與根本三尊白度母的事業結合,這是伏藏原文中明確指出的,因此依賴於任何一個都可以。從各自的前行到讚頌,都要遵循事業的儀軌。如同此本尊的事業廣大顯現一樣,觀想自前無二無別。在念誦開始時,在前方壇城的位置打開唸誦室,唸誦五部各自的唸誦,包括零散唸誦、集中唸誦和五種唸誦,保持平衡,然後進行勾招壽命、彙集壽命精華、修持寶瓶等。如果具備廣大的資糧,就像三圓滿的長壽儀軌一樣,從外、內、秘密等供養到讚頌和祈請本尊,都要進行。如果沒有廣大的資糧,可以用簡略的寶瓶唸誦、剩餘供養和讚頌來代替。無論如何,都要觀想寶瓶本尊融入光中,唸誦懺悔文和百字明。在事業寶瓶中,觀想馬頭明王,進行唸誦,如果能像事業一樣進行自入、接受和成就,那就更好了。無論如何,都要進行對噶舉和伏藏護法的朵瑪供養,以及從會供加持到回遮等過程。如果在前面沒有進行自入,則拋擲智慧之花,允許弟子進入。 第二部分是實際的灌頂:將弟子們從沐浴中帶出,遣除障礙朵瑪,設立結界並觀想保護輪,發起菩提心,清晰地傳授共同長壽灌頂的詳細或簡略的儀軌。特別是,關於其體性,一切如來(梵文:Tathāgata,漢語:如來)的法界(梵文:Dharmadhatu,漢語:法界)極其無垢,是無有毀壞的究竟智慧的自性光明,從覺性的力量中,自然圓滿具足五種決定的圓滿受用土和身之顯現,如同虛空般廣大,是莊嚴稠密的境界。如同如意寶王(梵文:Cintamani,漢語:如意寶)因所依之力的不同而顯現各種顏色一樣,爲了適應所化眾生的根器,無礙大悲的游舞顯現為各種形象。從輪迴的四流中解救一切眾生,從死亡之主的巨大恐懼中救護,賜予暫時和究竟的利益安樂的命根,僅僅通過持有名稱和明咒(梵文:Vidya-mantra,漢語:明咒)或者以信心信奉,也能輕易成就所期望的願望,是事業極其殊勝的五部長壽自在怙主。

【English Translation】 Print it. The second part is divided into two parts. The first part is the offering for accomplishing the empowerment: In general, this is related to the profound Magical Net Tantra, so it needs to be combined with the general guidelines of the two activities, before and after, and the activity manual of the Magical Iron Dagger. Although it can also be combined with the Copper Dagger manual, it is also permissible to combine it with the activities of the root three deities White Tara, as it is easy to handle and the Dharma systems are similar, which is explicitly stated in the Terma text. Therefore, it doesn't matter which one you rely on. From the preliminary practices to the praise, follow the activity manual. Just as the activities of this deity appear extensively, visualize yourself and the front as inseparable. At the beginning of the recitation, open the recitation room in the place of the front mandala, and recite the recitations of the five families separately, including scattered recitations, concentrated recitations, and the five recitations, keeping them balanced. Then, perform the summoning of life, the collection of life essence, and the accomplishment of the vase. If you have extensive resources, like the three-fold complete longevity ritual, from the outer, inner, and secret offerings to the praise and invocation of the deity, perform them. If you do not have extensive resources, you can replace them with a brief vase recitation, remaining offerings, and praise. In any case, visualize the vase deity dissolving into light, and recite the confession and the hundred-syllable mantra. In the activity vase, visualize Hayagriva, perform the recitation, and it would be even better if you could perform self-entry, acceptance, and accomplishment like the activity. In any case, perform the Torma offering to the Kagyu and Terma protectors, and go through the process from the blessing of the Tsog to the repulsion. If you have not performed self-entry before, throw the flower of wisdom and allow the disciples to enter. The second part is the actual empowerment: Bring the disciples out from the bath, dispel the obstacles with the Torma, establish the boundary and visualize the protection wheel, generate Bodhicitta, and clearly transmit the detailed or brief ritual of the common longevity empowerment. In particular, regarding its essence, the Dharmadhatu (法界) of all the Tathagatas (如來) is extremely immaculate, the self-nature radiance of the ultimate wisdom that is indestructible, from the power of awareness, the Sambhogakaya (圓滿報身) and the manifestation of the body are naturally perfect, like the vastness of the sky, it is a densely adorned realm. Just as the wish-fulfilling jewel king (Cintamani, 如意寶) manifests various colors depending on the power of the support, in order to suit the capacity of the disciples to be tamed, the unobstructed compassionate play manifests in various forms. Liberating all beings from the four streams of Samsara, protecting them from the great fear of the Lord of Death, bestowing the life force of temporary and ultimate benefit and happiness, merely by holding the name and Vidyā-mantra (明咒) or by believing with faith, one can easily accomplish the desired wishes, it is the exceptionally outstanding activity of the five families of longevity lords.


སྣང་བ་གང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་ཆོས་དུ་མས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གནས་ནས་གུ་རུའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་རྒྱུད་ལུགས་གཙོར་སྟོན་པ་ལྕགས་བྱང་མའི་སྐོར་རྣམས་དང་། ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ལུང་ལུགས་གཙོར་སྟོན་པ་ཟངས་བྱང་མའི་སྐོར་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་གཏན་ལ་ཕབ་གྲུབ་པ་ལས། འདིར་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱུད་ལུང་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ། ཞི་བ་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་མ་བུ་ཟུང་བསྡེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་མོས་གུས་ཀྱི་ཤུགས་བསྐྱེད་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་ཤིང་། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་ཡི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་ 4-13-3b གསོལ། །ལན་གསུམ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་འཇུག་པའི་སྐོར་རྣམས་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལྟར་སྦྱར་ཆོག །མདོར་བསྡུས་བདག་འཇུག་ལྟར་ན། ཐོག་མར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཕ་མར་གྱུར་པའི་རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་སླད་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་མ་དག་པའི་རྒྱུད་སྦྱོང་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚོགས་གསོག་ཅིང་སྤེལ་བ་དང་། སྡོམ་པ་གསུམ་ལེགས་པར་བཟུང་ཞིང་ཚུལ་བཞིན་ཏུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་དང་༔ སོགས་ནས། འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བར་ལན་གསུམ། དེས་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་སོང་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བའི་སླད་དུ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་བཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་རྣམས། སྐད་ཅིག་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་ཀྱིས་གསལ་གདབ་ཅིང་སྤོས་དང་རོལ་མོ་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པས་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། 4-13-4a ཞེས་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་

【現代漢語翻譯】 這種殊勝的成就方法,以諸多特點超越其他法門。這是十地自在主,天子穆汝贊普(藏語:མུ་རུབ་བཙད་པོ།,含義:穆汝贊普)的化身,化身大伏藏師度眾生至高無上的持明者(藏語:འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།),從鄔金噶瑪(藏語:ཨོ་རྒྱན་ཀརྨ།)聖地迎請了蓮師意修甚深七法傳承為主的鐵封(藏語:ལྕགས་བྱང་མ།)法類,以及從耶謝囊卡佐(藏語:ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་མཛོད།,含義:智慧虛空藏)迎請了以教言傳承為主的銅封(藏語:ཟངས་བྱང་མ།)法類,並且大部分已經確定下來。此處與幻化網傳承相關聯,將壽命自在五部(藏語:ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ།),寂靜五十四尊(藏語:ཞི་བ་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པ།)壇城,以母續父續雙運的方式進行修持等作為引導,開始獻曼茶羅。 觀想上師與壇城主尊無二無別,生起強烈的信心和恭敬心,合掌並獻上鮮花,跟隨唸誦此祈請文:『壇城主尊上師請垂念!愿我等進入智慧壇城,爲了獲得與佛陀及其眷屬一樣的無上果位,請賜予金剛灌頂。』(唸誦三遍)如果喜歡廣說,可以將入行儀軌與三根本壽命長久法結合。如果按照簡略的自入儀軌,首先爲了使相續清凈併成為合格的法器,在幻化網壽命本尊壇城,上師持明者(藏語:རིག་འཛིན།)諸佛菩薩面前,爲了將如母有情輪迴眾生安置於薄伽梵壽命自在五部的果位,皈依並生起殊勝菩提心,通過七支供懺悔不清凈的相續,積累和增長清凈的資糧,並如法守護三律儀。』心中如是想,並跟隨唸誦:『吽!上師無量壽怙主……祈願成就!』(唸誦三遍) 這樣相續得到清凈后,爲了攝取灌頂和成就,迎請智慧尊降臨。你們要善於約束身語意三門,不要散亂,如此觀想:從空性中,觀想弟子們,剎那間化為蓮花無量壽佛(藏語:པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད།)……』如此清晰觀想,並以香、樂器和咒語聲迎請加持。觀想如此迎請的智慧尊加持力,融入弟子們的身語意三門。(持誦)『迪色扎(藏文:ཏིཥྛ་བཛྲ།)』(愿金剛安住)。將金剛杵和鮮花放在頭頂,使其穩固。以上是前行。

【English Translation】 This extraordinary method of accomplishment surpasses others with its numerous unique characteristics. It is the emanation of the lord of the ten bhumis, the divine prince Murub Tsenpo (Tibetan: མུ་རུབ་བཙད་པོ།, meaning: Murub Tsenpo), the great emanation treasure revealer, the supreme tamer of beings Chokgyur Lingpa (Tibetan: འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།), who from the sacred site of Orgyen Karma (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་ཀརྨ།) invoked the iron scroll (Tibetan: ལྕགས་བྱང་མ།) teachings, primarily focusing on the Seven Profound Cycles of Guru's Mind Practice, and the copper scroll (Tibetan: ཟངས་བྱང་མ།) teachings from Yeshe Namkha Dzö (Tibetan: ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་མཛོད།, meaning: Wisdom Sky Treasury), primarily focusing on the scriptural tradition, and has mostly finalized them. Here, in connection with the Mayajala Tantra tradition, the mandala of the Five Lords of Life (Tibetan: ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ།) and the Fifty-Four Peaceful Deities (Tibetan: ཞི་བ་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པ།) is initiated in the manner of uniting the mother and father tantras, and so forth, as an introduction, and the mandala is offered. Believe that the lama is inseparable from the main deity of the mandala, generate strong faith and devotion, and with palms joined together with flowers, repeat after this supplication: 'Main deity of the mandala, Lama, please consider! May I enter this wisdom mandala, and for the sake of attaining the supreme state of the Sugata with his consort, please bestow the sacred Vajra empowerment!' (Repeat three times.) If you prefer elaboration, you can combine the entry procedures with the Three Roots Life Profound Practice. According to the condensed self-entry, first, in order to purify the lineage and make it a suitable vessel, in the presence of the Mayajala Life Deity mandala, the lamas, vidyadharas (Tibetan: རིག་འཛིན།), buddhas, and bodhisattvas, for the sake of establishing all sentient beings of the six realms who have been our mothers, in the state of the Bhagavan Five Lords of Life, take refuge and generate the supreme bodhicitta, purify the impure lineage with the seven-branch practice, accumulate and increase the pure accumulations, and perfectly uphold and properly protect the three vows.' Think thus in your heart, and repeat after this: 'Hom! Lama Amitayus, protector... grant accomplishment!' (Repeat three times.) Having purified the lineage in this way, in order to gather the empowerment and attainments, invoke the wisdom being. You should skillfully restrain the three doors of body, speech, and mind, and without distraction, meditate on this visualization: 'From emptiness, visualize the students, in an instant, as a lotus Amitayus (Tibetan: པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད།)...' Visualize clearly in this way, and invoke the blessings with incense, musical instruments, and the sound of mantras. Believe that the blessings of the wisdom being invoked in this way are fully established in the three doors of the students. (Chant) 'Tishta Vajra.' Place the vajra and flower on the head and make it firm. The above is the preliminary.


བའི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་སོང་ནས། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ལ་རིགས་ལྔའི་བུམ་དབང་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། མཐའ་རྟེན་ཞལ་བསྲོ་རྒྱས་གདབ་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྒོ་ནས་ཚེ་འགུགས་ཤིང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཁ་སྦྱོར་བའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཚེ་རྟེན་ཨོཾ་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱལ་རིགས་དང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཨོཾ་དང་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་དབུས་ཀྱི་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་བཀུག །དབུས་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཨོཾ་ཡིག་ལ་ཐིམ་ 4-13-4b པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་འཁོར་ལོའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་འགྱུར་མེད་སྐུའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁྱེད་རང་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་ཁ་སྦྱོར་བའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཚེ་རྟེན་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་འོད་འབར་བ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེའུའི་རིགས་དང་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་དང་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཤར་གྱི་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས། ཤར་བུམ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་འཕོ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁྱེད་རང་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་རིན་ཆེན་སེར་པོ་ཟུར་བརྒྱད་ཁ་སྦྱོར་བའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ 4-13-5a

【現代漢語翻譯】 總而言之,關於灌頂的法,在實際的灌頂中,有五種姓的寶瓶灌頂,以及身語意的灌頂。其中有三種:結尾時的開光、面見本尊和鞏固。首先,觀想通過五種姓各自的方式來勾召壽命並進行寶瓶灌頂。觀想你自己顯現為毗盧遮那佛(藏文:རྣམ་སྣང་,含義:一切光明)和無量壽佛(藏文:ཚེ་དཔག་མེད་,含義:無量壽)的父母雙尊,在你的心間,有一個白色的八輻輪,輪內有一個交合的嘎烏盒,盒內有一個白色的種子字嗡(藏文:ཨོཾ,梵文天城體:ओम्,梵文羅馬擬音:oṃ,漢語字面意思:圓滿),閃耀著光芒,並由阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)、尼(藏文:ནྲྀ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:引導)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破)三個字所標識。從自身和前方壇城的連線處發出無量的光芒,三根本(上師、本尊、空行母)和諸佛的加持與成就,以及世間的王族和天空的生命精華,全部匯聚成嗡字和白色光芒,融入中央寶瓶的本尊眾,並融入你心間的壽命之源。揮舞箭幡,唸誦:『吽!法界智慧的自性中……』等來勾召壽命。將中央寶瓶放在頭頂,唸誦:『吽!法界智慧的寶瓶中……』等來灌頂並給予寶瓶水。寶瓶的甘露和壽命精華充滿全身,精華融入嗡字,閃耀著光芒。嘎烏盒緊閉,被輪的連珠所束縛,觀想獲得不變金剛身的壽命灌頂。觀想你自己顯現為不動佛(藏文:མི་བསྐྱོད་,含義:不動)和無量壽佛的父母雙尊,在你的心間,有一個藍色的五股金剛杵,輪內有一個交合的嘎烏盒,盒內有一個藍色的種子字吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破),閃耀著光芒,並由阿(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,漢語字面意思:無)、尼(藏文:ནྲྀ,梵文天城體:नृ,梵文羅馬擬音:nṛ,漢語字面意思:引導)、吽(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,漢語字面意思:摧破)三個字所標識。從自身和前方壇城的連線處發出無量的光芒,三根本和金剛部的加持與成就,以及世間的自在王族和水的生命精華,全部匯聚成吽字和藍色光芒,融入東方寶瓶的本尊眾,並融入你心間的壽命之源。揮舞箭幡,唸誦:『吽!如鏡智慧的自性中……』等來勾召壽命。將東方寶瓶放在額頭,唸誦:『吽!如鏡智慧的寶瓶中……』等來灌頂並給予寶瓶水。寶瓶的甘露和壽命精華充滿全身,精華融入吽字,閃耀著光芒。嘎烏盒緊閉,被金剛杵的連珠所束縛,觀想獲得不退轉之心的壽命灌頂。觀想你自己顯現為寶生佛(藏文:རིན་འབྱུང་,含義:寶生)和無量壽佛的父母雙尊,在你的心間,有一個黃色的八角寶,輪內有一個交合的嘎烏盒。

【English Translation】 In short, regarding the Dharma of empowerment, in the actual empowerment, there are the five families of vase empowerment, as well as the body, speech, and mind empowerments. Among them, there are three: the consecration at the end, seeing the deity, and consolidation. First, contemplate summoning life and bestowing the vase empowerment through the individual methods of the five families. Visualize yourself as Vairochana (Tibetan: རྣམ་སྣང་, meaning: all-illuminating) and Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་, meaning: immeasurable life) in union, in your heart, there is a white eight-spoked wheel, inside the wheel is a conjoined gau box, inside the box is a white seed syllable Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: perfection), blazing with light, and marked by the syllables A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: none), Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: guide), and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: destroyer). From the connection between yourself and the mandala in front, countless rays of light emanate, the blessings and accomplishments of the three roots (guru, deity, dakini) and the Buddhas, as well as the life essence of the worldly royal family and the realm of the sky, all gather into the syllable Om and white light, merging into the deity assembly of the central vase, and merging into the life source in your heart. Wave the arrow banner, reciting: 'Hum! From the nature of the Dharmadhatu wisdom...' etc., to summon life. Place the central vase on the crown of the head, reciting: 'Hum! In the vase of Dharmadhatu wisdom...' etc., to empower and give the vase water. The nectar and life essence of the vase fill the body, the essence merges into the syllable Om, blazing with light. The gau box is tightly closed, bound by the string of the wheel, contemplate receiving the life empowerment of the immutable Vajra body. Visualize yourself as Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་, meaning: immovable) and Amitayus in union, in your heart, there is a blue five-pronged vajra, inside the wheel is a conjoined gau box, inside the box is a blue seed syllable Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: destroyer), blazing with light, and marked by the syllables A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: none), Nri (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: guide), and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: destroyer). From the connection between yourself and the mandala in front, countless rays of light emanate, the blessings and accomplishments of the three roots and the Vajra family, as well as the life essence of the worldly Chakravartin family and the realm of water, all gather into the syllable Hum and blue light, merging into the deity assembly of the eastern vase, and merging into the life source in your heart. Wave the arrow banner, reciting: 'Hum! From the nature of mirror-like wisdom...' etc., to summon life. Place the eastern vase on the forehead, reciting: 'Hum! In the vase of mirror-like wisdom...' etc., to empower and give the vase water. The nectar and life essence of the vase fill the body, the essence merges into the syllable Hum, blazing with light. The gau box is tightly closed, bound by the string of the vajra, contemplate receiving the life empowerment of the irreversible mind. Visualize yourself as Ratnasambhava (Tibetan: རིན་འབྱུང་, meaning: jewel-born) and Amitayus in union, in your heart, there is a yellow eight-cornered jewel, inside the wheel is a conjoined gau box.


ཚེ་རྟེན་ཏྲཱྃ་སེར་པོ་འོད་འབར་བ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། འཇིག་རྟེན་གྱི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་དང་སའི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཏྲཱྃ་དང་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ལྷོའི་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས། ལྷོ་བུམ་རྣ་ལྟག་གཡས་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཏྲཱྃ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་རིན་ཆེན་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་རྩོལ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁྱེད་རང་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་ཁ་སྦྱོར་བའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཚེ་རྟེན་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་འབར་བ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། འཇིག་རྟེན་གྱི་དམངས་རིགས་དང་མེའི་ 4-13-5b ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཨཱཿདང་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ནུབ་ཀྱི་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས། ནུབ་བུམ་ལྟག་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་པདྨའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་འགག་མེད་གསུང་གི་ཚེ་བཅུད་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁྱེད་རང་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་ལྗང་གུ་རྒྱ་གྲམ་ཁ་སྦྱོར་བའི་གྭའུའི་ནང་དུ་ཚེ་རྟེན་ཨཱཿལྗང་གུ་འོད་འབར་བ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་རྩ་གསུམ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ། འཇིག་རྟེན་གྱི་གདོལ་པའི་རིགས་དང་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཨཱཿདང་འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་བྱང་གི་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །མ

【現代漢語翻譯】 觀想命依(Tse-ten,梵文:Āyus-sthāna,英文:Life-support)「幢」字(TRĀṂ,梵文:Traam,梵文羅馬擬音:Trāṃ,救度)為黃色,光芒四射,並以「阿(A,梵文:A,梵文羅馬擬音:A,無)、讓(NṚ,梵文:Nri,梵文羅馬擬音:Nṛ,無垢)、吽(HŪṂ,梵文:Hum,梵文羅馬擬音:Hūṃ,發聲)」三字標示。從自生本尊和前方壇城交匯處發出無量光芒,帶來三根本(rtsa gsum,根本上師、本尊、空行護法)和珍寶部(rin chen rigs,寶生部)的加持與成就。世間婆羅門種姓和地界之精華,一切生命力之精髓,都凝聚為「幢」字和黃色光芒,融入南方寶瓶中的本尊眾,並緩緩融入你心間的命依中。揮舞箭幡,唸誦:『吽!從平等性智的自性中……』等語,祈請並勾招壽命。將南方寶瓶置於右後方,唸誦:『吽!平等性智寶瓶中……』等語,進行灌頂並佈施寶瓶之水。寶瓶甘露和生命精華充滿全身,其精華融入「幢」字,使其光彩奪目。觀想嘎烏盒(gza'u,一種護身符盒)緊閉,以珍寶串珠繫緊,毫不費力地獲得功德之壽命灌頂。觀想你顯現為無量壽佛(Tshe-dpag-med,梵文:Amitāyus,英文:Amitayus)父母,在心間紅色蓮花八瓣交合的嘎烏盒內,命依「舍(HRIḤ,梵文:Hrih,梵文羅馬擬音:Hrīḥ,大悲)」字為紅色,光芒四射,並以「阿(A,梵文:A,梵文羅馬擬音:A,無)、讓(NṚ,梵文:Nri,梵文羅馬擬音:Nṛ,無垢)、吽(HŪṂ,梵文:Hum,梵文羅馬擬音:Hūṃ,發聲)」三字標示。從自生本尊和前方壇城交匯處發出無量光芒,帶來三根本和蓮花部(padma'i rigs,蓮花部)的加持與成就。世間庶民種姓和火界之精華, 一切生命力之精髓,都凝聚為「阿」字和紅色光芒,融入西方寶瓶中的本尊眾,並緩緩融入你心間的命依中。揮舞箭幡,唸誦:『吽!從妙觀察智的自性中……』等語,祈請並勾招壽命。將西方寶瓶置於後方,唸誦:『吽!妙觀察智寶瓶中……』等語,進行灌頂並佈施寶瓶之水。寶瓶甘露和生命精華充滿全身,其精華融入「舍」字,使其光彩奪目。觀想嘎烏盒緊閉,以蓮花串珠繫緊,毫不費力地獲得無礙語之壽命精華。觀想你顯現為頓珠策巴美(Don-grub Tshe-dpag-med,梵文:Siddhārtha Amitāyus,英文:Accomplishing Amitayus)父母,在心間綠色金剛杵十字交合的嘎烏盒內,命依「阿」字為綠色,光芒四射,並以「阿(A,梵文:A,梵文羅馬擬音:A,無)、讓(NṚ,梵文:Nri,梵文羅馬擬音:Nṛ,無垢)、吽(HŪṂ,梵文:Hum,梵文羅馬擬音:Hūṃ,發聲)」三字標示。從自生本尊和前方壇城交匯處發出無量光芒,帶來三根本和事業部(las kyi rigs,羯磨部)的加持與成就。世間賤民種姓和風界之精華,一切生命力之精髓,都凝聚為「阿」字和綠色光芒,融入北方寶瓶中的本尊眾,並緩緩融入你心間的命依中。

【English Translation】 Visualize the life-support (Tse-ten, Sanskrit: Āyus-sthāna) 'TRĀṂ' (TRĀṂ, Sanskrit: Traam, meaning: Deliverance) as yellow, blazing with light, and marked with 'A (A, Sanskrit: A, meaning: None), NṚ (Nri, Sanskrit: Nri, meaning: Immaculate), HŪṂ (HŪṂ, Sanskrit: Hum, meaning: Utterance)'. From the juncture of the self-arisen deity and the mandala in front, emanate immeasurable rays of light, bringing the blessings and accomplishments of the Three Roots (rtsa gsum, root guru, deity, dakini and protectors) and the Ratna family (rin chen rigs, Jewel Family). The essence of the Brahmin caste of the world and the essence of the earth element, all the pure life force, are condensed into the form of 'TRĀṂ' and yellow light, merging into the assembly of deities in the southern vase, and slowly dissolving into the life-support in your heart. Wave the arrow banner, reciting: 'HŪṂ! From the nature of equality wisdom...' etc., invoking and summoning life. Place the southern vase on the right rear, reciting: 'HŪṂ! In the vase of equality wisdom...' etc., bestowing empowerment and offering the vase water. The nectar of the vase and the essence of life fill the body, its essence dissolving into the letter 'TRĀṂ', making it shine brightly. Visualize the gau box (gza'u, amulet box) closed, tied with precious beads, effortlessly obtaining the life empowerment of merit. Visualize yourself manifesting as Amitāyus (Tshe-dpag-med, Sanskrit: Amitāyus) father and mother, in the gau box within the red lotus eight petals joined in your heart, the life-support 'HRIḤ' (HRIḤ, Sanskrit: Hrih, meaning: Great Compassion) is red, blazing with light, and marked with 'A (A, Sanskrit: A, meaning: None), NṚ (Nri, Sanskrit: Nri, meaning: Immaculate), HŪṂ (HŪṂ, Sanskrit: Hum, meaning: Utterance)'. From the juncture of the self-arisen deity and the mandala in front, emanate immeasurable rays of light, bringing the blessings and accomplishments of the Three Roots and the Padma family (padma'i rigs, Lotus Family). The essence of the commoner caste of the world and the essence of the fire element, all the pure life force, are condensed into the form of 'ĀḤ' and red light, merging into the assembly of deities in the western vase, and slowly dissolving into the life-support in your heart. Wave the arrow banner, reciting: 'HŪṂ! From the nature of discriminating wisdom...' etc., invoking and summoning life. Place the western vase at the rear, reciting: 'HŪṂ! In the vase of discriminating wisdom...' etc., bestowing empowerment and offering the vase water. The nectar of the vase and the essence of life fill the body, its essence dissolving into the letter 'HRIḤ', making it shine brightly. Visualize the gau box closed, tied with lotus beads, effortlessly obtaining the life essence of unobstructed speech. Visualize yourself manifesting as Accomplishing Amitāyus (Don-grub Tshe-dpag-med, Sanskrit: Siddhārtha Amitāyus) father and mother, in the gau box within the green vajra crossed in your heart, the life-support 'ĀḤ' is green, blazing with light, and marked with 'A (A, Sanskrit: A, meaning: None), NṚ (Nri, Sanskrit: Nri, meaning: Immaculate), HŪṂ (HŪṂ, Sanskrit: Hum, meaning: Utterance)'. From the juncture of the self-arisen deity and the mandala in front, emanate immeasurable rays of light, bringing the blessings and accomplishments of the Three Roots and the Karma family (las kyi rigs, Action Family). The essence of the outcaste caste of the world and the essence of the wind element, all the pure life force, are condensed into the form of 'ĀḤ' and green light, merging into the assembly of deities in the northern vase, and slowly dissolving into the life-support in your heart.


དའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས། བྱང་བུམ་རྣ་ལྟག་གཡོན་པར་ 4-13-6a བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་ལུས་གང་བའི་དྭངས་མ་ཨཱཿཡིག་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་རྒྱ་གྲམ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པས་ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དེས་ཕྲིན་ལས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་གྲུབ་ནས། གཉིས་པ་ཚེ་སྐོར་གསོ་བ་གསུམ་ལྡན་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་དང་པོ་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་འདུན་འདི་ལྟར་མཛོད་ཅིག །ཚེ་ལྷ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་ཆད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཙཀླི་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་བདག༔ སོགས་གསོ་བ་གསུམ་ལྡན་ནང་གི་བསྟོད་པའི་ཚིག་མཇུག །རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད་པས་དབང་བསྐུར་རོ༔ སོགས་བསྒྱུར། བར་མཚམས་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་སྦྱར་ལ་སྒོ་མ་བཞི་ཡན་ཆད་ཚང་བར་བསྐུར། ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། དེའི་མཐའ་རྟེན་དུ། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ 4-13-6b ཡུམ་རང་སྣང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་འོད་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་དྭངས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པས་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བྱང་། མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ངོ་བོར་སྨིན་ཏེ་སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་བྲལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་ཚེ་འབྲང་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ སོགས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཀུན་ལ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ལུང་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་རིགས་འདུས་ཚེ་དཔག་མེད་པར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཕྱག་མཚན་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ

【現代漢語翻譯】 揮動幡旗,吽!從成就者智慧的自性中,通過(藏文:སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས།)等來祈請並召集壽命。將加持過的寶瓶放在左耳後。 吽!從成就者智慧的寶瓶中,通過(藏文:སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན།)等來灌頂並給予寶瓶水。寶瓶的甘露和壽命的精華充滿身體,融入到明亮的阿(藏文:ཨཱཿ)字中,光芒四射。用嘎烏盒(藏文:གྭའུ་)固定十字金剛杵(藏文:རྒྱ་གྲམ་),用連珠(藏文:ལུ་གུ་རྒྱུད་)捆綁,以此獲得無礙事業的壽命灌頂。這樣就完成了事業根本的灌頂。接下來,按照三補益的壽命次第,依次進行身語意的灌頂。首先是身的灌頂,請這樣觀想:壽命本尊幻化寂靜壇城中的諸尊,從他們的身中發出智慧之身,如同一盞燈分出兩盞燈一樣,融入到你們身體的各個部位。用察察(藏文:ཙཀླི་)依次灌頂,唸誦:吽 舍(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔),法界智慧薄伽梵,壽命之主(藏文:ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་བདག༔)等三補益中的讚頌詞結尾。遍照佛(藏文:རྣམ་སྣང་)無量壽佛(藏文:ཚེ་དཔག་མེད་པས་)給予灌頂等。中間穿插:嗡 阿 約 嘉納 策 貝 吽(藏文:ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔)的咒語,直到四門全部灌頂完畢。拿著壽命穗,以此為緣起,這個壽命穗就是月亮般的灌頂宮殿,在五種智慧光芒燃燒的境界中,壽命之主五部佛父佛母,以及自顯化現的眷屬安住於此,光芒四射,匯聚輪涅一切堅固和流動之精華,全部凝聚成甘露五光的形態融入,從身語意中降下不死甘露之流。融入到你們身語意的精華中,凈化一切分別念、業障和習氣,成熟為不壞三精華的自性,獲得遠離生死衰老的金剛身。唸誦:吽 舍(藏文:ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔),不變壽命穗,蓮花紅寶石色(藏文:མི་འགྱུར་ཚེ་འབྲང་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔)等,放在頭頂。以此清凈身體的罪障和習氣,能夠觀修空性壇城,從今以後,對於一切庸俗的顯現和執著,都要像被釘子釘住一樣。第二是語的唸誦,給予咒語的傳承,請這樣觀想:與上師無二無別的壽命之主五部佛的諸佛,從他們心間的咒語鏈中發出第二條咒語鏈,從口中出來,進入到你們顯現為種姓總集無量壽佛的口中,在心間的嘎烏盒手印中央。

【English Translation】 Waving the banner, Hum! From the very nature of the accomplished wisdom, through (Tibetan: སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཅིང་ཚེ་འགུགས།) etc., invoke and summon life. Place the blessed vase on the left behind the ear. Hum! From the vase of accomplished wisdom, through (Tibetan: སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན།) etc., empower and bestow the vase water. The nectar of the vase and the essence of life fill the body, dissolving into the clear Ah (Tibetan: ཨཱཿ), blazing with light. The Gau box (Tibetan: གྭའུ་) is fixed with a crossed vajra (Tibetan: རྒྱ་གྲམ་), bound with a string of beads (Tibetan: ལུ་གུ་རྒྱུད་), so that you may receive the life empowerment of unobstructed activity. Thus, the empowerment of the root of activity is completed. Next, according to the three-fold life cycle, the empowerments of body, speech, and mind occur in sequence. First, the empowerment of the body, please contemplate as follows: The deities of the life deity's illusory peaceful mandala emanate wisdom bodies from their bodies, like one lamp dividing into two, dissolving into the various places of your bodies. Empower sequentially with the Tsa-kli (Tibetan: ཙཀླི་), reciting: Hum Hrih! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) Bhagavan of Dharmadhatu wisdom, Lord of Life (Tibetan: ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་བདག༔) etc., the concluding words of the praise within the three-fold benefit. Vairochana (Tibetan: རྣམ་སྣང་) Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད་པས་) bestows empowerment etc. In between, insert the mantra: Om Ah Yur Jñana Tshe Bhrum Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔), empowering all the way up to the four gates. Holding the life sprig, as a support for that, this very life sprig is like a moon-like empowerment palace, in the realm of five wisdom lights blazing. The Lord of Life, the five Buddha families, father and mother, together with the self-manifested retinue, reside there, radiating and gathering light, all the clarity and essence of samsara and nirvana, both stable and moving, are condensed into the form of nectar five lights, dissolving, and from body, speech, and mind, a stream of immortal nectar descends. Dissolving into the essence of your three doors, purifying all conceptual obscurations, karmic obscurations, and habitual tendencies, maturing into the nature of the indestructible three essences, obtaining the vajra body free from birth, death, aging, and decline. Recite: Hum Hrih! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔) Unchanging life sprig, the color of Padma Raga (Tibetan: མི་འགྱུར་ཚེ་འབྲང་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔) etc., and place it on the crown of the head. This purifies the sins, obscurations, and habitual tendencies of the body, enabling the contemplation of the empty mandala of deities, so from now on, all ordinary appearances and attachments should be nailed down like with a peg. Second, the recitation of speech, bestowing the transmission of mantra, please contemplate as follows: The Buddhas of the Lord of Life, the five Buddha families, inseparable from the guru, emanate a second mantra chain from the mantra chain in their hearts, coming out from their mouths, entering into the mouths of you all, who are clear as the collection of lineages, Amitayus, in the center of the Gau box mudra in the heart.


་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ས་བོན་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་མཐར་འཁོད། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་རྣམ་པར་ 4-13-7a བསྡུས་ཏེ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། རིགས་ལྔའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་སོགས་སྔགས་ཚན་ལྔ་པོ་ཚར་གསུམ་རེ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མཐར་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ་རྟེན་སྙིང་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱ། །མཐའ་རྟེན་དུ་བདུད་རྩི་ལ་བརྟེན་ཏེ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཐབས་ཤེས་བདེ་སྐྱོང་ཡངས་པའི་སྣོད་དུ་ཟུང་འཇུག་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུས་སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ་པ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་འཆི་མེད་ཀྱི་བཏུང་བ་འདི་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བྱིན་པས་ལྕེ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་སྦུབས་ནས་བརྒྱུད། རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མས་གང་སྟེ་རླུང་སྔགས་དབྱེར་མེད་དུ་སྨིན། གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ནཱ་དའི་གསུང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གངས་རི་ལྷུན་ཆགས་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་དང་༔ སོགས་བརྗོད། དེས་ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐ་མལ་གྱི་སྒྲ་སྐད་དང་རྟོག་ཚོགས་ཀུན་ལ་ 4-13-7b བཟླས་པ་ཛཔ྄་དང་འཕྲོ་འདུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་མར་མེ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རིག་མདངས་དང་བཅས་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་གསལ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་ཕུལ་བས་དེ་དག་ལས་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། རྟོག་སྒྲིབ་མུན་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། སླར་ཡང་བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མ་མཆིས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྭའུ་སྔགས་ཕྲེང་སྲོག་ཡིག་དང་བཅས་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། དབྱིངས་ཀ་དག་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་རང་རིག་འོད་གསལ་ཁྱབ་བདལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་གདོད་ནས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་གཤིས་ལུགས་མ་བཅོས་པའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཚེ་རྟེན་མར་མེ་སྦར་བ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐབས་ཤེས་ལུས་མཚོན་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རུ༔ ཞེས་སོགས་བརྗོད། དེས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག །རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་

【現代漢語翻譯】 五種姓各自的種子字(藏文:ས་བོན་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ;梵文天城體:;梵文羅馬擬音:a nṛ hūṃ;漢語字面意思:阿 惹 吽)環繞其外。從中放射出光芒,將輪涅(འཁོར་འདས,輪迴與涅槃)有情和無情的生命精華凝聚成五勇士(དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ)的形態,融入種子字和咒語鏈中,發出耀眼的光芒充滿全身。觀想獲得五種姓的生命成就,唸誦咒語,連線念珠。唸誦五段咒語,每段三遍:『嗡 拿摩 巴嘎瓦爹 貝若匝那 阿巴熱米達』等。最後將念珠放在喉嚨處,用所依心咒(རྟེན་སྙིང་)和蘇帕提斯塔(སུ་པྲ་ཏིཥྛ,善安住)使其穩固。 在結尾,依靠甘露(བདུད་རྩི་)進行語灌頂:在方便智慧(ཐབས་ཤེས་)的廣大容器中,雙運(ཟུང་འཇུག་)長壽本尊父母(ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་)平等結合,大樂菩提心(བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་)的光芒放射和收攝,將輪迴與寂靜(སྲིད་དང་ཞི་བ)的一切生命精華凝聚和融入甘露的自性中,化為光芒,成為不死的飲料。將此賜予你們,通過舌頭(ལྕེ་)上以金剛(རྡོ་རྗེ་)和吽(ཧཱུྃ)字標示的管道,甘露的精華充滿脈和元素,風和咒語無二無別地成熟。觀想獲得無壞金剛那達(རྡོ་རྗེ་ནཱ་ད)的語成就。給予甘露,唸誦:『吽 舍(ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)! 猶如巍峨的雪山,碧玉湖水恒久凍結』等。由此,口語的罪障、習氣得以清凈。能夠進行空聲咒語的唸誦,從今以後,將所有庸常的聲音和念頭,都用唸誦(ཛཔ྄,japa)和收放三摩地(ཏིང་ངེ་འཛིན་)的釘子釘住。 第三,依靠燈(མར་མེ་)進行意灌頂:觀想你們的蘊、界、脈、氣、明點和覺性光芒,自然成就為大智慧的光明,將此供養三根本(རྩ་གསུམ་)和諸佛菩薩,從中生起無量的加持和慈悲之光。消除一切妄念和障礙的黑暗。再次,從上師和前方生起壇城無二無別的胸口,出現五種智慧自性的嘎烏(གྭའུ་)、咒語鏈和命字。觀想與你們的心無二無別。在法界(དབྱིངས་)本凈(ཀ་དག་)空性(སྟོང་ཉིད་)離戲(སྤྲོས་པ་བྲལ་བ)的狀態中,安住于自明(རང་རིག་)光明(འོད་གསལ་)遍在(ཁྱབ་བདལ་)任運(ལྷུན་གྲུབ་)大圓滿(ཆེན་པོ་)的原始雙運(ཟུང་དུ་འཇུག་པ)的無為狀態中。點燃長壽燈,放在心間,唸誦:『吽 舍(ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔)!方便智慧身表日月嘎烏中』等。由此,意念的罪障和習氣得以清凈。能夠證悟覺性空性法性(ཆོས་ཉིད)的

【English Translation】 The seed syllables (藏文:ས་བོན་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ;梵文天城體:;梵文羅馬擬音:a nṛ hūṃ;漢語字面意思:seed syllable a nṛ hūṃ) of the five families are arranged around it. From this, rays of light emanate, condensing the life essence of sentient and insentient beings of samsara and nirvana into the form of the five heroes, merging into the seed syllables and mantra chain, filling the entire body with blazing light. Visualize attaining the life accomplishment of the five families, recite the mantras, and connect the mala. Recite the five mantra sections, three times each: 'Om Namo Bhagavate Vairocana Aparimita,' etc. Finally, place the mala at the throat and stabilize it with the support heart mantra and Supratistha. At the end, rely on nectar (བདུད་རྩི་) to perform the speech empowerment: In the vast vessel of skillful means and wisdom, the union (ཟུང་འཇུག་) of the long-life deity parents (ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་) in equal union, the light rays of great bliss bodhicitta (བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་) radiate and gather, condensing all the life essence of existence and peace (སྲིད་དང་ཞི་བ) into the nature of nectar, dissolving into light, becoming this immortal drink. By giving this to you, it passes through the channel marked by the vajra (རྡོ་རྗེ་) and Hūṃ (ཧཱུྃ) on the tongue (ལྕེ་), the essence of nectar fills the channels and elements, and wind and mantra ripen indistinguishably. Visualize attaining the speech accomplishment of the indestructible vajra nada. Give the nectar, and recite: 'Hūṃ Hrīḥ! Like a towering snow mountain, a turquoise lake eternally frozen,' etc. By this, the sins and habitual tendencies of speech are purified. Being empowered to recite empty sound mantras, from now on, nail all ordinary sounds and thoughts with the nail of recitation (ཛཔ྄, japa) and absorption samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་). Third, relying on the lamp (མར་མེ་) to perform the mind empowerment: Visualize that your aggregates, elements, channels, winds, bindus, and awareness radiance are spontaneously accomplished as the clear light of great primordial wisdom, offering this to the three roots (རྩ་གསུམ་) and all the Buddhas and Bodhisattvas, from which immeasurable blessings and compassionate light arise. Eliminate all darkness of delusion and obscurations. Again, from the heart of the guru and the front-generated mandala, inseparable, appear the five wisdom nature Gaus (གྭའུ་), mantra chains, and life syllables. Visualize becoming inseparable from your mind. In the state of the primordially pure (ཀ་དག་) emptiness (སྟོང་ཉིད་) free from elaboration (སྤྲོས་པ་བྲལ་བ) of the dharmadhatu (དབྱིངས་), rest evenly in the uncorrected state of self-aware (རང་རིག་) clear light (འོད་གསལ་) pervasive (ཁྱབ་བདལ་) spontaneously accomplished (ལྷུན་གྲུབ་) great perfection (ཆེན་པོ་) primordial union (ཟུང་དུ་འཇུག་པ). Light the long-life lamp, hold it at the heart, and recite: 'Hūṃ Hrīḥ! In the Gau of skillful means and wisdom, body, symbol, sun, and moon,' etc. By this, the sins and habitual tendencies of mind are purified. Being able to realize the nature of awareness-emptiness dharmata (ཆོས་ཉིད)


དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་མཐའ་དག་ལ་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རྫོགས་པ་ལ། 4-13-8a བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཚེ་ཆང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་བཀྲ་ཤིས་ཞལ་བསྲོའི་སྐྱེམས་སུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་གཤམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བརྗོད་ལ་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་གལ་ཆེན་ལ་ཟབ་པའི་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་གུད་བྱང་བཞིན་དུ་བྱ་བར་གསུངས་པ་ནི། དབང་བསྐུར་དཀྱུས་ཙམ་ལ་མི་དགོས། དེ་ལྟར་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་མི་ཉམས་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རྒྱས་འདེབས་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུའི་ཚེ་དང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཐོབ། གྭའུ་ལྔ་པོ་ཁ་འགྲིགས་ཤིང་ཕྱག་མཚན་རྣམ་ལྔས་རྒྱས་བཏབ། གདོད་ནས་སྐྱེ་འཆི་འཕོ་འགྱུར་དང་བྲལ་བ་གནས་ལུགས་གཞིའི་ཁམས་ལྔའི་ངོ་བོར་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ་པས་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་དང་དབྱེར་མེད་རྟག་པ་དམ་པར་བྱང་ཆུབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་གའི་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རིགས་ལྔ་པོ༔ སོགས་བརྗོད་ལ་ཚེ་ནས་འཐོར། སྤྲོ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ། རྟེན་སྙིང་བཟླ་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་དབྱངས་སུ་གྱེར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བ་འཆི་མེད་ཚེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ 4-13-8b སྟེ། གཞུང་ལས། དེས་ནི་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ བགྲེས་མེད་སྐུ་དང་རྒུད་མེད་གསུང་༔ འཕོ་མེད་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ལ་སོགས༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་འབྱུང་༔ ཞེས་སོགས་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེར་ལྡན་པ་ཡིན་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་རྣམས་བྱས་ལ་སློབ་མ་རང་གནས་སུ་བཏང་ངོ་། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་ཆོག་ནས་ཤིས་བརྗོད་ལ་སོགས་པའི་བར་གསང་བ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལས་གཞུང་གང་ལ་བརྟེན་པ་ལྟར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །སྐྱེ་འཆིའི་བདུད་བྲལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས། །གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་སྲོག །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་རང་རིག་དང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཤོག །འདི་ལ་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བ་དང་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ག

【現代漢語翻譯】 因為你有能力安住於法界,從今以後,請以不變的釘子牢牢釘住一切執著妄念。第三,爲了圓滿金剛壽命的灌頂和成就, 觀想將彙集了世間萬物精華的壽命之酒,即不死甘露的精華,作為吉祥獻禮的祭品。唸誦『吽 舍,享用無變壽命…』等,按照下面出現的儀軌賜予壽命之酒。這裡,據說像古汝江(Guru Jiang)一樣收集重要而深奧的壽命精華,這不僅僅是爲了普通的灌頂。因此,爲了使獲得的不死壽命灌頂永不衰退,要這樣觀想:一切輪迴和涅槃、穩定和變動的壽命精華都融入心間的壽命所依中,從而獲得如不朽雍仲般的壽命和如無壞金剛般的生命。五寶盒相互吻合,並以五種法器加以鞏固。觀想從一開始就遠離生死、變遷,融入法性根本界五種自性的本質中,與五部壽命之主無別,證得永恒不變的菩提。唸誦『心間的日月五寶盒…』等,並從壽命瓶中灑出。如果願意,可以用吉祥物和象徵物以及王權來加持。唸誦根本咒,並以洪亮的聲音唱誦吉祥頌。 第三部分是結行:這樣,圓滿完成了幻化寂靜不死壽命壇城的灌頂。正如經文所說:『由此獲得不死壽命灌頂,獲得無老之身和不衰之語,獲得無遷大樂之心等,毫不費力地獲得所欲成就。』因此,要生起歡喜心,並下定決心如法守護根本和支分的誓言,特別是所宣說的誓言,然後重複這些話。獻上曼扎,供養身體,迴向善根,然後讓弟子回到自己的位置。上師享用薈供,從剩餘供品開始,直到吉祥頌等,根據所依據的密續,詳細進行。遠離生死的魔擾,處於大樂的法界中,從一開始就是不變的,是萬物的生命。愿幻化壽命五部主尊與自明覺性,二者無別的智慧心髓中證得菩提!如果想詳細闡述,可以參考幻化寂靜儀軌和三根本壽命深奧儀軌。

【English Translation】 Because you have the power to abide in Dharmadhatu, from now on, please nail down all clinging delusions with an unchangeable nail. Third, in order to perfect the Vajra life empowerment and attainments, Visualize offering the essence of life wine, the nectar of immortality, which gathers all the essence of the stable and moving, as a propitiatory offering of auspiciousness. Recite 'Hum Hrih, enjoy the unchanging life...' etc., and bestow the life wine as it appears in the following activities. Here, it is said that collecting the important and profound life essence like Guru Jiang should be done, which is not just for ordinary empowerment. Therefore, in order to keep the obtained immortal life empowerment stable and never decaying, contemplate in this way: all the life essence of samsara and nirvana, stability and movement, dissolves into the life support in the heart, thereby obtaining a life like the immortal Yungdrung and a life like the indestructible Vajra. The five Gaus (amulet boxes) fit together, and are sealed with five hand implements. Visualize that from the beginning, being free from birth, death, change, and transformation, it is unified into the essence of the five elements of the ground of reality, and is inseparable from the Buddhas of the five life-owner families, attaining the eternal and sacred Bodhi. Recite 'The five Gaus of the sun and moon in the heart...' etc., and scatter from the life pot. If you wish, you can bless with auspicious substances and symbols and royal power. Recite the root mantra and chant the auspicious verses in a loud voice. The third part is the conclusion: Thus, the empowerment of the great mandala of the illusory peaceful immortal life is completely and perfectly accomplished. As the scripture says: 'By this, one obtains the immortal life empowerment, obtains an ageless body and an undiminished speech, obtains an unmoving great bliss in the heart, etc., and effortlessly obtains the desired attainments.' Therefore, generate joy and resolve to protect the root and branch vows as they are, especially the vows that have been proclaimed, and then repeat these words. Offer the mandala, offer the body, dedicate the merit, and then let the disciples return to their places. The master enjoys the gathering, starting from the leftover offerings, up to the auspicious verses, etc., according to the tantra on which it is based, perform in detail. Free from the demons of birth and death, in the realm of great bliss, from the beginning it is unchanging, it is the life of all things. May the five illusory life lords and self-awareness, the essence of wisdom inseparable from the two, attain Bodhi! If you want to elaborate, you can refer to the illusory peaceful ritual and the three roots of life profound ritual.


ང་རུང་གི་སྦྱོར་མཇུག་དང་སྦྲེལ་དགོས་ཀྱང་འདིར་དེ་དག་སྔོན་སོང་སློབ་མ་ལ་དངོས་གཞིའི་རྒྱུན་ཙམ་སྤེལ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་དམིགས་ནས། གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།།

【現代漢語翻譯】 雖然需要連線後續的儀軌和關聯部分,但在這裡,我以傳承根本正行的條件為目標,僅為先前的學生傳授。按照大掘藏師(gter chen,指偉大的掘藏者)本人的實踐,蓮花舞自在事業調伏力(pad+ma gar dbang phrin las 'gro 'dul rtsal)在宗肖(rdzong shod)大樂逝者雲集之宮殿(bde gshegs 'dus pa'i pho brang chen po)所作之事,吉祥增上!

【English Translation】 Although it is necessary to connect the subsequent rituals and related parts, here, I aim to transmit only the essential practice to previous students as a condition for the transmission of the fundamental practice. According to the practice of the great Tertön (gter chen, great treasure revealer) himself, Padma Garwang Trinley Drodul Tsal performed this in the great palace of Dzongshö Delek Deshek Düpai (rdzong shod bde gshes 'dus pa'i pho brang chen po), may auspiciousness increase!