td0027_甚深法寂忿自解脫小事業儀軌感受自解脫精要 嘎林寂忿 事業儀軌.g2.0f

大寶伏藏TD27བསྙེན་དམིགས་བཞུགས། དཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོ། 3-18-1a

༄༅། །བསྙེན་དམིགས་བཞུགས། དཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོ། ༄༅། །(བསྙེན་དམིགས་བཞུགས།) བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་ཡི། །ཞི་བའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རང་རང་ས་བོན་མཐར། །རང་རང་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། །ཡབ་ རྣམས་གཡས་བསྐོར་ཡུམ་རྣམས་གཡོན་དུ་འཁོར། །ཞི་ཁྲོ་སྤྱི་བསྡུས་ཛཔ྄་དམིགས་ནི། ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཨ་མཐིང་དང་། །ཆེ་མཆོག་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྨུག་མཐར། །ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ གཡས་སུ་བསྐོར། །བདག་མདུན་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་འདི་འུར་འུར་དིར་དིར་སྒྲོག །སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་སྐུ་ གསུང་ཐུགས་བྱིན་རྣམས། །སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པ། །ཆར་ལྟར་བབས་ནས་བདག་མདུན་བུམ་ལྷར་ཐིམ། །བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བསམ། །འོད་ཟེར་འགྲོ་བ་སྣོད་བཅུད་ ཀུན་ལ་ཕོག །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞི་ཁྲོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ། །ཀུན་གྱིས་ཛཔ྄་དབྱངས་སྒྲོག་པས་འཇིག་རྟེན་གཡོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་ བར་བསྒོམ། །བསྙེན་པ་བྱ། ༈ ན་རཀ་སྐོང་བཤགས་སྐབས། བདག་མདུན་བུམ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ནི། །རྡོར་སེམས་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་གའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཧཱུྃ་མཐར་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་གཡས་བསྐོར་ 3-18-1b

དང་། །དེ་བཞིན་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་རིགས་ལྔ་ཡི། །ཐུགས་ཀར་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཡིག་བརྒྱས་བསྐོར། །དེ་ལས་རང་མདོག་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །དམིགས་ཡུལ་གཙོར་བྱས་འགྲོ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་ རྣམས། །བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་དག་པར་བསམ། །ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཨརྒྷཾ་སོགས། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས། སྐྱོབ་པའི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མངའ་བས་བདག་གཞན་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་མཆོག་ཐུན་ མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ།། །།

目錄 བསྙེན་དམིགས་བཞུགས། དཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོ།

【現代漢語翻譯】 大寶伏藏TD27,修行觀想:噶林寂怒 修行觀想:噶林寂怒 (修行觀想) 我及對生本尊,百部聖眾。 寂靜尊心間,月輪之上,忿怒尊心間,日輪之上。 各自種子字,周圍環繞,各自本尊咒語。 觀想父尊右旋,母尊左旋。 寂怒總集,唸誦觀想: 普賢王如來心間,月輪上藍色阿字(藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,無), 大殊勝嘿嚕嘎心間,日輪上紫色吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破), 寂靜與忿怒本尊咒語,右旋環繞。 我及對生本尊,寶瓶本尊眾,所有本尊。 唸誦之咒語,嗡嗡作響,發出巨響。 咒語化為光芒,照耀十方。 供養諸佛,祈請身語意加持。 化為身像、念珠、法器等。 如雨般降下,融入我及對生本尊,寶瓶本尊。 觀想寶瓶本尊身中降下甘露。 光芒照耀有情眾生及器世間。 器世間轉為寂怒壇城。 有情眾生轉為百部聖眾。 一切眾生唸誦咒語,震動世界。 觀想凈化一切眾生罪障。 進行唸誦。 那若嘎(地獄)還凈懺悔時: 我及對生本尊,寶瓶本尊壇城之主尊。 金剛薩埵父母,藍色身,心間。 吽字(藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破)周圍環繞百字明咒。 同樣,毗盧遮那佛等五部佛。 心間各自五部佛之百字明咒環繞。 從中放射出各自顏色之光芒。 以所緣境為主,眾生之罪障。 如陽光照在霧上般凈化。 唸誦百字明咒。 供水等。 法身虛空等。 寂怒本尊眾,請憶念,以您們的智慧、慈悲、事業、救護之力,不可思議,祈請息滅我及其他如虛空般無邊眾生的內外障礙,賜予一切共同與殊勝成就。 目錄 修行觀想:噶林寂怒

【English Translation】

Great Treasure, TD27, Practice and Visualization: Peaceful and Wrathful Deities of Karling Practice and Visualization: Peaceful and Wrathful Deities of Karling (Practice and Visualization) Myself and the deities in front, the hundred families of noble beings. In the heart of the peaceful deities, above the moon, in the heart of the wrathful deities, above the sun. Each with their own seed syllable, surrounded by their respective mantras. Visualize the father deities rotating clockwise, and the mother deities rotating counterclockwise. The combined practice and visualization of peaceful and wrathful deities: In the heart of Samantabhadra, above the moon, a blue A (藏文:ཨ,梵文天城體:अ,梵文羅馬擬音:a,無). In the heart of Mahottara Heruka, above the sun, a maroon Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破). The mantras of the peaceful and wrathful deities rotate clockwise. All the deities of myself, the deities in front, and the vase deities. The mantras to be recited roar and rumble. From the mantras, various rays of light radiate in the ten directions. Offering to all the Buddhas, the blessings of body, speech, and mind. Transforming into forms, rosaries, and various implements. Falling like rain, dissolving into myself, the deities in front, and the vase deities. Visualize a stream of nectar descending from the bodies of the vase deities. Rays of light strike all beings and the environment. The environment transforms into the mandala of peaceful and wrathful deities. Sentient beings transform into the hundred families of noble beings. All beings recite the mantras, shaking the world. Visualize purifying the sins and obscurations of all sentient beings. Perform the practice. During the Naraka (hell) purification and confession: The main deity of the mandala of myself, the deities in front, and the vase deities. Vajrasattva and consort, blue in color, in their hearts. The syllable Hūṃ (藏文:ཧཱུྃ,梵文天城體:हुं,梵文羅馬擬音:hūṃ,摧破) surrounded by the hundred-syllable mantra. Similarly, the five families of Buddhas, such as Vairochana. In their hearts, the hundred-syllable mantras of each of the five families of Buddhas surround them. From them, rays of light of their respective colors radiate. Focusing on the object of visualization, the sins and obscurations of beings. Purify as if sunlight strikes fog. Recite the hundred-syllable mantra. Offering water, etc. Dharmakaya, space, etc. Peaceful and wrathful deities, please remember, with your wisdom, compassion, activities, and inconceivable power to protect, please pacify all external and internal obstacles of myself and other beings as infinite as space, and grant all common and supreme accomplishments. Table of Contents Practice and Visualization: Peaceful and Wrathful Deities of Karling