td0048_成就者大心滴修法精要五部事業及灌頂明解略本.g2.0f

大寶伏藏TD48གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། ། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་སྒྲུབ་ཐབས། ཁྲིད་ཟིན། 3-39-1a

༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། ། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་སྒྲུབ་ཐབས། ཁྲིད་ཟིན། ༄༅། །གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། ། 3-39-1b

སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །སྤྲོ་བསྡུའི་གར་མཁན་རིགས་བརྒྱའི་བདག །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞབས། །སྤྱི་བོར་མཆོད་ནས་ཟིན་ཐུན་ སྤེལ། །ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་བཀའ་བབས་ཆེན་པོ་བདུན་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ཁ་ལའང་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་ སྣང་བ་ལས། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་ཆོས་སྐོར་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གཉིས། རྩ་བ་ནི་གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་ཉིད་ཀྱི་བླ་སྒྲུབ་སྨིན་གྲོལ་ཡན་ལག་བཅས་པ་བཞུགས་ཤིང་། དེའི་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ལའང་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གཉིས། རྩ་བ་བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་དྲྭ་བ། རླུང་དང་གཏུམ་མོ་གསལ་སྟོང་དྲྭ་བ། ཐབས་ལམ་བདེ་སྟོང་དྲྭ་བ། རྫོགས་པ་ 3-39-2a

ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་དྲྭ་བ་སྟེ་དབང་བཞི་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ལམ་དྲྭ་བ་རྣམ་པ་བཞི། ཡན་ལག་ལྟ་བ་དབུ་མ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་སྙིང་པོ་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་ དང་སྦྱར་བའི་ཁྲིད། སྒོམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གའུ་མ། སྤྱོད་པ་རོ་སྙོམས་ཆེན་པོ་ཐང་སྟོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་གཅོད་ཡུལ། བོགས་འདོན་ཐབས་ལམ་ཆེན་པོ་ནི་གུ་ཆོས་དྲུག ། འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་སྙིང་པོ་བཅས། ཡན་ལག་སྐོར་ལ་རྒྱུད་སྡེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ལམ་རིམ། སྒྲུབ་ཆེན་ བཀའ་བརྒྱད་ལུང་། མན་ངག་སྨད་ལས་དང་བཅས་པ་ཆོས་ཚན་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་ལྕགས་ཟམ་པའི་ལུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བདུན་རྫོགས་དམ་ཅན་ 3-39-2b

སྡེ་བདུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་བཅས་ཟབ་རྒྱས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ནི། གསང་བ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་མན་ངག་སྙིང་པོའི་ལེའུ་ལས། མ་རྟོགས་པ་དང་ལོག་པར་རྟོག ། ཕྱོགས་རྟོགས་ཡང་དག་ཉིད་མ་རྟོགས། །འདུལ་དང་དགོངས་པ་གསང་བ་དང་། །རང་བཞིན་གསང་བའི་དོན་རྣམས་ནི། །ཞེས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་དོན་ལྟ་བ་ལམ་བྱེད་ཀྱིས་གཏན་ལ་དབབ། སྒོམ་པ་རྣམ་ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་ལམ་བྱེད་གཉིས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་ལེན། སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་བྱེད་དབང་དང་དམ་ཚིག་གིས

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD48,出自《成就者心滴》中,關於實修竅訣五要之教授的章節記錄,此乃奇妙心髓。 成就者心滴實修法,傳授完畢。 出自大成就者心滴,實修竅訣五要之教授的章節記錄,此乃奇妙心髓。 幻化網壇城尊, 攝放舞者百族主, 上師金剛薩埵足, 頂禮頭頂展記錄。 全知上師蓮花光明教法洲(Padma Osal Do-ngak Lingpa)領受七大殊勝教諭,其中深奧心意寶藏,顯現既深邃又廣博。 其中,成就者心滴之法類,有根本和支分兩部分。根本為大成就者唐東杰布(Thangyal)之自身上師修法,包含成熟解脫之支分。其解脫引導亦有根本和支分兩部分。根本為生起次第顯空網、氣與拙火明空網、方便道樂空網、大圓滿智慧網,即與四灌頂相聯之四種道網。 支分則為以見解中觀(Madhyamaka)之精要《八千頌般若經》與解脫之三門相結合之引導;修持大手印(Mahamudra)之『嘎烏瑪』;行持平等大樂唐東杰布口耳傳承之斷法(Chod);證悟之方便道為尼古瑪(Nigu)六法;果為大圓滿本來清凈(Dzogchen)之精要。 關於支分,有與幻化網續部(Mayajala Tantra)相關的實修竅訣五要之道次第、成就者八大法行之傳承、口訣及下部事業等,圓滿為一個法類。以上所有法類的護法,包括鐵橋尊者(Lchakzam)傳承之七尊護法,以及合為一體之誓盟七部眾,皆以深廣形式存在。其中,實修竅訣五要出自《秘密心髓續》(Guhyagarbha Tantra)極密口訣心髓品:『未證與邪證,片面證未真,調伏與密意,自性秘密義。』 以上次第之意,以見解之道確立。修持則以心識和智慧之道二者修持。行持則以行境之道、灌頂和誓言。

【English Translation】 From the Great Treasure, TD48, from the 'Heart Drop of Great Accomplished Ones,' this is a marvelous essence, a record of the sections of the instructions on the quintessence of the five essential practices. The practice of the Heart Drop of Accomplished Ones, instructions completed. From the Heart Drop of the Great Accomplished Ones, this is a marvelous essence, a record of the sections of the instructions on the quintessence of the five essential practices. Lord of the mandala of the Magical Net, Dancer of gathering and dispersing, lord of a hundred families, At the feet of the guru Vajrasattva, I prostrate at my crown and spread the record. The Omniscient Guru Padma Osal Do-ngak Lingpa received seven great transmissions, among which the profound treasure of intention seems both deep and vast. Among these, the Dharma cycle of the Heart Drop of Accomplished Ones has two parts: root and branch. The root is the guru practice of the great accomplished Thangyal himself, including the ripening and liberating branches. The liberating instructions also have two parts: root and branch. The root is the net of appearance and emptiness of the generation stage, the net of clarity and emptiness of wind and tummo, the net of bliss and emptiness of the path of means, and the net of wisdom of the Great Perfection, the four nets of the path related to the four empowerments. The branch is the instruction that combines the view, the essence of the Eight Thousand Verse Prajnaparamita, the Great Madhyamaka, with the three doors of liberation; the meditation, the Great Seal 'Gau Ma'; the conduct, the Chod of the Thangtong Nyengyu of Great Equality; the means of liberation, the Nigu Six Dharmas; and the fruit, the essence of the Great Perfection, the Original Purity. Regarding the branch cycle, there is the path of the quintessence of the five essential practices related to the Mayajala Tantra, the transmission of the Eight Great Accomplishments, and the oral instructions and lower activities, all complete as one Dharma cycle. The Dharma protectors of all these, including the seven protectors of the Lchakzam tradition, and the Seven Classes of Damchen gathered into one, are present in a profound and extensive manner. Among these, the quintessence of the five essential practices is from the chapter on the quintessence of the most secret oral instructions of the Guhyagarbha Tantra: 'Non-realization and wrong realization, partial realization, not realizing the true nature, taming and intention, secret and the meaning of secret nature.' The meaning of the above sequence is established by the view as the path. Meditation is practiced by the two paths of consciousness and wisdom. Conduct is by the path of the field of action, empowerment, and vows.


་གཞི་བཟུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་སྟེ་སྔ་མ་སྔ་མའི་འཁྲུལ་པ་ཕྱི་མས་རིམ་པར་བསལ་ ནས་འབྲས་བུ་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་གི་གཞུང་དང་རྒྱབ་རྟེན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གཞུང་འདི་ཉིད་འཆད་པ་ལ་གཉིས། མན་ངག་གི་གཞུང་དང་རྒྱབ་བརྟེན་ཐུང་ངུ་འབྲེལ་བ་སྒྲུབ་ ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་འཆད་པ་ལ་གཉིས། མན་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་དང་། རྒྱབ་རྟེན་བཤད་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་མན་ངག་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གསུམ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་པ། དབང་གི་སྒོ་ནས་སྨིན་པར་བྱེད་པ། གདམས་ངག་གི་སྒོ་ནས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའོ། །དང་པོ་ལ། ལོ་རྒྱུས་ལུང་གི་ངེས་པ་དངོས་ནི། བོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཐང་སྟོང་པ༔ སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ 3-39-3a

ལྟར་དང་། བྱེ་བྲག་དབང་གི་སྐབས་ཆུ་བོ་བཞིའི་བབས་ལུགས་དབང་ལེ་ནས། དེ་ཡང་འོག་མིན་གསང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་འཆད། གཉིས་པ་རྩ་བ་བླ་མ་ཞི་བའི་ཐེག་པ་བཅུ་གཅིག་གི་དབང་ མཐའ་རྟེན་དམ་ཚིག་རྣམ་གཞག་བཅས། ཡན་ལག་གུར་དྲག །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། རྟ་མགྲིན། ཕག་མོའི་དབང་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་བཅས་བསྐུར། གསུམ་པ་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ལ་བླ་མ་ཞི་བའི་གཞུང་ལས། དེ་ཡང་ དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར་ཉམས་ལེན་གྱི་གཞི་བཅའ་བ་དང་ཉམས་ལེན་དངོས་གཉིས། ཕྱི་མ་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་ དང་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས། ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས། ཐུན་མོང་ངེས་འབྱུང་གི་བསམ་པ་བསྐྱེད་པ། རྒྱུ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། རྐྱེན་མི་རྟག་པ། ངོ་བོ་ངེས་འབྱུང་། འབྲས་ བུ་ལས་འབྲས་བླང་དོར་གྱི་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་སྤྱི་ལྟར། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐར་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྐྱབས་འགྲོའི་རྟེན་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བརྟེན་པ་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་ དམིགས་རྣམ་སྤྱི་ལྟར་དང་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བྱ། སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བ་རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་སྦྱོར་དངོས་མཇུག་གསུམ་སྤྱི་ལྟར་ལ་ངག་འདོན་ཕག་མོའི་སྐོང་བཤགས་ནས་ལེན། མཎྜལ་ཕྱི་ཀུན་རྫོབ་ 3-39-3b

རྫས་མཎྜལ་སོགས་རྣམ་གཞག་དང་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར། ངག་འདོན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཎྜལ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོར་ འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསག་སྦྱང་དབྱེར་མེད་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། སྦྱོར་བ་ཚོགས་རྟེན་གསལ་གདབ་པ་རྒྱས་ བསྡུས་གཉིས་ལས་རྒྱས་པ་སྐྱབས་ཡུལ་ལྟར་ཁྲོམ་ཚོགས་སུ་གསལ་བཏབ་ཀྱང་རུང་མོད། འདིར་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཨེ་མ་ཧོ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅ

【現代漢語翻譯】 以'地'為基礎,以'行'為補充,用後來的方法逐步消除之前方法的錯誤,從而與至高無上的果位相結合的訣竅之法,以及與支援相結合的卓越之法,分為兩部分來講解。將訣竅之法與簡短的支援相結合,分為五個核心修法部分來講解,分為兩個部分:訣竅引導的次第和支援講解的次第。首先,訣竅引導的次第分為三個部分:通過歷史故事產生定解,通過灌頂使其成熟,通過口訣使其解脫。第一部分,關於歷史傳承的定解的真實內容,如藏地瑜伽士唐東杰布(ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ།,Tangtong Gyalpo)等的修法之初所說。 具體來說,關於灌頂的部分,從四條河流的流淌方式的灌頂章節開始,其中也包括對鄔金桑欽(འོག་མིན་གསང་ཆེན།,Ogyen Sangchen)等的講解。第二部分,根本上師寂靜法(ཞི་བའི་ཐེག་པ།)的十一個灌頂,包括最終的誓言形式等,以及分支古如扎(གུར་དྲག),大悲觀音(ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།),馬頭明王(རྟ་མགྲིན།),金剛亥母(ཕག་མོ)各自灌頂的差別等。第三部分,關於解脫引導,如上師寂靜法的正文中所說,如『獲得灌頂,遵守誓言』等所示,分為建立實修的基礎和實際修持兩部分。後者分為前行、正行、後行三個部分。前行分為共同前行和引導前行兩種。引導前行又分為共同和不共同兩種。共同前行是生起出離心,如思維暇滿難得、壽命無常、因果業報、輪迴過患這四種共同的引導。不共同前行,以解脫道之根本——皈依作為基礎,以成就一切智智之道之根本——發菩提心作為所依,二者的觀想方式如常,唸誦方式如儀軌。懺悔罪業,金剛薩埵(རྡོར་སེམས)的修持,包括加行、正行、結行三個部分,觀想方式如常,唸誦從金剛亥母的圓滿懺悔文(སྐོང་བཤགས)中選取。曼荼羅(མཎྜལ)包括外曼荼羅、世俗供品曼荼羅等形式和觀想方式如常,唸誦:嗡啊吽(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔,oṃ āḥ hūṃ,嗡 阿 吽,身語意),容器和精華,蘊、界、處,以及菩提心的曼荼羅,供養給上師三寶的海洋,祈請接受並加持!嗡 咕嚕 薩瓦 達塔嘎達 惹那 曼荼羅 普扎 吽(ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔,oṃ guru sarva tathāgata ratna maṇḍala pūja ho,嗡 上師 一切 如來 寶 曼荼羅 供養 吽)。積資凈障無二的上師瑜伽,加行是清晰觀想資糧田,分為廣式和簡式兩種,廣式可以如皈依境一樣清晰觀想,此處以簡式為例:唉瑪吙(ཨེ་མ་ཧོ།,Emaho),顯現世間的一切……

【English Translation】 Taking the 'ground' as the foundation and supplementing it with 'activity', gradually eliminating the errors of the previous methods with the subsequent ones, thereby combining with the supreme fruit, this unique teaching that combines the pith instructions and the support is explained in two parts. Combining the pith instructions with brief support, it is explained in five core practice sections, divided into two parts: the order of pith instruction guidance and the order of explaining the support. First, the order of pith instruction guidance is divided into three parts: generating certainty through historical stories, maturing through empowerment, and liberating through oral instructions. The first part, the true content of certainty regarding the historical lineage, as it appears at the beginning of the practice of the Tibetan yogi Tangtong Gyalpo (ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོ།, Tangtong Gyalpo) etc. Specifically, regarding the empowerment section, it begins with the empowerment chapter on the manner of the flow of the four rivers, which also includes explanations of Ogyen Sangchen (འོག་མིན་གསང་ཆེན།, Ogyen Sangchen) etc. The second part, the eleven empowerments of the root Guru Peaceful Dharma (ཞི་བའི་ཐེག་པ།, Zhiwai Thegpa), including the final form of vows etc., as well as the branches Guru Drag (གུར་དྲག), Great Compassionate Avalokiteśvara (ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།, Thukjé Chenpo), Hayagriva (རྟ་མགྲིན།, Tamdrin), Vajravarahi (ཕག་མོ, Phagmo), each with their respective differences in empowerment etc. The third part, regarding liberation guidance, as stated in the text of the Guru Peaceful Dharma, such as 'Having received empowerment, keep the vows' etc., it is divided into establishing the basis for practice and actual practice. The latter is divided into preliminary, main practice, and concluding parts. The preliminary is divided into common preliminary and guidance preliminary. The guidance preliminary is further divided into common and uncommon. The common preliminary is generating renunciation, such as contemplating the four common guidances of leisure and endowment being difficult to find, impermanence, cause and effect of karma, and the faults of samsara. The uncommon preliminary, taking refuge as the root of the path to liberation, and relying on the generation of Bodhicitta as the root of the path to achieving omniscience, the visualization method of both is as usual, and the recitation method is as in the ritual. Purifying sins and downfalls, the practice of Vajrasattva (རྡོར་སེམས, Dorsem), including the application, main practice, and conclusion, the visualization method is as usual, and the recitation is selected from the Vajravarahi's fulfillment and confession text (སྐོང་བཤགས, Kongshags). Mandala (མཎྜལ, Mandala) includes external Mandala, conventional offering Mandala, etc., the forms and visualization methods are as usual, reciting: Om Ah Hum (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔, oṃ āḥ hūṃ, Om Ah Hum, Body Speech Mind), container and essence, aggregates, elements, sources, and the Mandala of Bodhicitta, offering to the ocean of Guru Three Jewels, please accept and bless! Om Guru Sarva Tathagata Ratna Mandala Puja Ho (ཨོཾ་གུ་རུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔, oṃ guru sarva tathāgata ratna maṇḍala pūja ho, Om Guru Sarva Tathagata Ratna Mandala Puja Ho). The Guru Yoga of inseparable accumulation and purification, the application is to clearly visualize the field of merit, divided into extensive and concise forms, the extensive form can be clearly visualized as the refuge field, here taking the concise form as an example: Emaho (ཨེ་མ་ཧོ།, Emaho), all that appears in the world...


ད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང་། །ཡིད་ འཕྲོག་མཆོད་སྤྲིན་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེར་བརྡལ། །རང་ཉིད་གཞི་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྐུ་མདོག་རབ་དམར་ཁྲོ་འཛུམ་མཆེ་བ་གཙིགས། །སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་རྗེས་ཆགས་ནམ་མཁར་གཟིགས། ། དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཅོག་ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་གྲོལ། །རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་ཕག་ཞལ་བཞད་ཅིང་ངུར། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ནམ་མཁར་འཕྱར། །གཡོན་པས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་ཐུགས་ཀར་བསྣམས། །གྲུ་ མོ་གཡོན་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་འོད་འབར་འཆང་། །སྐུ་ལ་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་ལྔ་དང་། །ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་དོ་ཤལ་རིང་དུ་གཡོ། །དར་གྱི་ཅོད་པན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་ 3-39-4a

པའི་གར་སྟབས་ཀྱིས། །པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་རོལ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་འཇའ་ཟེར་འོད་ཕུང་ཀློང་། །སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་ སྟེང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་འཛུམ་ཁྲོས་པའི་ཉམས། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀའི་སྟོད་དུ་འཛིན། །གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་བྷནྡྷ་ཚེ་བུམ་བསྣམས། །གྲུ་མོ་ གཡོན་དུ་སྦས་ཡུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་བརྟེན། །དབུ་ལ་འདབ་ལྡན་པདྨའི་སྙན་ཞུ་དང་། །སྐུ་ལ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་བཀླུབས། །དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་ མཚོའི་ངོ་བོར་གསལ། །གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་གྱུར། ཧཱུྃ། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ནས། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། དངོས་གཞི་ ཚོགས་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན། ཧོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས༔ སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྤྲོ་ན་ བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་དང་། གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་ཚང་བའམ་ཁོལ་ཕྱུང་ཅི་རིགས་པ་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཛྲ་གུ་རུ་ཆིག་ 3-39-4b

སྒྲིལ་དུ་བྱ། མཇུག་དབང་བླང་བ་ནི། དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཡི་གནས་བཞི་ནས། །འོད་ཟེར་བྱུང་བ་བདག་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ནས་དབང་བཞི་ཐོབ་པར་གྱུར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བློ་བཞག་པ་ངག་འདོན་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་ཉིད། །དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་རང་ལ་ཐིམ། །རང་ཡང་ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་པའི། །ངང་ལ་ ཡིད་ནི་འཛིན་པ་བྲལ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་སུ་མེད། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགོངས་པ་བསྐྱང་། སྔོན་འགྲོ་ཁོ་ནའི་ངག་འདོན་སྐབས། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། ། སོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་ལྟར་རིགས་པ

【現代漢語翻譯】 在蓮花網世界中,令人心曠神怡的供云如彩虹般綻放光芒。我自身顯現為金剛瑜伽母(藏文:རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།,含義:金剛瑜伽母),身色鮮紅,怒容滿面,齜牙咧嘴。三隻圓睜的紅眼充滿慾望,凝視著天空。頂髮束成髮髻,其餘披散在身後。右耳後有一張豬面,歡快地笑著併發出鼾聲。右手高舉金剛鉞刀指向天空,左手托著盛滿鮮血的顱碗于胸前。左肘處倚靠著光芒四射的卡杖嘎(梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文羅馬擬音:khaṭvāṅga,漢語字面意思:天杖)。身上佩戴著五種骨飾印章,頭戴干顱骨冠,長長的項鍊搖曳生姿,以絲綢髮帶和鮮花花環裝飾。雙足以半跏趺坐的舞姿,安住于蓮花、日輪和屍體座墊之上,在智慧火焰的中央嬉戲。前方虛空中,彩虹光芒閃耀,在獅子寶座、蓮花、日月座墊之上,根本上師烏金仁波切(藏文:ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།,含義:蓮花生大師)以紅白輝映之色,顯現寂靜而微笑、憤怒的姿態。右手持金剛杵于胸前,左手以禪定印托著盛滿長壽甘露的寶瓶。左肘倚靠著空行母卡杖嘎。頭戴蓮花瓣帽,身著秘密法衣、法袍和斗篷,以絲綢和珍寶裝飾,跏趺而坐。顯現為一切本尊、根本上師和空行之海的自性。三處(身、語、意)以三個種子字(藏文,梵文天城體,梵文羅馬擬音,漢語字面意思)莊嚴,放射出光芒,迎請智慧輪,融為一體。 吽!從烏金凈土…(省略)…蓮花生悉地吽!爲了圓滿積資,如果想要進行十支行法,那麼,吽!本尊上師空行母降臨…(省略)…如事業儀軌中所述。爲了獲得加持,如果想要祈請,那麼就進行傳承祈請文,或者唸誦未完成的七句祈請文或其精要。無論如何,都要念誦七句祈請文,以及祈請文的核心——金剛上師獨髻母(藏文:བཛྲ་གུ་རུ་ཆིག་སྒྲིལ།)。 最後是接受灌頂:從具德上師的身之四處放射出光芒,融入我自身之四處。通過身、語、意和智慧金剛加持,我獲得了四種灌頂。如果想要專注於此,可以唸誦:上師烏金欽波(藏文:ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ།,含義:蓮花生大士)以大喜之態融入我。我亦于俱生本智中,心離執著。於法身中無二無別。如此唸誦並安住于覺性之中。在僅進行前行唸誦時,以此善業,愿我迅速成就具德上師…(省略)…等,根據情況唸誦廣略迴向文。

【English Translation】 In the realm of the Lotus Net, captivating offering clouds unfold like rainbows. I manifest as Vajrayogini (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།, Meaning: Vajra Yogini), with a radiant red complexion, a wrathful yet smiling countenance, and bared fangs. Three round, red eyes, filled with desire, gaze into the sky. The hair is styled in a topknot, with the remainder flowing freely behind. A pig's face, laughing and snoring, adorns the right ear. The right hand brandishes a vajra chopper towards the sky, while the left holds a skull cup filled with blood at the heart. A khatvanga (Sanskrit Devanagari: खट्वाङ्ग, Sanskrit Romanization: khaṭvāṅga, Literal Meaning: staff of the sky) blazes with light, resting against the left elbow. The body is adorned with five bone ornaments, a garland of dry skulls, and a long necklace that sways gracefully, decorated with silk ribbons and garlands of flowers. Both feet dance in a half-lotus posture, upon a lotus, sun disc, and corpse seat, reveling in the center of a blazing fire of wisdom. In the space before me, rainbows shimmer, and upon a lion throne, lotus, and sun and moon cushions, the root guru Orgyen Rinpoche (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ།, Meaning: Precious One of Oddiyana - Padmasambhava) radiates with red and white hues, displaying a peaceful smile and wrathful demeanor. The right hand holds a vajra near the heart, while the left rests in meditative equipoise, holding a vase filled with the nectar of longevity. The left elbow supports the consort's khatvanga. A lotus-petal hat adorns the head, and the body is draped in secret robes, Dharma garments, and a cloak, adorned with silk and precious jewels, seated in the vajra posture. He manifests as the essence of all deities, root gurus, and the ocean of dakinis. The three places (body, speech, and mind) are marked with three seed syllables (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning), radiating light, inviting the wheel of wisdom, and becoming inseparable. Hūṃ! From the land of Orgyen… (omitted)… Guru Padmasiddhi Hūṃ! To perfect the accumulation of merit, if one wishes to perform the ten-limbed practice, then, Ho! Lama, Yidam, Dakini, descend… (omitted)… as in the activity ritual. To receive blessings, if one wishes to supplicate, then recite the lineage supplication, or recite the incomplete Seven-Line Prayer or its essence. In any case, recite the Seven-Line Prayer, and the heart of the supplication – Vajra Guru Chikdril (Tibetan: བཛྲ་གུ་རུ་ཆིག་སྒྲིལ།). Finally, to receive empowerment: From the four places of the glorious guru's body, rays of light emanate and dissolve into the four places of my own being. Through the blessings of body, speech, mind, and wisdom vajra, I receive the four empowerments. If one wishes to contemplate this, one can recite: Guru Orgyen Chempo (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ།, Meaning: Great Guru of Oddiyana - Padmasambhava) dissolves into me with great joy. I, too, in the unborn basis of awareness, am free from grasping. In the Dharmakaya, there is no duality. Recite thus and rest in awareness. When only performing the preliminary recitation, by this virtue, may I quickly attain the glorious guru… (omitted)… etc., recite the extensive or concise dedication prayer as appropriate.


་བྱ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཉམས་སུ་བླང་བ་ལ། སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་འཇུག་མཚན་ཉིད་སོགས། ལམ་གྱི་རིམ་པ་འབྲེལ་བསྒྲིགས་ནས་ཉམས་ སུ་བླང་བ་ལ་གསུམ། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕབ། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ། ཞར་བྱུང་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ལ་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པའོ། ། དང་པོ་ནི། ལྟ་བ་ལམ་བྱེད། དངོས་གཞི་སྙིང་པོའི་ཏནྟྲ་སོགས་གཞུང་དང་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་སྦྱང་གཞི་འཇིག་རྟེན་དང་སྦྱོང་བྱེད་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཐེག་པའི་རིམ་ 3-39-5a

པ་བཅུ་གཅིག་སྔ་མ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལོག་རྟོག་བསལ་ནས་ཕྱི་མའི་དགོངས་པ་ལ་རིམ་པར་འཁྲིད་ཅིང་། མཐར་ཐུག་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ལྷག་པའི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་ གཏན་ལ་ཕབ་ནས། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་རྣམ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། སྦྱོར་བའི་ཆོས་དགུ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ དང་། དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བླ་མ་ཞི་བ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་ལྔ་སོ་སོའི་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ཁོག་ཕུབ་པ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ནས། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷའི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་ཀྱང་རུང་མོད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་དང་སྦྱར་ནའང་ལེགས་པས་དེ་ལྟར་ན་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲང་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཤར་སྒོམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཉམས་སུ་བླངས། གནས་པའི་རིམ་པ་ནི་དམིགས་པའི་གཙོ་བོ་ལྷ་ཡི་སྣང་ཞེན་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། དེ་ལའང་རྣམ་པ་གསལ་བ། ང་རྒྱལ་བརྟན་ པ། རྣམ་དག་དྲན་པ་གསུམ་ལས། རྣམ་པ་གསལ་བ་རྣམ་པ་སྤྱི་ལ་སེམས་འཛིན་པས་ཐ་མལ་སྣང་ཙམ་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱོང་། རྣམ་པ་བྱེ་བྲག་ལ་སེམས་བཟུང་བས་དེར་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་ནི་བསྐྱེད་ 3-39-5b

རིམ་གྱི་དངོས་གཞི་སྔགས་ཀྱི་ཞི་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་ཡི་ཡན་ལག་ཏུ་གཙོ་བོར་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ང་རྒྱལ་བརྟན་པ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཉེ་རྒྱུ་ དང་རྫོགས་རིམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་དུ་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་དག་པ་དྲན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་བཏབ། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱི་བཟླས་པ་བླ་མ་ཞི་བའི་གཞུང་ལས་སོ་སོར་གསལ་ བར་གསུངས་པ་ལྟར་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དང་འཕྲོ་འདུ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཟེར་བཏབ། གཞན་རྣམས་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གསུངས་པ་དོན་ཐོབ་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་ལའང་སྦྱར་རུང་མོད། དམིགས

【現代漢語翻譯】 其次,實際修持分為三個方面:根據《心髓續》的教義,將認識、進入的特徵等與道次第聯繫起來進行修持。 一是,確定作為基礎的認識的特徵,即見地;二是,修持作為條件的進入的特徵,即禪定;三是,對作為附帶結果的暫時和究竟的果產生定解。 首先,見地是道的實踐。根據根本的密續等經典以及大成就者的金剛語口訣,如見地的鬘一般,學習所凈化的世間和能凈化超越世間的次第,即十一個次第,通過消除前前次第的錯覺,依次引導至後後次第的意旨。最終,將大圓滿(Mahā Ati Dzogchen)的二諦無別,殊勝的法身(Dharmakāya)確定下來。 其次,作為進入的特徵,禪定,即意識之鬘或將意識轉化為道,如果從生起次第的修法和結合的角度來說,那麼,結合的九法如事業一般。 實際的生起次第,如上師寂靜等五種修法次第的進入次第,以三種禪定為核心。生起所依和能依的壇城,以本誓和智慧無別的方式,專注于本尊的顯現,也可以。如果與事業的經典結合,則更好。這樣,從三處加持、增長、灌頂、迎請智慧輪到讚頌之間,以顯現修持的方式進行修持。安住的次第是專注于本尊的顯現。其中有形象清晰、我慢穩固、清凈憶念三種。形象清晰,通過專注於一般形象來凈化平凡顯現的習氣;專注于特殊形象來凈化執著的習氣,這是生起次第的實際,是修持明咒寂止的特殊方法。作為其組成部分,主要是成就共同悉地,即我慢穩固;以及使生起次第成為殊勝悉地的近因,使圓滿次第成熟,即清凈憶念的禪定。作為其組成部分,按照上師寂靜的經典中分別闡述的,唸誦親近、修持等四支,以心髓明咒的釘和收放事業的釘來固定。其他經典中提到的親近、修持、事業三種,也可以應用於獲得意義的親近、修持四支。專注

【English Translation】 Secondly, the actual practice is divided into three aspects: According to the teachings of the 'Essence Tantra,' practicing by connecting the characteristics of knowing, entering, etc., with the stages of the path. First, determining the characteristics of knowing as the basis, which is the view; second, practicing the characteristics of entering as the condition, which is meditation; third, generating definite understanding of the temporary and ultimate results as incidental outcomes. First, the view is the practice of the path. According to the fundamental tantras and the vajra words of the great accomplished masters, like a garland of views, studying the world to be purified and the stages of the path that transcend the world to be purified, that is, the eleven stages, by eliminating the misconceptions of the previous stages, gradually guiding to the meaning of the subsequent stages. Ultimately, establishing the Great Perfection (Mahā Ati Dzogchen) of the inseparability of the two truths, the supreme Dharmakāya. Secondly, as the characteristic of entering, meditation, that is, the garland of consciousness or transforming consciousness into the path, if viewed from the perspective of the generation stage practice and combination, then the nine dharmas of combination are like activities. The actual generation stage, such as the entering stages of the five sadhana cycles of Lama Zhiwa, etc., with the three samadhis as the core. Generating the mandala of the support and the supported, in the manner of inseparable samaya and wisdom, focusing on the appearance of the deity, is also acceptable. If combined with the scriptures of activity, it is even better. In this way, from the blessing of the three places, increasing, empowerment, invoking the wheel of wisdom to praise, practice in the manner of manifestation practice. The stage of abiding is to focus on the appearance of the deity. Among them, there are three: clear appearance, stable pride, and pure mindfulness. Clear appearance, by focusing on the general appearance, purifies the habitual tendencies of ordinary appearance; focusing on the specific appearance purifies the habitual tendencies of attachment, which is the actual generation stage, a special method for practicing mantra shamatha. As its components, mainly accomplishing common siddhis, that is, stable pride; and making the generation stage the near cause of supreme siddhi, and maturing the completion stage, that is, the samadhi of pure mindfulness. As its components, according to the explanations in the scriptures of Lama Zhiwa, fixing the recitation of the four branches of approach and accomplishment with the nail of the heart essence mantra and the nail of the emanation and absorption activity. The three, approach, accomplishment, and activity, mentioned in other scriptures, can also be applied to the four branches of approach and accomplishment that obtain meaning. Focus


་ པའི་གཙོ་བོ་རང་གཞུང་ལྟར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་ལྷ་དང་བདག་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་ཤེས་པས་དགོངས་པ་མི་འགྱུར་བའི་གཟེར་བཏབ་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་བཟླས་པ་སྔགས། ཐུགས་ འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིད་དུ་བྱས་ན་རྣམ་པ་གསལ་བར་འགྱུར། གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་ཡེ་ཤེས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱིས་དཔེའི་འོད་གསལ་འདྲེན་ པ་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱིས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་གསང་དབང་གི་ལམ་རླུང་དང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་ཚུལ་སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་རྒྱུད་སྦྱང་སོགས་གཞུང་གསལ་ 3-39-6a

ལྟར་ལ། གཏུམ་མོའི་དམིགས་པ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་ལོ་གསུམ་གཉིས། སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་རྒྱུ་དྲོད་ཀྱི་གཏུམ་མོ། རྐྱེན་བདེ་བའི་གཏུམ་མོ། རང་འབྲས་མི་རྟོག་པའི་གཏུམ་མོ་རྣམས་རིམ་པར་ཉམས་སུ་བླང་། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་འོག་སྒོ་ཁམས་གསུམ་རོལ་པའི་མན་ངག །དངོས་གཞི་གསུམ་པའི་དབང་གི་ལམ༔ ཞེས་སོགས་རྩ་ཐོ་ཙམ་གཞུང་ གསལ་ལྟར་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་བསྟུན་པའི་ཉམས་ཁྲིད་ལོགས་སུ་ཤེས་དགོས། དབང་བཞི་པའི་ལམ་རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ལའང་། ལྟ་བས་ཐག་བཅད་པ། སྒོམ་ པས་ཉམས་སུ་བླང་པ། སྤྱོད་པས་བོགས་དབྱུང་བ་རྣམས་གཞུང་ནས། ལྟ་བ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ༔ སོགས་དངོས་ཤུགས་ཅི་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་། བསྐྱེད་ རྫོགས་ཟུང་འབྲེལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་དང་སྦྱར་བ། བསྐྱེད་རིམ་བསྙེན་པ། སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་ཉེ་བསྙེན། འོག་སྒོ་སྒྲུབ་པ། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང་། རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་ ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལའང་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིར་དབྱེ་ཚུལ། བསྙེན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤེས་པ་སོགས་ལྟ་ཕྲེང་དང་འདིའི་མན་ངག་གཉིས་ཀ་ལྟོ་སྦྱོར་ན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་ཡོད། ལམ་ལས་གྱུར་པའི་ 3-39-6b

གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རིག་འཛིན་བཞི། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་གཞུང་ལ་མདོ་ཙམ་བསྟན་པའི་དོན་རྒྱས་པ་སྤྲོས་ཏེ་སྤྱི་ལྟར་སྦྱར། འདི་ཉིད་རྒྱུད་གསུམ་དང་སྦྱར་ ན། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་གཞི་རྒྱུའི་རྒྱུད། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ལམ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད། ལམ་གྱུར་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དང་སྦྱར་དུ་རུང་སྟེ་དོན་གཅིག་པས་སོ། རྒྱུད་དོན་མན་ ངག་གི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་འབེབས་པར་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་དགོངས་པར་སྣང་། རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་ལ་ཐུན་གྱི་རྗེས་ནི་ལྡང་བའི་རིམ་པ་སྟེ། ཐུན་བཞི་སོགས་སུ་ལམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམ་སྐབས་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སྟོང་ ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བ

【現代漢語翻譯】 要像對待自己的根本上師一樣對待主要上師。無論如何,要認識到本尊和自己無二無別,從而堅定不移。這些是身之生起次第手印(སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱ།),語之念誦真言(གསུང་བཟླས་པ་སྔགས།),意之光明(ཐུགས་འོད་གསལ་)的引導,這樣才能清晰顯現。 第三,將智慧之鬘或智慧帶入道,即圓滿次第,分為兩種:通過樂空雙運(ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་)引導譬喻光明,以及通過自性樂空雙運(རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་)顯現真實智慧。 第一種又分為兩種:結合密灌頂之道,風和拙火的修習方法,以及修習結合前行之脈等,如經文所說。拙火的觀想,如《心髓經》(སྙིང་པོའི་རྒྱུད་)所說:『三輪二輪』(འཁོར་ལོ་གསུམ་གཉིས།)等,如上門解脫道,因是暖樂拙火,緣是安樂拙火,自果是無分別拙火,依次修習。 第二,正行是下門三界嬉戲之訣竅。正行是三灌頂之道,等等,僅是綱要,如經文所說,應根據根器的次第,分別瞭解修習引導。四灌頂之道是確定自性樂空雙運之智慧,其中也包括以見解決斷,以修習體驗,以行增上。如經文所說:『見解是真俗無二』(ལྟ་བ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ།)等,應以直接或間接的方式進行修習。生起次第和圓滿次第相結合,與近修、修持四支相結合。生起次第是近修,上門解脫是近成就,下門是修持,自性樂空雙運是大成就。自性樂空雙運之智慧也可分為近修和修持四種方式。近修是菩提心之認識等,如果將見解之鬘和此訣竅結合起來,將會非常清晰。從道中產生的暫時之果是四持明,究竟之果是身、智慧、事業之分類,經文中僅略有提及,應詳細闡述並普遍應用。如果將此與三續相結合,因是認識之自性,阿賴耶是因之續,緣是進入之自性,道是方便之續,道之轉化之果是究竟果,是果之續,可以結合,因為意義相同。經文中說要通過經、義、訣竅來確定,這似乎就是指這種情況。後續的引導是座間修的次第,即起座的次第。在四座等中,一心一意修道時,生起次第是空性之供養。 要像對待自己的根本上師一樣對待主要上師。無論如何,要認識到本尊和自己無二無別,從而堅定不移。這些是身之生起次第手印,語之念誦真言,意之光明的引導,這樣才能清晰顯現。 第三,將智慧之鬘或智慧帶入道,即圓滿次第,分為兩種:通過樂空雙運引導譬喻光明,以及通過自性樂空雙運顯現真實智慧。 第一種又分為兩種:結合密灌頂之道,風和拙火的修習方法,以及修習結合前行之脈等,如經文所說。拙火的觀想,如《心髓經》所說:『三輪二輪』等,如上門解脫道,因是暖樂拙火,緣是安樂拙火,自果是無分別拙火,依次修習。 第二,正行是下門三界嬉戲之訣竅。正行是三灌頂之道,等等,僅是綱要,如經文所說,應根據根器的次第,分別瞭解修習引導。四灌頂之道是確定自性樂空雙運之智慧,其中也包括以見解決斷,以修習體驗,以行增上。如經文所說:『見解是真俗無二』等,應以直接或間接的方式進行修習。生起次第和圓滿次第相結合,與近修、修持四支相結合。生起次第是近修,上門解脫是近成就,下門是修持,自性樂空雙運是大成就。自性樂空雙運之智慧也可分為近修和修持四種方式。近修是菩提心之認識等,如果將見解之鬘和此訣竅結合起來,將會非常清晰。從道中產生的暫時之果是四持明,究竟之果是身、智慧、事業之分類,經文中僅略有提及,應詳細闡述並普遍應用。如果將此與三續相結合,因是認識之自性,阿賴耶是因之續,緣是進入之自性,道是方便之續,道之轉化之果是究竟果,是果之續,可以結合,因為意義相同。經文中說要通過經、義、訣竅來確定,這似乎就是指這種情況。後續的引導是座間修的次第,即起座的次第。在四座等中,一心一意修道時,生起次第是空性之供養。

【English Translation】 Treat the main guru as you would your own root guru. In any case, recognize that the deity and yourself are inseparable, thereby establishing unwavering conviction. These are the handprints of the generation stage of the body (སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱ།), the mantra of the speech recitation (གསུང་བཟླས་པ་སྔགས།), and the guidance of the mind's clear light (ཐུགས་འོད་གསལ་), so that the appearance becomes clear. Third, bringing the garland of wisdom or wisdom into the path, which is the completion stage, is divided into two: guiding the example clear light through bliss and emptiness (ཞུ་བདེ་ལྷན་སྐྱེས་), and manifesting the actual wisdom through innate bliss and emptiness (རང་བཞིན་ལྷན་སྐྱེས་). The first is further divided into two: combining the path of secret empowerment, the methods of practicing wind and tummo, and practicing the channels of the preliminary practices, etc., as explained in the scriptures. The visualization of tummo, as stated in the Heart Essence Sutra (སྙིང་པོའི་རྒྱུད་): 'Three wheels, two wheels' (འཁོར་ལོ་གསུམ་གཉིས།), etc., like the upper gate liberation path, the cause is warmth tummo, the condition is bliss tummo, the self-result is non-conceptual tummo, practice them in order. Second, the main practice is the key to the play of the three realms of the lower gate. The main practice is the path of the third empowerment, etc., just an outline, as explained in the scriptures, one should separately understand the practice guidance according to the order of the faculties. The path of the fourth empowerment is to ascertain the wisdom of innate bliss and emptiness, which also includes deciding with view, experiencing with practice, and enhancing with action. As stated in the scriptures: 'The view is the inseparability of the two truths' (ལྟ་བ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ།), etc., one should practice in a direct or indirect way. Combining the generation stage and the completion stage, combining with the four limbs of approach and accomplishment. The generation stage is approach, the upper gate liberation is near accomplishment, the lower gate is accomplishment, and innate bliss and emptiness is great accomplishment. The wisdom of innate bliss and emptiness can also be divided into four ways of approach and accomplishment. Approach is the knowledge of bodhicitta, etc., if the garland of views and this key are combined, it will be very clear. The temporary result arising from the path is the four vidyadharas, the ultimate result is the classification of body, wisdom, and activity, which is only briefly mentioned in the scriptures, should be elaborated and universally applied. If this is combined with the three tantras, the cause is the nature of knowledge, the alaya is the tantra of the cause, the condition is the nature of entering, the path is the tantra of means, the result of the transformation of the path is the ultimate result, which is the tantra of the result, can be combined because the meaning is the same. It seems that the statement in the scriptures that one should ascertain through scripture, meaning, and key refers to this situation. The subsequent guidance is the order of the session, which is the order of rising. In the four sessions, etc., when practicing the path with one-pointedness, the generation stage is the offering of emptiness. Treat the main guru as you would your own root guru. In any case, recognize that the deity and yourself are inseparable, thereby establishing unwavering conviction. These are the handprints of the generation stage of the body, the mantra of the speech recitation, and the guidance of the mind's clear light, so that the appearance becomes clear. Third, bringing the garland of wisdom or wisdom into the path, which is the completion stage, is divided into two: guiding the example clear light through bliss and emptiness, and manifesting the actual wisdom through innate bliss and emptiness. The first is further divided into two: combining the path of secret empowerment, the methods of practicing wind and tummo, and practicing the channels of the preliminary practices, etc., as explained in the scriptures. The visualization of tummo, as stated in the Heart Essence Sutra: 'Three wheels, two wheels', etc., like the upper gate liberation path, the cause is warmth tummo, the condition is bliss tummo, the self-result is non-conceptual tummo, practice them in order. Second, the main practice is the key to the play of the three realms of the lower gate. The main practice is the path of the third empowerment, etc., just an outline, as explained in the scriptures, one should separately understand the practice guidance according to the order of the faculties. The path of the fourth empowerment is to ascertain the wisdom of innate bliss and emptiness, which also includes deciding with view, experiencing with practice, and enhancing with action. As stated in the scriptures: 'The view is the inseparability of the two truths', etc., one should practice in a direct or indirect way. Combining the generation stage and the completion stage, combining with the four limbs of approach and accomplishment. The generation stage is approach, the upper gate liberation is near accomplishment, the lower gate is accomplishment, and innate bliss and emptiness is great accomplishment. The wisdom of innate bliss and emptiness can also be divided into four ways of approach and accomplishment. Approach is the knowledge of bodhicitta, etc., if the garland of views and this key are combined, it will be very clear. The temporary result arising from the path is the four vidyadharas, the ultimate result is the classification of body, wisdom, and activity, which is only briefly mentioned in the scriptures, should be elaborated and universally applied. If this is combined with the three tantras, the cause is the nature of knowledge, the alaya is the tantra of the cause, the condition is the nature of entering, the path is the tantra of means, the result of the transformation of the path is the ultimate result, which is the tantra of the result, can be combined because the meaning is the same. It seems that the statement in the scriptures that one should ascertain through scripture, meaning, and key refers to this situation. The subsequent guidance is the order of the session, which is the order of rising. In the four sessions, etc., when practicing the path with one-pointedness, the generation stage is the offering of emptiness.


སྟོད་བྱ་བའམ་མ་གྲུབ་ཀྱང་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་སྐབས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་བྱས་ནས་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་དངོས་གཞིའི་ ཉམས་ལེན་གང་རིགས་ཀྱི་རྩི་དང་མ་བྲལ་བར་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག །ཁྲིད་ཀྱི་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ཉམས་རྟོགས་སྐྱེ་རིམ་བཞིན་བླ་མ་ཉམས་མྱོང་ཅན་གྱིས་ངོ་སྤྲོད་པ་དང་། གེགས་བསལ་བ་དང་། བོགས་དབྱུང་བ་དང་། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །བཞི་པ་ལས་ཀྱི་ཕྲེང་བའམ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་ལ། གཙོ་བོར་ཕྲིན་ལས་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་སྦྱར་ནས་བྱ་བའི་ཚུལ་ 3-39-7a

གཞུང་དུ་རྩ་ཐོ་ཙམ་གསལ་བ་དང་། གཞན་ཡང་དབང་། སྦྱིན་སྲེག །མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་ཐུན་མོང་བ་སྐྱེ་བདུན། ཁྱད་པར་གྱི་མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་ཚུལ། དྲག་པོའི་ ལས་སྦྱོར་རྩ་བ་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ། མཐའ་སྡུད་མནན་འཕང་སྲེག་གསུམ། རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་སོགས་གཞུང་གསལ་དང་རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཞལ་འཕང་བ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་ པ་རྒྱབ་རྟེན་བཤད་པ་བྱེད་ན། ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ཐོག་དྲང་། སྤྱི་དོན་གྱིས་ཁོག་དབུབ། བླ་མ་ཞི་བའི་ལེའུའི་ལམ་བྱེད་སྐོར་བཞི་སྤྱི་ཆིངས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་བཞི་རྣམ་ཤེས་ལམ་བྱེད་ཀྱི་ནང་གསེས་ཡིན་ ཞིང་། ལམ་བྱེད་བཞི་པོ་རེ་རེ་ལའང་འཇིག་རྟེན་པ་ཕྱི་རོལ་པ་གསུམ་སྟེ་འདོར་བྱ་བཞི། དམན་ལམ་ཉན་རང་ཐེག་ཆེན་ཀྲི་ཡོག་བཅས་སྔ་མའི་སྐྱོན་ཕྱི་མས་སྤང་སྟེ་གསང་བ་གཉིས་ཀྱི་དོན་མཐར་ཐུག་ལ་སྦྱོར་བའི་ ཚུལ་རྣམས་ལུང་རིགས་པ་གཏན་ཚིག་དུ་མའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཀྲོལ་ཞིང་། ཁྱད་པར་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་རྩོད་པ་མེད་པ་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་རྩ་འགྲེལ་དང་ལྟོ་སྦྱར་ན་སྒྱུ་འཕྲུལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་དོན་མན་ ངག་གིས་བདེ་བླག་ཏུ་བཀྲོལ་བའི་ལེགས་བཤད་སྔ་ན་མེད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའང་འདི་ལྟ་བུའི་གཞུང་རྒྱས་པ་ཕྲེང་བ་སྐོར་བཞི་ཞེས་ཤངས་ཟམ་བུ་ལུང་གི་གཏེར་ལུང་བདུན་པར་བཞུགས་ཤིང་ 3-39-7b

པདྨས་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྗེ་བཙུན་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གཏེར་སྐལ་ཡིན་སྣང་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཕྱག་ཏུ་བཞེས་པ་མ་བྱུང་། འབྲིང་པོ་གནའ་བོའི་དུས་སུ་བྱོན་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཤ་མི་གོ་ ཆའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཤ་མི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བསམ་ཡས་ཧས་པོ་རི་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དགོངས་དོན་ཟབ་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་ཞེས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཟབ་རྒྱས་སུ་ཡོད་པར་སྣང་ནའང་། དེང་སང་ནི་མཚན་ཙམ་ཡང་ཐོས་ པ་དཀོན་པའི་སྐབས་འདིར། བསྡུས་པ་ལམ་ཁྱེར་སྐོར་བཞིའི་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་དང་འབྲེལ་བ་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོས་བསམ་ཡ

【現代漢語翻譯】 在結束時,即使上座(stod)尚未完成,也要按照事業(phrin las)的方式進行收攝(bsdu)、升起(ldang)、迴向(bsngo)、發願(smon)和吉祥祈願(shis brjod)。在圓滿次第(rdzogs rim)的階段,僅作迴向、發願和吉祥祈願,然後在行為(spyod lam)中,不要脫離任何主要實修(nyams len)的精要,而進入行為。在傳授(khrid)之後,經驗豐富的上師(bla ma)會按照證悟生起次第(nyams rtogs skye rim)來介紹、遣除障礙(gegs bsal ba)、激發潛能(bogs dbyung ba),並總結暫時和究竟的果位('bras bu)。第四,將業的相續或業的次第轉化為道用,主要是將事業和四支圓滿的近修(bsnyen sgrub)結合起來進行。 關於行為的方式,經典中只明確了根本綱要(rtsa tho),此外,還有灌頂(dbang)、火供(sbyin sreg)、殊勝事業的共同悉地(mchog gi las sbyor thun mong ba skye bdun),特別是解脫輪迴的甘露丸(myang grol bdud rtsi ril bu)的修法,以及猛厲事業的根本——息增懷誅(srung zlog bsad gsum),以及收攝、鎮伏、增益、焚燒(sdud mnan 'phang sreg)這三類。關於金剛長壽修法(rdo rje'i tshe sgrub)的口訣(man ngag)等,經典中有所闡述,更詳細的內容應參考其他口傳。 第二,如果要做後盾解釋,首先要從歷史(lo rgyus)開始,用總義(spyi don)來構建框架。上師寂靜篇章的四種道用(lam byed)是總綱,其他四種修法(sgrub thabs)是識(rnam shes)道用的分支。每一種道用都有世間外道('jig rten pa phyi rol pa)這三種應捨棄的,以及小乘(nyan rang)、大乘(theg chen)、克里亞瑜伽(kri yog)等,後者彌補前者的過失,並將兩種秘密的意義應用於究竟的修行方式,這些都通過大量的理證(lung rigs pa)和因明(gtan tshig)來詳細闡述。特別是,如果將蓮花生大師(slob dpon chen po)無諍的口傳——口訣觀修之鬘(man ngag lta ba'i phreng ba)的根本和註釋與《幻化網根本續》(sgyu 'phrul snying po'i rgyud)的意義結合起來,就能毫不費力地通過口訣來解釋,這將產生前所未有的善說。 像這樣廣大的經典,被稱為『鬘四部』(phreng ba skor bzhi),位於香寺(shangs)贊布隆(zam bu lung)的第七伏藏授記(gter lung)中。 雖然看起來蓮花生大師加持過的、偉大的金剛乘(rdo rje theg pa)的馬車——杰尊·多羅那他(rje btsun ta ra na tha)的伏藏,但由於緣起(rten 'brel)受其他因素的影響,所以沒有親自取出。中間的是古代的譯師(lo tsA ba)夏彌·郭恰(sha mi go cha)的化身——夏彌·多吉嘉波(sha mi rdo rje rgyal po)從桑耶寺(bsam yas)哈布日山(has po ri)迎請來的《甚深精華普度眾生》(dgongs don zab tig 'gro ba kun sgrol),據說其中有甚深廣大的續部(rgyud)、教言(lung)和口訣(man ngag)。但如今,在這個連名字都很少聽到的時代,簡略的是與五種修法相關的道用四部口訣,是成就者(grub chen)唐東嘉波(thang stong rgyal po)在桑耶寺(bsam yas)……

【English Translation】 In conclusion, even if the upper seat (stod) is not completed, one should conclude with gathering (bsdu), rising (ldang), dedication (bsngo), aspiration (smon), and auspicious wishes (shis brjod) according to the manner of activity (phrin las). In the stage of the Completion Phase (rdzogs rim), one should only make dedications, aspirations, and auspicious wishes, and then in conduct (spyod lam), one should not separate from the essence of any main practice (nyams len) and enter into conduct. After the instruction (khrid), an experienced lama (bla ma) will introduce, dispel obstacles (gegs bsal ba), stimulate potential (bogs dbyung ba), and summarize the temporary and ultimate fruits ('bras bu) according to the order of the arising of realization (nyams rtogs skye rim). Fourth, transforming the continuum of karma or the order of karma into the path, mainly combining activity and the four-limbed approach and accomplishment (bsnyen sgrub) to perform the activity. Regarding the manner of activity, only the fundamental outline (rtsa tho) is clarified in the text, and furthermore, there are empowerments (dbang), fire offerings (sbyin sreg), common siddhis of supreme activity (mchog gi las sbyor thun mong ba skye bdun), especially the method of accomplishing the nectar pill that liberates from samsara (myang grol bdud rtsi ril bu), and the root of wrathful activities—pacifying, increasing, subjugating, and destroying (srung zlog bsad gsum), as well as gathering, subduing, increasing, and burning (sdud mnan 'phang sreg). Regarding the oral instructions (man ngag) for the Vajra Longevity practice (rdo rje'i tshe sgrub), etc., it is explained in the text, and more detailed content should be understood by referring to other oral transmissions. Second, if one is to explain the support, one should begin with history (lo rgyus) and construct the framework with the general meaning (spyi don). The four ways of the Lama Peaceful Chapter (bla ma zhi ba'i le'u'i lam byed) are the general outline, and the other four methods of accomplishment (sgrub thabs) are branches of the consciousness (rnam shes) way. Each of the four ways also has the three that should be abandoned—worldly outsiders ('jig rten pa phyi rol pa)—as well as the Lesser Vehicle (nyan rang), the Great Vehicle (theg chen), Kriya Yoga (kri yog), etc., with the latter compensating for the faults of the former, and applying the meaning of the two secrets to the ultimate way of practice, all of which are explained in detail through numerous reasonings (lung rigs pa) and logic (gtan tshig). In particular, if one combines the undisputed oral transmission of the Great Teacher Padmasambhava (slob dpon chen po)—the Garland of Oral Instruction Contemplation (man ngag lta ba'i phreng ba)—with the root and commentary of the Guhyagarbha Tantra (sgyu 'phrul snying po'i rgyud), one can effortlessly explain it through oral instructions, which will produce unprecedented excellent explanations. Such a vast scripture is called the 'Four Garlands' (phreng ba skor bzhi), located in the seventh treasure prophecy (gter lung) of Shang Zampu Lung (shangs zam bu lung). Although it seems to be the treasure of Jetsun Taranatha (rje btsun ta ra na tha), the great chariot of the Vajrayana (rdo rje theg pa) blessed by Padmasambhava, it was not personally extracted because the interdependent origination (rten 'brel) was influenced by other factors. The intermediate one is the 'Profound Essence Liberating All Beings' (dgongs don zab tig 'gro ba kun sgrol), which the translator of ancient times, Shami Gocha (sha mi go cha), the emanation of Shami Dorje Gyalpo (sha mi rdo rje rgyal po), brought from Samye (bsam yas) Habu Ri (has po ri), which is said to have profound and extensive tantras (rgyud), teachings (lung), and oral instructions (man ngag). But nowadays, in this time when even the name is rarely heard, the concise one is the oral instruction of the Four Ways of Taking the Path as Practice, related to the five methods of accomplishment, which the accomplished Thangtong Gyalpo (thang stong rgyal po) in Samye (bsam yas)...


ས་མཆིམས་ཕུ་ནས་བཞེས་པའི་དཔེ་རྒྱུད་འོལ་བ་ལྷ་རྩེའི་བྲག་ཏུ་སྦས་ ཤིང་། སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་པ་རྗེ་བླ་མས་གཏན་ལ་ཕབ་པ། འདི་ནི་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་འཛིན་པ་རྣམས་ནས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སྤྲས་སུ་མཛད་པར་རིགས་སོ། །དོན་མེད་དོན་ལོག་ དོན་དམན་པའི། །སྐྱོན་ལས་གྲོལ་ཏེ་མཆོག་གསང་གི །འབྲས་ཐོབ་སྟོབས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་པོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བར་སྡོམ་གྱུར་ཅིག །འདི་ལ་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱས་པ་གལ་ཆེ་བར་སྣང་ཡང་སླད་ནས་འཆད་ པ་པོ་རྣམས་ལ་ཁྲིད་རྒྱུན་དང་སྤྲོ་གཞིའི་ས་བོན་ཙམ་དུ་དམིགས་ནས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་ལུང་ཇི་ལྟ་བར་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

目錄 གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གདམས་པའི་ས་བཅད་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། ། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་སྒྲུབ་ཐབས། ཁྲིད་ཟིན།

【現代漢語翻譯】 從མཆིམས་ཕུ་(Chimphu,地名)取出的範本被隱藏在འོལ་བ་ལྷ་རྩེ་(Olba Lhatse,地名)的巖石中,甚深口耳傳承作為意之寶藏被廣泛建立,這是由杰喇嘛(Je Lama,尊稱)所確立的。持有蓮師教法傳承的人們理應極其珍視它。從無意義、錯誤意義、低劣意義的過失中解脫,以獲得殊勝秘密之果的力量,將三界束縛于幻化之網中。雖然對此撰寫詳細的引導文非常重要,但爲了將來給講解者們提供引導傳承和擴充套件的基礎,我,具慧無邊者,按照至尊喇嘛仁波切的金剛語記錄了這些,愿善妙增長!

目錄 從大成就者之心滴中,將修行心要五法的訣竅要點記錄下來,名為《奇妙心要》。 成就者心滴修法,引導記錄。

【English Translation】 The exemplar taken from Chimphu was hidden in the rocks of Olba Lhatse, and the profound oral transmission was widely established as a treasure of mind, which was established by Je Lama. Those who hold the tradition of Padmasambhava should cherish it exceedingly. May we be liberated from the faults of meaninglessness, wrong meaning, and inferior meaning, and by the power of attaining the supreme secret fruit, may we bind the three realms in a net of illusion. Although it seems very important to write a detailed guiding text for this, in order to provide future explainers with the guiding lineage and the basis for expansion, I, the Limitless of Intellect, have written this according to the Vajra words of the venerable Lama Rinpoche. May virtue increase!

Table of Contents From the Heart Drop of the Great Accomplished One, the essential points of the five core practices are recorded as a note, entitled 'The Wonderful Essence'. Accomplished One Heart Drop Practice Method, Guiding Notes.